1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-14 18:33+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
57 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
58 " -a --addresses Показувати адреси\n"
59 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
60 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
61 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
62 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
63 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
64 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
65 " -f --functions Показати назви функцій\n"
66 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
67 " -h --help Показати ці дані\n"
68 " -v --version Показати версію програми\n"
71 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
73 #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
74 #: windmc.c:227 windres.c:688
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (всередині) "
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
132 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
142 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
147 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
152 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
157 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
162 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
167 msgid " s - act as ranlib\n"
168 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
172 msgid " t - display contents of archive\n"
173 msgstr " t - показати вміст архіву\n"
177 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
187 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
192 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
197 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
202 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
207 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
212 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
217 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
218 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
222 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
223 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
227 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
228 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
232 msgid " [o] - preserve original dates\n"
233 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
237 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
238 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
242 msgid " generic modifiers:\n"
243 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
247 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
248 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
252 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
253 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
257 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
258 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
262 msgid " [T] - make a thin archive\n"
263 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
267 msgid " [v] - be verbose\n"
268 msgstr " [v] - докладний режим\n"
272 msgid " [V] - display the version number\n"
273 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
277 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
278 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
282 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
283 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
288 msgstr " додаткові:\n"
292 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
293 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
297 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
298 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
302 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
303 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
308 " The options are:\n"
309 " @<file> Read options from <file>\n"
312 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
316 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
317 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
322 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
323 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
325 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
326 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
331 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
332 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
334 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
335 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
340 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
341 " -h --help Print this help message\n"
342 " -v --version Print version information\n"
344 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
345 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
346 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
349 msgid "two different operation options specified"
350 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
352 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
354 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
355 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
358 msgid "no operation specified"
359 msgstr "операція не вказана"
362 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
363 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
366 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
367 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
370 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
371 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
374 msgid "missing position arg."
375 msgstr "пропущено аргумент розташування."
378 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
379 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
382 msgid "`N' missing value."
383 msgstr "Пропущено значення «N»."
386 msgid "Value for `N' must be positive."
387 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
390 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
391 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
395 msgid "internal error -- this option not implemented"
396 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
401 msgstr "створюється %s"
405 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
406 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
410 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
411 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
413 #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
415 msgid "internal stat error on %s"
416 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
418 #: ar.c:1019 ar.c:1097
420 msgid "%s is not a valid archive"
421 msgstr "%s не є правильним архівом"
423 #: ar.c:1056 objcopy.c:3252
425 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
426 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
429 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
430 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
434 msgid "No member named `%s'\n"
435 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
439 msgid "no entry %s in archive %s!"
440 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
444 msgid "%s: no archive map to update"
445 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
449 msgid "No entry %s in archive.\n"
450 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
454 msgid "Can't open file %s\n"
455 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
459 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
460 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
464 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
465 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
469 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
470 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
474 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
475 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
477 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
479 msgid "%s: no open output archive\n"
480 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
482 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
484 msgid "%s: can't open file %s\n"
485 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
487 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
489 msgid "%s: can't find module file %s\n"
490 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
494 msgid "Current open archive is %s\n"
495 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
499 msgid "%s: no open archive\n"
500 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
504 msgid " No emulation specific options\n"
505 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
507 #. Macros for common output.
510 msgid " emulation options: \n"
511 msgstr " ключі емуляції: \n"
515 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
516 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
520 msgid "%s: Matching formats:"
521 msgstr "%s: Формати відповідності:"
525 msgid "Supported targets:"
526 msgstr "Підтримувані цілі:"
530 msgid "%s: supported targets:"
531 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
535 msgid "Supported architectures:"
536 msgstr "Підтримувані архітектури:"
540 msgid "%s: supported architectures:"
541 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
545 msgstr "зворотний порядок"
548 msgid "little endian"
549 msgstr "прямий порядок"
552 msgid "endianness unknown"
553 msgstr "невідомий порядок"
559 " (header %s, data %s)\n"
562 " (заголовок %s, дані %s)\n"
566 msgid "BFD header file version %s\n"
567 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
571 msgid "<time data corrupt>"
572 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
576 msgid "%s: bad number: %s"
577 msgstr "%s: некоректне число: %s"
579 #: bucomm.c:596 strings.c:403
581 msgid "'%s': No such file"
582 msgstr "«%s»: немає такого файла"
584 #: bucomm.c:598 strings.c:405
586 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
587 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
589 #: bucomm.c:602 strings.c:411
591 msgid "Warning: '%s' is a directory"
592 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
596 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
597 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
601 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
602 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
616 msgid "section definition at %x size %x\n"
617 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
622 msgstr "вказівник на"
626 msgid "array [%d] of"
627 msgstr "масив [%d] з"
631 msgid "function returning"
632 msgstr "функція, що повертає"
646 msgid "structure definition"
647 msgstr "визначення структури"
651 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
652 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
656 msgid "structure ref to %s"
657 msgstr "посилання структури на %s"
661 msgid "enum ref to %s"
662 msgstr "посилання enum на %s"
666 msgid "enum definition"
667 msgstr "визначення переліку (enum)"
671 msgid "Stack offset %x"
672 msgstr "Відступ у стеку %x"
676 msgid "Memory section %s+%x"
677 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
686 msgid "Struct Member offset %x"
687 msgstr "Відступ члена структури %x"
691 msgid "Enum Member offset %x"
692 msgstr "Відступ члена переліку %x"
696 msgid "Undefined symbol"
697 msgstr "Невизначений символ"
701 msgid "List of symbols"
702 msgstr "Список символів"
706 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
707 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
709 #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
725 msgid "List of blocks "
726 msgstr "Список блоків "
740 msgid "List of source files"
741 msgstr "Список файлів початкових кодів"
745 msgid "Source file %s"
746 msgstr "Файл коду %s"
750 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
751 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
753 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
756 msgstr "<немає символу>"
763 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
765 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
766 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
770 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
771 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
776 " The options are:\n"
777 " @<file> Read options from <file>\n"
778 " -h --help Display this information\n"
779 " -v --version Display the program's version\n"
783 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
784 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
785 " -v --version Вивід версії програми\n"
788 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
789 msgid "no input file specified"
790 msgstr "не вказаний вхідний файл"
793 msgid "Out of context scope change encountered"
794 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
798 msgid "Invalid section target index: %u"
799 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
803 msgid "Invalid section target index: %d"
804 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
807 msgid "Target section has insufficient relocs"
808 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
810 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
812 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
813 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
815 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
817 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
818 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
822 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
823 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
827 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
828 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
832 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
833 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
837 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
838 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
841 msgid "Section definition needs a section length"
842 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
845 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
846 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
850 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
851 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
854 msgid "Enum definition needs auxillary information"
855 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
859 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
860 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
863 msgid "Array definition needs auxillary information"
864 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
868 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
869 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
871 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
873 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
874 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
877 msgid "ICE: do_define called without a block"
878 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
882 msgid "Out of range symbol index: %u"
883 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
886 msgid "Section referenced before any file is defined"
887 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
891 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
892 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
896 msgid "Out of range type size: %u"
897 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
900 msgid "Function start encountered without a top level scope."
901 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
904 msgid "Block start encountered without a scope for it."
905 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
908 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
909 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
912 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
913 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
916 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
917 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
920 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
921 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
924 msgid "Label definition encountered without a file scope"
925 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
928 msgid "Variable definition encountered without a scope"
929 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
933 msgid "%s: is not a COFF format file"
934 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
936 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
938 msgid "Report bugs to %s.\n"
939 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
942 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
943 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
946 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
947 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
950 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
951 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
954 msgid "debug_record_parameter: no current function"
955 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
958 msgid "debug_end_function: no current function"
959 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
962 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
963 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
966 msgid "debug_start_block: no current block"
967 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
970 msgid "debug_end_block: no current block"
971 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
974 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
975 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
978 msgid "debug_record_line: no current unit"
979 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
983 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
984 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
988 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
989 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
993 msgid "debug_record_label: not implemented"
994 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
997 msgid "debug_record_variable: no current file"
998 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1001 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1002 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1005 msgid "debug_name_type: no current file"
1006 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1009 msgid "debug_tag_type: no current file"
1010 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1013 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1014 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1018 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1019 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1022 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1023 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1027 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1028 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1031 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1032 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1034 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1036 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1037 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1041 msgid "Can't open def file: %s"
1042 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1046 msgid "Processing def file: %s"
1047 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1050 msgid "Processed def file"
1051 msgstr "Оброблено файл def"
1055 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1056 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1060 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1061 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1065 msgid "NAME: %s base: %x"
1066 msgstr "NAME: %s base: %x"
1068 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1069 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1070 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1074 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1075 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1079 msgid "VERSION %d.%d\n"
1080 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1085 msgstr "запуск: %s %s"
1087 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1090 msgstr "очікування: %s"
1092 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1094 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1095 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1097 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1099 msgid "%s exited with status %d"
1100 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1104 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1105 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1109 msgid "Excluding symbol: %s"
1110 msgstr "Символ виключення: %s"
1112 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1114 msgid "%s: no symbols"
1115 msgstr "%s: немає символів"
1117 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1120 msgid "Done reading %s"
1121 msgstr "Читання виконано %s"
1125 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1126 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1130 msgid "Scanning object file %s"
1131 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1135 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1136 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1139 msgid "Adding exports to output file"
1140 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1143 msgid "Added exports to output file"
1144 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1148 msgid "Generating export file: %s"
1149 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1153 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1154 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1158 msgid "Opened temporary file: %s"
1159 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1162 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1163 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1166 msgid "Generated exports file"
1167 msgstr "Створено файл експорту"
1171 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1172 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1176 msgid "Creating stub file: %s"
1177 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1181 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1182 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1184 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1186 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1187 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1189 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1191 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1192 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1196 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1197 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1201 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1202 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1206 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1207 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1211 msgid "Creating library file: %s"
1212 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1214 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1216 msgid "cannot delete %s: %s"
1217 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1220 msgid "Created lib file"
1221 msgstr "Створено lib-файл"
1225 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1226 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1228 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1230 msgid "%s is not a library"
1231 msgstr "%s не є бібліотекою"
1235 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1236 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1240 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1241 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1245 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1246 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1250 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1251 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1254 msgid "Processing definitions"
1255 msgstr "Оброблюються описи"
1258 msgid "Processed definitions"
1259 msgstr "Описи оброблені"
1262 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1264 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1265 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1270 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1271 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1275 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1276 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1280 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1281 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1285 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1286 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1290 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1291 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1295 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1296 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1300 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1301 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1305 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1306 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1310 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1311 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1315 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1316 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1320 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1321 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1325 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1326 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1330 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1331 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1335 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1336 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1340 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1341 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1345 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1346 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1350 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1351 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1355 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1356 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1360 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1361 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1365 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1366 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1370 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1371 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1375 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1376 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1380 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1381 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1385 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1386 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1390 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1391 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1395 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1396 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1400 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1401 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1405 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1406 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1410 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1411 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1415 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1416 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1420 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1421 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1425 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1426 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1430 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1431 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1435 msgid " -h --help Display this information.\n"
1436 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1440 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1441 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1445 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1446 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1450 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1451 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1455 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1456 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1460 msgid "Unable to open def-file: %s"
1461 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1465 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1466 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1470 msgid "Unable to open base-file: %s"
1471 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1475 msgid "Machine '%s' not supported"
1476 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1480 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1481 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1483 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1485 msgid "Tried file: %s"
1486 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1488 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1490 msgid "Using file: %s"
1491 msgstr "Використовується файл: %s"
1495 msgid "Keeping temporary base file %s"
1496 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1500 msgid "Deleting temporary base file %s"
1501 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1505 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1506 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1510 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1511 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1515 msgid "Keeping temporary def file %s"
1516 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1520 msgid "Deleting temporary def file %s"
1521 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1525 msgid "pwait returns: %s"
1526 msgstr "pwait повернуто: %s"
1530 msgid " Generic options:\n"
1531 msgstr " Загальні ключі:\n"
1535 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1536 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1540 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1541 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1545 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1546 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1550 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1551 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1555 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1556 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1560 msgid " Options for %s:\n"
1561 msgstr " Ключі для %s:\n"
1565 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1566 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1570 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1571 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1575 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1576 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1580 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1581 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1585 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1586 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1590 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1591 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1595 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1596 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1600 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1601 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1605 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1606 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1610 msgid " --machine <machine>\n"
1611 msgstr " --machine <машина>\n"
1615 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1616 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1620 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1621 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1625 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1626 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1630 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1631 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1635 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1636 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1640 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1641 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1645 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1646 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1650 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1651 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1655 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1656 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1660 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1661 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1665 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1666 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1670 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1671 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1675 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1676 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1680 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1681 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1685 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1686 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1690 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1691 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1695 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1696 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1700 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1701 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1705 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1706 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1710 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1711 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1715 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1716 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1719 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1720 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1724 "no export definition file provided.\n"
1725 "Creating one, but that may not be what you want"
1727 "не наданий файл опису експорту.\n"
1728 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1732 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1733 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1737 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1738 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1742 msgid "DRIVER name : %s\n"
1743 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1747 msgid "DRIVER options : %s\n"
1748 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1751 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1752 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1756 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1757 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1760 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1761 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1763 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1765 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1766 msgstr "Внутрішня помилка: %s:%d: значення LEB (%s) є надто великим, щоб містити змінну\n"
1770 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1771 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1772 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1773 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1774 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1775 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1777 #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
1778 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1779 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1783 msgid " Extended opcode %d: "
1784 msgstr " Розширений код операції %d: "
1792 "Кінець послідовності\n"
1797 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1798 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1802 msgid "set Address to 0x%s\n"
1803 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1807 msgid "define new File Table entry\n"
1808 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1810 #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
1812 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1813 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1816 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1817 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1821 msgid "set Discriminator to %s\n"
1822 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1826 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1827 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1829 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1830 #. the limited range of the unsigned char data type used
1832 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1835 msgid "user defined: "
1836 msgstr "визначений користувачем: "
1841 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1846 msgstr "довжина %d ["
1848 #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
1849 msgid "<no .debug_str section>"
1850 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1854 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1855 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1857 #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
1858 msgid "<offset is too big>"
1859 msgstr "<надто великий зсув>"
1861 #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
1862 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1863 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1866 msgid "<no .debug_line_str section>"
1867 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1871 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1872 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1875 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1876 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1879 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1880 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1883 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1884 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1888 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1889 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1892 msgid "<index offset is too big>"
1893 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1896 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1897 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1901 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1902 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1905 msgid "<indirect index offset is too big>"
1906 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1909 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1910 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1913 msgid "<no .debug_addr section>"
1914 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1918 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1919 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1921 #. Report the missing single zero which ends the section.
1923 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1924 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1928 msgid "User TAG value: %#lx"
1929 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
1933 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1934 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
1938 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1939 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1943 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1944 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1948 msgid "%c%s byte block: "
1949 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1953 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1954 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1968 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1969 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1973 msgid "(%s in frame info)"
1974 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1978 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1979 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
1983 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1984 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
1987 msgid "<following link not possible>"
1988 msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
1991 msgid "<could not load separate string section>"
1992 msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
1996 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
1997 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt є надто великим: %s\n"
2001 msgid "Unknown AT value: %lx"
2002 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2005 msgid "Corrupt attribute\n"
2006 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2009 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2010 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
2013 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2014 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2016 #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
2017 msgid "Block ends prematurely\n"
2018 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2020 #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
2022 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2023 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2027 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2028 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2032 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2033 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2037 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2038 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2042 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2043 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2047 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2048 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2052 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2053 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2055 #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
2057 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2058 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2060 #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
2061 #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
2062 #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
2064 msgstr "<невідомий>"
2068 msgid "(not inlined)"
2069 msgstr "(не всередині рядка)"
2074 msgstr "(всередині рядка)"
2078 msgid "(declared as inline but ignored)"
2079 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2083 msgid "(declared as inline and inlined)"
2084 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2088 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2089 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2093 msgid "(implementation defined: %s)"
2094 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2098 msgid "(Unknown: %s)"
2099 msgstr "(Невідомо: %s)"
2103 msgid "(user defined type)"
2104 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2108 msgid "(unknown type)"
2109 msgstr "(невідомий тип)"
2113 msgid "(unknown accessibility)"
2114 msgstr "(невідома доступність)"
2118 msgid "(unknown visibility)"
2119 msgstr "(невідома видимість)"
2123 msgid "(user specified)"
2124 msgstr "(визначено користувачем)"
2128 msgid "(unknown endianity)"
2129 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2133 msgid "(unknown virtuality)"
2134 msgstr "(невідома віртуальність)"
2138 msgid "(unknown case)"
2139 msgstr "(невідомий випадок)"
2143 msgid "(user defined)"
2144 msgstr "(визначено користувачем)"
2148 msgid "(unknown convention)"
2149 msgstr "(невідома угода)"
2154 msgstr "(не визначено)"
2159 msgstr "(без знаку)"
2163 msgid "(leading overpunch)"
2164 msgstr "(початкове overpunch)"
2168 msgid "(trailing overpunch)"
2169 msgstr "(завершальне overpunch)"
2173 msgid "(leading separate)"
2174 msgstr "(початкове separate)"
2178 msgid "(trailing separate)"
2179 msgstr "(завершальне separate)"
2181 #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
2183 msgid "(unrecognised)"
2184 msgstr "(не розпізнано)"
2198 msgid "(out of class)"
2199 msgstr "(поза класом)"
2213 msgid " (location list)"
2214 msgstr " (список розташування)"
2216 #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
2218 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2219 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2223 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2224 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2228 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2229 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2234 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2237 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2243 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2246 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2252 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2255 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2261 "Contents of the %s section:\n"
2264 "Вміст розділу %s:\n"
2269 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2270 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2274 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2275 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2279 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2280 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2284 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2285 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2289 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2290 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2294 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2295 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2299 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2300 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2304 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2305 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2309 msgid " Version: %d\n"
2310 msgstr " Версія: %d\n"
2314 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2315 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2319 msgid " Pointer Size: %d\n"
2320 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2324 msgid " Signature: 0x%s\n"
2325 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2329 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2330 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2334 msgid " Section contributions:\n"
2335 msgstr " Внески розділу:\n"
2339 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2340 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2344 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2345 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2349 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2350 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2354 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2355 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2357 #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
2359 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2360 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2364 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2365 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2369 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2370 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2374 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2375 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2379 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2380 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2384 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2385 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2389 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2390 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2393 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2394 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2398 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2399 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2403 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2404 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2408 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2409 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2412 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2413 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2417 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2418 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2421 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2422 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2424 #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
2426 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2427 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2430 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2431 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2435 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2436 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2440 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2441 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування %s\n"
2445 msgid "Corrupt %s list\n"
2446 msgstr "Пошкоджений список %s\n"
2452 " The %s Table is empty.\n"
2455 " Таблиця %s порожня.\n"
2461 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2464 " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
2498 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2499 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2503 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2504 msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
2506 #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
2507 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2508 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2510 #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
2512 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2513 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2517 msgid " Length: %ld\n"
2518 msgstr " Довжина: %ld\n"
2522 msgid " DWARF Version: %d\n"
2523 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2527 msgid " Prologue Length: %d\n"
2528 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2532 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2533 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2537 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2538 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2542 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2543 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2547 msgid " Line Base: %d\n"
2548 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2552 msgid " Line Range: %d\n"
2553 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2557 msgid " Opcode Base: %d\n"
2558 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2560 #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
2561 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2562 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2565 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2566 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2579 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2580 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2581 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2582 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2583 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2584 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2592 msgstr "Назва файла"
2598 " The Directory Table is empty.\n"
2601 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2607 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2610 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2616 " The File Name Table is empty.\n"
2619 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2625 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2628 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2631 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2632 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2636 msgid " No Line Number Statements.\n"
2637 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2641 msgid " Line Number Statements:\n"
2642 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2646 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2647 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2649 #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
2651 msgid " (reset view)"
2652 msgstr " (скинути перегляд)"
2656 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2657 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2661 msgid " and Line by %s to %d"
2662 msgstr " та рядка на %s до %d"
2664 #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
2666 msgid " (view %u)\n"
2667 msgstr " (перегляд %u)\n"
2676 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2677 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2681 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2682 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2686 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2687 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2691 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2692 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2696 msgid " Set column to %s\n"
2697 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2701 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2702 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2706 msgid " Set basic block\n"
2707 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2711 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2712 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2716 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2717 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2721 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2722 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2726 msgid " Set prologue_end to true\n"
2727 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2731 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2732 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2736 msgid " Set ISA to %s\n"
2737 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2739 #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
2741 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2742 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2746 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2747 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2749 #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
2750 msgid "Corrupt directories list\n"
2751 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2753 #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
2754 msgid "Corrupt file name list\n"
2755 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2758 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2759 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2762 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2763 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2770 #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
2772 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2773 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2775 #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
2776 #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
2777 #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
2778 #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
2779 #: readelf.c:16464 readelf.c:16467
2782 msgstr "<пошкоджено>"
2786 msgid "CU: %s/%s:\n"
2787 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2791 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2792 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд\n"
2796 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2797 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2803 " [Use file table entry %d]\n"
2806 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2810 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2811 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2817 " <over large file table index %u>"
2820 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2826 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2829 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2835 " <over large directory table entry %u>\n"
2838 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2842 msgid " Set ISA to %lu\n"
2843 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2847 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2848 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2852 msgstr "немає інформації"
2872 msgstr "невикористане5"
2876 msgstr "невикористане6"
2880 msgstr "невикористане7"
2882 #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
2884 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2885 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2889 msgid " Length: %ld\n"
2890 msgstr " Довжина: %ld\n"
2894 msgid " Version: %d\n"
2895 msgstr " Версія: %d\n"
2899 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2900 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2904 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2905 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2908 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2909 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2915 " Offset Kind Name\n"
2939 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2940 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2944 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2945 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2949 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2950 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2954 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2955 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2959 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2960 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2964 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2965 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2969 msgid " Version: %d\n"
2970 msgstr " Версія: %d\n"
2974 msgid " Offset size: %d\n"
2975 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2979 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2980 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2984 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2985 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
2989 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2990 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
2994 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2995 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
2999 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3000 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3003 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3004 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3007 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3008 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3012 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3013 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3017 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3018 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3022 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3023 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3027 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3028 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3032 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3033 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3037 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3038 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3042 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3043 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3047 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3048 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3052 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3053 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3057 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3058 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3062 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3063 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3067 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3068 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3072 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3073 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3077 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3078 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3082 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3083 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3086 msgid "has children"
3087 msgstr "має нащадків"
3091 msgstr "немає нащадків"
3095 msgid "location view pair\n"
3096 msgstr "пара переглядів місць\n"
3100 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3101 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3103 #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
3105 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3106 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3108 #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
3109 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
3111 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3112 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3114 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
3116 msgid "<End of list>\n"
3117 msgstr "<Кінець списку>\n"
3119 #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
3121 msgid "(base address)\n"
3122 msgstr "(основна адреса)\n"
3124 #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
3127 "views at %8.8lx for:\n"
3130 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3133 #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
3134 msgid " (start == end)"
3135 msgstr " (початок == кінець)"
3137 #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
3138 msgid " (start > end)"
3139 msgstr " (початок > кінець)"
3143 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3144 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3148 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3149 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3153 msgid "views for:\n"
3154 msgstr "перегляди для:\n"
3158 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3159 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3163 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3164 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3168 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3169 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3173 msgid "(base address selection entry)\n"
3174 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3178 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3179 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3181 #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
3185 "The %s section is empty.\n"
3188 "Розділ %s порожній.\n"
3192 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3193 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3197 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3198 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3200 #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
3202 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3203 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3206 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3207 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3211 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3212 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3217 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3220 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3225 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3226 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3230 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3231 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3235 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3236 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3240 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3241 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3245 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3246 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3249 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3250 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3253 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3254 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3258 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3259 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3260 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3261 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3262 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3263 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3266 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3267 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3271 msgid " Length: %ld\n"
3272 msgstr " Довжина: %ld\n"
3276 msgid " Version: %d\n"
3277 msgstr " Версія: %d\n"
3281 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3282 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3286 msgid " Pointer Size: %d\n"
3287 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3291 msgid " Segment Size: %d\n"
3292 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3296 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3297 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3300 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3301 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3323 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3324 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3328 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3329 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3333 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3334 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3341 #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
3342 msgid "(start == end)"
3343 msgstr "(початок == кінець)"
3345 #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
3346 msgid "(start > end)"
3347 msgstr "(початок > кінець)"
3351 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3352 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3356 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3357 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3361 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3362 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3365 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3366 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3370 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3371 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3373 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3374 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3377 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3378 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3382 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3383 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3387 msgid " Offset Begin End\n"
3388 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3392 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3393 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3397 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3398 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3402 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3403 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3407 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3408 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3412 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3413 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3416 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3417 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3421 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3422 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3426 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3427 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3431 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3432 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3436 msgid " Augmentation data: "
3437 msgstr " Дані розширення: "
3440 msgid "bad register: "
3441 msgstr "помилковий регістр: "
3444 msgid "Failed to read CIE information\n"
3445 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3447 #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
3448 msgid "Invalid max register\n"
3449 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3451 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3454 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3455 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3459 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3460 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
3464 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3465 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3467 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3470 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3471 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3474 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3475 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3479 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3480 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3484 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3485 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3489 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3490 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3494 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3495 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3497 #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
3499 msgid "Version %ld\n"
3500 msgstr "Версія %ld\n"
3503 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3504 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3508 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3509 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3512 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3513 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3517 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3518 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3522 msgid "Augmentation string:"
3523 msgstr "Рядок розширення:"
3528 msgstr "Таблиця CU:\n"
3530 #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
3532 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3533 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3538 msgstr "Таблиця TU:\n"
3542 msgid "Foreign TU table:\n"
3543 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3552 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3553 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3557 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3558 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3559 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3560 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3561 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3562 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3566 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3567 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3571 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3572 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3574 #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
3581 "Таблиця символів:\n"
3585 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3586 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3590 msgid " <no entries>"
3591 msgstr " <немає записів>"
3594 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3595 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3599 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3600 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3603 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3604 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3608 msgid " CRC value: %#x\n"
3609 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3613 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3614 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3618 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3619 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3623 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3624 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3628 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3629 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3633 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3634 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3637 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3638 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3641 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3642 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3645 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3646 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3649 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3650 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3654 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3655 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3659 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3660 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3664 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3665 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3669 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3670 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3674 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3675 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3678 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3679 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3692 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3693 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3706 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3707 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3725 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3726 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3730 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3731 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3735 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3736 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3740 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3741 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3745 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3746 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3756 #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
3757 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3758 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3762 msgid "Section %s is empty\n"
3763 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3767 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3768 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3772 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3773 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3774 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3775 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3776 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3777 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3781 msgid " Version: %d\n"
3782 msgstr " Версія: %d\n"
3786 msgid " Number of columns: %d\n"
3787 msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n"
3791 msgid " Number of used entries: %d\n"
3792 msgstr " Кількість використаних записів: %d\n"
3797 " Number of slots: %d\n"
3800 " Кількість слотів: %d\n"
3805 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3806 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3809 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3810 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3814 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3815 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3819 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3820 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3824 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3825 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3829 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3830 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3834 msgid " Offset table\n"
3835 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3837 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3841 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3847 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3848 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3852 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3853 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3855 #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
3858 msgstr " [%3d] 0x%s"
3860 #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
3862 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3863 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3867 msgid " Size table\n"
3868 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3872 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3873 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3877 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3878 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3882 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3883 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3887 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3888 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3892 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3893 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3897 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3898 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3902 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3903 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
3907 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3908 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
3911 msgid "Out of memory"
3912 msgstr "Бракує пам'яті"
3914 #. Failed to find the file.
3917 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3918 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
3920 #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
3921 #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
3924 msgstr "спроба: %s\n"
3928 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3929 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3931 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3932 #. files that would also match.
3936 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3939 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3943 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3944 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
3948 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3949 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
3951 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3955 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3958 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
3963 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3964 msgstr "Розділ %s містить посилання на файл dwo:\n"
3969 msgstr " Назва: %s\n"
3973 msgid " Directory: %s\n"
3974 msgstr " Каталог: %s\n"
3978 msgstr "<не знайдено>"
3987 msgid " ID: <unknown>\n"
3988 msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
3990 #: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
3992 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3993 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
3998 msgstr "%s: Помилка: "
4002 msgid "%s: Warning: "
4003 msgstr "%s: Попередження: "
4005 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4007 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4008 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4010 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4011 msgid "Out of memory\n"
4012 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4016 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4017 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4021 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4022 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4026 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4027 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4031 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4032 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4034 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4036 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4037 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4041 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4042 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4045 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4046 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4049 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4050 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4054 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4055 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4058 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4059 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4063 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4064 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4068 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4069 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4073 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4074 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4076 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
4078 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4079 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4083 msgid "%s has no archive index\n"
4084 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4088 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4089 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4093 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4094 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4097 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4098 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
4102 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4103 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4106 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4107 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4111 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4112 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4115 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4116 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4120 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4121 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4123 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
4125 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4126 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4130 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4131 msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
4135 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4136 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4140 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4141 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4145 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4146 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4150 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4151 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4155 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4156 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4160 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4161 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4165 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4166 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4170 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4171 msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
4175 "This executable has been built without support for a\n"
4176 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4178 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4179 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4183 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4184 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4188 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4189 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4191 #: elfedit.c:370 readelf.c:18880
4193 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4194 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4196 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
4198 msgid "%s: bad archive file name\n"
4199 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4201 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4203 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4204 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4208 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4209 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4211 #: elfedit.c:493 readelf.c:19026
4213 msgid "'%s': No such file\n"
4214 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4216 #: elfedit.c:495 readelf.c:19028
4218 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4219 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4221 #: elfedit.c:502 readelf.c:19035
4223 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4224 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4226 #: elfedit.c:528 readelf.c:19057
4228 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4229 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4233 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4234 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4238 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4239 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4243 msgid "Unknown type: %s\n"
4244 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4248 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4249 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4253 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4254 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4256 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4258 msgid " The options are:\n"
4264 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4265 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4266 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4267 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4268 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4269 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4270 " -h --help Display this information\n"
4271 " -v --version Display the version number of %s\n"
4273 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4274 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4275 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4276 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4277 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4278 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4279 " -h --help показати ці дані\n"
4280 " -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
4284 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4285 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4289 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4290 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4294 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4295 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4299 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4300 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4303 msgid "unexpected end of debugging information"
4304 msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
4307 msgid "invalid number"
4308 msgstr "неправильний номер"
4311 msgid "invalid string length"
4312 msgstr "неправильна довжина строки"
4314 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4315 msgid "expression stack overflow"
4316 msgstr "переповнення стеку виразу"
4319 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4320 msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
4323 msgid "unknown section"
4324 msgstr "невідомий розділ"
4327 msgid "expression stack underflow"
4328 msgstr "спустошення стеку виразу"
4331 msgid "expression stack mismatch"
4332 msgstr "невідповідність стеку виразу"
4335 msgid "unknown builtin type"
4336 msgstr "невідомий вбудований тип"
4339 msgid "BCD float type not supported"
4340 msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
4343 msgid "unexpected number"
4344 msgstr "неочікуване число"
4347 msgid "unexpected record type"
4348 msgstr "несподіваний комбінований тип"
4351 msgid "blocks left on stack at end"
4352 msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
4355 msgid "unknown BB type"
4356 msgstr "невідомий тип BB"
4359 msgid "stack overflow"
4360 msgstr "переповнення стеку"
4363 msgid "stack underflow"
4364 msgstr "спустошення стеку"
4366 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4367 msgid "illegal variable index"
4368 msgstr "неправильний індекс змінної"
4371 msgid "illegal type index"
4372 msgstr "неправильний індекс типу"
4374 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4375 msgid "unknown TY code"
4376 msgstr "невідомий код TY"
4379 msgid "undefined variable in TY"
4380 msgstr "невизначена змінна в TY"
4382 #. Pascal file name. FIXME.
4384 msgid "Pascal file name not supported"
4385 msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
4388 msgid "unsupported qualifier"
4389 msgstr "непідтримуваний класифікатор"
4392 msgid "undefined variable in ATN"
4393 msgstr "невизначена змінна в ATN"
4396 msgid "unknown ATN type"
4397 msgstr "невідомий тип ATN"
4399 #. Reserved for FORTRAN common.
4401 msgid "unsupported ATN11"
4402 msgstr "непідтримуваний ATN11"
4404 #. We have no way to record this information. FIXME.
4406 msgid "unsupported ATN12"
4407 msgstr "непідтримуваний ATN12"
4410 msgid "unexpected string in C++ misc"
4411 msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
4414 msgid "bad misc record"
4415 msgstr "некоректний запис misc"
4418 msgid "unrecognized C++ misc record"
4419 msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
4422 msgid "undefined C++ object"
4423 msgstr "невизначений об'єкт C++"
4426 msgid "unrecognized C++ object spec"
4427 msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
4430 msgid "unsupported C++ object type"
4431 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
4434 msgid "C++ base class not defined"
4435 msgstr "базовий клас C++ не визначений"
4437 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4438 msgid "C++ object has no fields"
4439 msgstr "об'єкт C++ не має полів"
4442 msgid "C++ base class not found in container"
4443 msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
4446 msgid "C++ data member not found in container"
4447 msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
4449 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4450 msgid "unknown C++ visibility"
4451 msgstr "невідома видимість C++"
4454 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4455 msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
4458 msgid "bad type for C++ method function"
4459 msgstr "неправильний тип функції методу C++"
4462 msgid "no type information for C++ method function"
4463 msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
4466 msgid "C++ static virtual method"
4467 msgstr "статичний віртуальний метод C++"
4470 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4471 msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
4474 msgid "undefined C++ vtable"
4475 msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
4478 msgid "C++ default values not in a function"
4479 msgstr "типові значення C++ не у функції"
4482 msgid "unrecognized C++ default type"
4483 msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
4486 msgid "reference parameter is not a pointer"
4487 msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
4490 msgid "unrecognized C++ reference type"
4491 msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
4494 msgid "C++ reference not found"
4495 msgstr "посилання C++ не знайдено"
4498 msgid "C++ reference is not pointer"
4499 msgstr "посилання C++ не є вказівником"
4501 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4502 msgid "missing required ASN"
4503 msgstr "немає необхідного ASN"
4505 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4506 msgid "missing required ATN65"
4507 msgstr "немає необхідного ATN65"
4510 msgid "bad ATN65 record"
4511 msgstr "некоректний запис ATN65"
4515 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4516 msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
4520 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4521 msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
4525 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4526 msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
4530 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4531 msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
4535 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4536 msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
4539 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4540 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4542 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
4543 msgid "input and output files must be different"
4544 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
4547 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4548 msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
4551 msgid "no input file"
4552 msgstr "немає файла вхідних даних"
4555 msgid "no name for output file"
4556 msgstr "не вказано назву файла виводу"
4559 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4560 msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
4563 msgid "make .bss section"
4564 msgstr "створення розділу .bss"
4567 msgid "make .nlmsections section"
4568 msgstr "створення розділу .nlmsections"
4571 msgid "set .bss vma"
4572 msgstr "встановлення .bss vma"
4575 msgid "set .data size"
4576 msgstr "встановлення розміру .data"
4580 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4581 msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
4584 msgid "set start address"
4585 msgstr "встановлення початкової адреси"
4589 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4590 msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
4594 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4595 msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
4599 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4600 msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
4602 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4603 msgid "custom section"
4604 msgstr "розділ custom"
4606 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4607 msgid "help section"
4608 msgstr "розділ help"
4610 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4611 msgid "message section"
4612 msgstr "розділ message"
4614 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4615 msgid "module section"
4616 msgstr "розділ module"
4618 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4622 #. There is no place to record this information.
4625 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4626 msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
4628 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4629 msgid "shared section"
4630 msgstr "розділ shared"
4633 msgid "warning: No version number given"
4634 msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
4636 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4638 msgid "%s: read: %s"
4639 msgstr "%s: читання: %s"
4642 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4643 msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
4647 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4648 msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
4652 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4653 msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
4658 " The options are:\n"
4659 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4660 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4661 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4662 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4663 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4664 " @<file> Read options from <file>.\n"
4665 " -h --help Display this information\n"
4666 " -v --version Display the program's version\n"
4669 " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
4670 " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
4671 " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
4672 " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
4673 " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
4674 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4675 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
4676 " -v --version Виведення версії програми\n"
4680 msgid "support not compiled in for %s"
4681 msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
4684 msgid "make section"
4685 msgstr "розділ make"
4688 msgid "set section size"
4689 msgstr "встановлення розміру розділу"
4692 msgid "set section alignment"
4693 msgstr "встановлення орієнтації розділу"
4696 msgid "set section flags"
4697 msgstr "встановлення ознак розділу"
4700 msgid "set .nlmsections size"
4701 msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
4703 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4704 msgid "set .nlmsection contents"
4705 msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
4708 msgid "stub section sizes"
4709 msgstr "розміри розділу заглушки"
4712 msgid "writing stub"
4713 msgstr "записується заглушка"
4716 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4717 msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
4721 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4722 msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
4724 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4726 msgid "Out of range relocation: %lx"
4727 msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
4731 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4732 msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
4736 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4737 msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
4741 msgid "%s: execution of %s failed: "
4742 msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
4746 msgid "Execution of %s failed"
4747 msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
4749 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4751 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4752 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4756 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4757 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4762 " The options are:\n"
4763 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4764 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4765 " -B Same as --format=bsd\n"
4766 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4767 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4768 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4770 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4771 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4772 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4774 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4775 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4776 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4777 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4778 " line number for each symbol\n"
4779 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4781 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4782 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4783 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4786 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4787 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4788 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4789 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4790 " рівня користувача\n"
4791 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4792 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4794 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4795 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4796 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4797 " -e (ігнорується)\n"
4798 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4799 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4800 " Типово використовується `bsd'.\n"
4801 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4802 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4803 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4804 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4805 " -o Те саме, що і -A\n"
4806 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4807 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4808 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4812 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4813 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4818 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4819 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4820 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4821 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4822 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4823 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4824 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4825 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4826 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4827 " -X 32_64 (ignored)\n"
4828 " @FILE Read options from FILE\n"
4829 " -h, --help Display this information\n"
4830 " -V, --version Display this program's version number\n"
4833 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4834 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4835 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4836 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4837 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4838 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4839 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4840 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4841 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4842 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4843 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4844 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4845 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4850 msgid "%s: invalid radix"
4851 msgstr "%s: неправильний radix"
4855 msgid "%s: invalid output format"
4856 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4858 #: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
4860 msgid "<processor specific>: %d"
4861 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4863 #: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
4865 msgid "<OS specific>: %d"
4866 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4868 #: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
4870 msgid "<unknown>: %d"
4871 msgstr "<невідомий>: %d"
4875 msgid "<unknown>: %d/%d"
4876 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4889 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4890 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4897 "Undefined symbols from %s:\n"
4902 "Невизначені символи з %s:\n"
4910 "Symbols from %s:\n"
4918 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4921 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4924 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4927 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4930 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4933 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4941 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4946 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4954 "Symbols from %s[%s]:\n"
4959 "Символи з %s[%s]:\n"
4964 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4965 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4968 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4969 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4972 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4973 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4976 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4977 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4979 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4981 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4982 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4986 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4987 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4992 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4993 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4994 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4995 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4996 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4997 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4999 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5000 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5001 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
5002 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5003 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
5004 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5006 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
5009 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5010 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5011 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5012 " Disable -D behavior\n"
5014 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5015 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
5016 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5017 " вимкнути поведінку -D\n"
5019 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
5022 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5023 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5024 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5025 " Disable -D behavior (default)\n"
5027 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5028 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
5029 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5030 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
5035 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5036 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5037 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5038 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5039 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5040 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5041 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5042 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5043 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5044 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5045 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5047 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5048 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5049 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5050 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5051 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5052 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5053 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5054 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5055 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5056 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5057 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5058 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5059 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5060 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5061 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5062 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5063 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5064 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5065 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5066 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5067 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5068 " Add <incr> to the start address\n"
5069 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5070 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5071 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5072 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5073 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5074 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5075 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5076 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5077 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5078 " Warn if a named section does not exist\n"
5079 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5080 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5081 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5082 " --update-section <name>=<file>\n"
5083 " Update contents of section <name> with\n"
5084 " contents found in <file>\n"
5085 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5086 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5087 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5088 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5089 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5090 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5091 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5092 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5093 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5094 " listed in <file>\n"
5095 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5096 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5097 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5098 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5099 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5101 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5102 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5103 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5104 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5105 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5106 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5107 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5108 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5109 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5110 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5111 " --impure Mark the output file as impure\n"
5112 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5113 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5114 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5115 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5117 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5118 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5120 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5121 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5122 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5124 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5125 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5126 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5127 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5128 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5129 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5131 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5132 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5133 " -v --verbose List all object files modified\n"
5134 " @<file> Read options from <file>\n"
5135 " -V --version Display this program's version number\n"
5136 " -h --help Display this output\n"
5137 " --info List object formats & architectures supported\n"
5139 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5140 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5141 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5142 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5143 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5144 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5145 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5146 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5147 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5148 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5149 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5150 " для пересування\n"
5151 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
5152 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
5153 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5154 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5155 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
5156 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5157 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5158 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5159 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5160 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5161 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5162 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5163 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
5164 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5165 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5166 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5167 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5168 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5169 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5170 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5171 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5172 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5173 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5174 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5175 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5176 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5177 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5178 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5179 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5180 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5181 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5182 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5183 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5184 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5185 " --update-section <назва>=<файл>\n"
5186 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5188 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5189 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5190 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5191 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
5192 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5193 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5194 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5195 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5196 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5197 " перелічених у <файлі>\n"
5198 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5199 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5200 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5201 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5202 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5204 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5205 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5206 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5207 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5208 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5209 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
5210 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5211 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5212 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5213 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5214 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
5215 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5216 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5217 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5218 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5219 " розділу, що призначається\n"
5220 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5221 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5223 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5224 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5225 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5227 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5228 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5229 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5230 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5231 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5232 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
5233 " STT_COMMON -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5234 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5235 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5236 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5237 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5238 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5239 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5243 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5244 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5248 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5249 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
5254 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5255 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5256 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5257 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5259 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5260 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5261 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5262 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5267 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5268 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5269 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5270 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5271 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5272 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5273 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5274 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5275 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5276 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5277 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5278 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5279 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5280 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5281 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5282 " -v --verbose List all object files modified\n"
5283 " -V --version Display this program's version number\n"
5284 " -h --help Display this output\n"
5285 " --info List object formats & architectures supported\n"
5286 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5288 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5289 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5290 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5291 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5292 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5293 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5294 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5295 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5296 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5297 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5298 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5299 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
5300 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5301 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
5302 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5303 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5304 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5305 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5306 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5307 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5311 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5312 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5314 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5316 msgid "supported flags: %s"
5317 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5321 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5322 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5326 msgid "error: %s both copied and removed"
5327 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5331 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5332 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5336 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5337 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5341 msgid "cannot open '%s': %s"
5342 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5344 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
5346 msgid "%s: fread failed"
5347 msgstr "%s: помилка при fread"
5351 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5352 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5356 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5357 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5361 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5362 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5366 msgid "Section %s not found"
5367 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5371 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5372 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5376 msgid "'before=%s' not found"
5377 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5381 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5382 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5386 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5387 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5391 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5392 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5396 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5397 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5401 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5402 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5406 msgid "%s:%d: premature end of file"
5407 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5411 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5412 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5416 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5417 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5420 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5421 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5424 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5425 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5428 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5429 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5432 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5433 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5436 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5437 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5440 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5441 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5444 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5445 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5448 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5449 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5452 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5453 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5456 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5457 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5459 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5460 #. may need to tidy temporary files.
5462 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5463 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5467 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5468 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5472 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5473 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5477 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5478 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5482 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5483 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5487 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5488 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5492 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5493 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5497 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5498 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5502 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5503 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5507 msgid "can't add section '%s'"
5508 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5512 msgid "can't create section `%s'"
5513 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5517 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5518 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5521 msgid "warning: note section is empty"
5522 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5525 msgid "warning: could not load note section"
5526 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5529 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5530 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5534 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5535 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5538 msgid "can't dump section - it has no contents"
5539 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5542 msgid "can't dump section - it is empty"
5543 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5546 msgid "could not open section dump file"
5547 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5551 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5552 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5555 msgid "could not retrieve section contents"
5556 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5560 msgid "%s: debuglink section already exists"
5561 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5565 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5566 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5569 msgid "Can't fill gap after section"
5570 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5573 msgid "can't add padding"
5574 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5577 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5578 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5581 msgid "could not find any mergeable note sections"
5582 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5586 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5587 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5590 msgid "error copying private BFD data"
5591 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5595 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5596 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5599 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5600 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5603 msgid "ignoring the alternative value"
5604 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5606 #: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
5608 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5609 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5612 msgid "Unable to recognise the format of file"
5613 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5617 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5618 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5622 msgid "Multiple renames of section %s"
5623 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5626 msgid "error in private header data"
5627 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5630 msgid "failed to create output section"
5631 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5634 msgid "failed to set size"
5635 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5638 msgid "failed to set vma"
5639 msgstr "не вдалося задати vma"
5642 msgid "failed to set alignment"
5643 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5646 msgid "failed to copy private data"
5647 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5650 msgid "relocation count is negative"
5651 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5653 #. User must pad the section up in order to do this.
5656 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5657 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5660 msgid "can't create debugging section"
5661 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5664 msgid "can't set debugging section contents"
5665 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5669 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5670 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5673 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5674 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5678 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5679 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5683 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5684 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5686 #: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
5687 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
5689 msgid "bad format for %s"
5690 msgstr "некоректний формат для %s"
5694 msgid "cannot open: %s: %s"
5695 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5698 msgid "byte number must be non-negative"
5699 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5703 msgid "architecture %s unknown"
5704 msgstr "архітектура %s невідома"
5707 msgid "interleave must be positive"
5708 msgstr "чергування має бути додатнім"
5711 msgid "interleave width must be positive"
5712 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5716 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5717 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5721 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5722 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5726 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5727 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5731 msgid "unknown long section names option '%s'"
5732 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5735 msgid "unable to parse alternative machine code"
5736 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5739 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5740 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5744 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5745 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5749 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5750 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5754 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5755 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5759 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5760 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5764 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5765 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5768 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5769 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5772 msgid "byte number must be less than interleave"
5773 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5776 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5777 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5781 msgid "unknown input EFI target: %s"
5782 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5786 msgid "unknown output EFI target: %s"
5787 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5791 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5792 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5796 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5797 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5799 #: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
5801 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5802 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5806 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5807 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5811 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5812 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5816 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5817 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5822 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5823 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5824 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5825 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5826 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5827 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5828 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5829 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5830 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5831 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5832 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5833 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5834 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5835 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5836 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5837 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5838 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5839 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5840 " Display DWARF info in the file\n"
5841 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5842 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5843 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5844 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5845 " @<file> Read options from <file>\n"
5846 " -v, --version Display this program's version number\n"
5847 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5848 " -H, --help Display this information\n"
5850 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5851 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5852 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5853 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5854 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5855 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5856 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5857 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5858 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5859 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5860 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5861 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5862 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5863 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
5864 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5865 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5866 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5867 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5868 " Показати дані DWARF у файлі\n"
5869 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5870 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5871 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5872 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5873 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5874 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5875 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5876 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5882 " The following switches are optional:\n"
5885 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5890 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5891 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5892 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5893 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5894 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5895 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5896 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5897 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5898 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5899 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5900 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5901 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5902 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5904 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5905 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5906 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5907 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5908 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5909 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5910 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5911 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5912 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5913 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5914 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5915 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5917 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5918 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5919 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5920 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5921 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5922 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5923 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5924 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5925 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5926 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5927 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5928 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5929 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5931 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
5932 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5933 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5934 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5935 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5936 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5937 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5938 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5939 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5940 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5941 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5942 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5947 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5948 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5950 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5953 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5954 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5956 "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5963 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5966 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5970 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5971 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5980 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5981 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5990 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5991 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5993 #: objdump.c:619 objdump.c:3453
5994 msgid "error message was"
5995 msgstr "повідомлення про помилку"
5999 msgid "%s: not a dynamic object"
6000 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
6002 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
6004 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6005 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
6009 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6010 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
6014 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6015 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6017 #: objdump.c:2189 objdump.c:3079
6019 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6020 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6026 "Disassembly of section %s:\n"
6029 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6033 msgid "can't use supplied machine %s"
6034 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6038 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6039 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6041 #: objdump.c:2489 objdump.c:2511
6045 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6048 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6052 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6053 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6058 "No %s section present\n"
6061 "Немає розділу %s\n"
6066 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6067 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6072 "Contents of %s section:\n"
6075 "Зміст розділу %s:\n"
6080 msgid "architecture: %s, "
6081 msgstr "архітектура: %s, "
6085 msgid "flags 0x%08x:\n"
6086 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6095 "початкова адреса 0x"
6098 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6099 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6103 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6104 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6108 msgid "Contents of section %s:"
6109 msgstr "Вміст розділу %s:"
6113 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6114 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6118 msgid "no symbols\n"
6119 msgstr "немає символів\n"
6123 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6124 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6128 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6129 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6133 msgid "failed to read relocs in: %s"
6134 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6140 "%s: file format %s\n"
6143 "%s: формат файла %s\n"
6147 msgid "%s: printing debugging information failed"
6148 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6152 msgid "In archive %s:\n"
6153 msgstr "В архіві %s:\n"
6155 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6156 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6158 msgid "Archive nesting is too deep"
6159 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
6163 msgid "In nested archive %s:\n"
6164 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
6167 msgid "error: the start address should be before the end address"
6168 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
6171 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6172 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
6175 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6176 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
6179 msgid "error: instruction width must be positive"
6180 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
6183 msgid "unrecognized -E option"
6184 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
6188 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6189 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
6194 "For Mach-O files:\n"
6195 " header Display the file header\n"
6196 " section Display the segments and sections commands\n"
6197 " map Display the section map\n"
6198 " load Display the load commands\n"
6199 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6200 " codesign Display code signature\n"
6201 " seg_split_info Display segment split info\n"
6202 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6203 " function_starts Display start address of functions\n"
6204 " data_in_code Display data in code entries\n"
6205 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6206 " dyld_info Display dyld information\n"
6208 "Для файлів Mach-O:\n"
6209 " header вивести заголовок файла\n"
6210 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
6211 " map вивести карту розділів\n"
6212 " load вивести команди завантаження\n"
6213 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
6214 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
6215 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
6216 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
6217 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
6218 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
6219 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
6220 " dyld_info вивести дані dyld\n"
6223 msgid "Mach-O header:\n"
6224 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
6228 msgid " magic : %08lx\n"
6229 msgstr " magic : %08lx\n"
6233 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6234 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
6238 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6239 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
6243 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6244 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
6248 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6249 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
6253 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6254 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
6258 msgid " flags : %08lx ("
6259 msgstr " прапорці : %08lx ("
6267 msgid " reserved : %08x\n"
6268 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6271 msgid "Segments and Sections:\n"
6272 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6275 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6276 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6279 msgid "cannot read rebase dyld info"
6280 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6283 msgid "cannot read bind dyld info"
6284 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
6287 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6288 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
6291 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6292 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
6295 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6296 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6298 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
6300 msgid " [bad block length]\n"
6301 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6305 msgid " %u index entry:\n"
6306 msgid_plural " %u index entries:\n"
6307 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
6308 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
6309 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
6310 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
6314 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6315 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6319 msgid " version: %08x\n"
6320 msgstr " версія: %08x\n"
6324 msgid " flags: %08x\n"
6325 msgstr " прапорці: %08x\n"
6329 msgid " hash offset: %08x\n"
6330 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
6334 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6335 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6339 msgid " identity: %s\n"
6340 msgstr " профіль: %s\n"
6344 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6345 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6349 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6350 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
6354 msgid " code limit: %08x\n"
6355 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
6359 msgid " hash size: %02x\n"
6360 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
6364 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6365 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
6369 msgid " spare1: %02x\n"
6370 msgstr " spare1: %02x\n"
6374 msgid " page size: %02x\n"
6375 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6379 msgid " spare2: %08x\n"
6380 msgstr " spare2: %08x\n"
6384 msgid " scatter offset: %08x\n"
6385 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6389 msgid " [truncated block]\n"
6390 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6394 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6395 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6399 msgid " length: %08x\n"
6400 msgstr " довжина: %08x\n"
6403 msgid "cannot read code signature data"
6404 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6407 msgid "cannot read segment split info"
6408 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6411 msgid "segment split info is not nul terminated"
6412 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6416 msgid " 32 bit pointers:\n"
6417 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6421 msgid " 64 bit pointers:\n"
6422 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6426 msgid " PPC hi-16:\n"
6427 msgstr " PPC hi-16:\n"
6431 msgid " Unhandled location type %u\n"
6432 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6435 msgid "cannot read function starts"
6436 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6439 msgid "cannot read data_in_code"
6440 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6443 msgid "cannot read twolevel hints"
6444 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6449 "For XCOFF files:\n"
6450 " header Display the file header\n"
6451 " aout Display the auxiliary header\n"
6452 " sections Display the section headers\n"
6453 " syms Display the symbols table\n"
6454 " relocs Display the relocation entries\n"
6455 " lineno Display the line number entries\n"
6456 " loader Display loader section\n"
6457 " except Display exception table\n"
6458 " typchk Display type-check section\n"
6459 " traceback Display traceback tags\n"
6460 " toc Display toc symbols\n"
6461 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6463 "Для файлів XCOFF:\n"
6464 " header вивести заголовок файла\n"
6465 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6466 " sections вивести заголовки розділів\n"
6467 " syms вивести таблицю символів\n"
6468 " relocs вивести записи пересувань\n"
6469 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6470 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6471 " except вивести таблицю виключень\n"
6472 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6473 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6474 " toc вивести символи toc\n"
6475 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6479 msgid " nbr sections: %d\n"
6480 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6484 msgid " time and date: 0x%08x - "
6485 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6487 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
6490 msgstr "не встановлено\n"
6494 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6495 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6499 msgid " nbr symbols: %d\n"
6500 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6504 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6505 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6509 msgid " flags: 0x%04x "
6510 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6514 msgid "Auxiliary header:\n"
6515 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6519 msgid " No aux header\n"
6520 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6524 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6525 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6528 msgid "cannot read auxhdr"
6529 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6533 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6534 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6538 msgid " No section header\n"
6539 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6541 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6542 msgid "cannot read section header"
6543 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6547 msgid " Flags: %08x "
6548 msgstr " Прапорці: %08x "
6552 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6553 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6555 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6556 msgid "cannot read section headers"
6557 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6560 msgid "cannot read strings table length"
6561 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6564 msgid "cannot read strings table"
6565 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6568 msgid "cannot read symbol table"
6569 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6572 msgid "cannot read symbol entry"
6573 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6576 msgid "cannot read symbol aux entry"
6577 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6581 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6582 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6595 msgid " (no strings):\n"
6596 msgstr " (немає рядків):\n"
6600 msgid " (strings size: %08x):\n"
6601 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6603 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6606 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6607 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6609 #. Section length, number of relocs and line number.
6612 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6613 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6615 #. Section length and number of relocs.
6618 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6619 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6623 msgid "offset: %08x"
6628 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6629 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6632 msgid "cannot read relocations"
6633 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6636 msgid "cannot read relocation entry"
6637 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6641 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6642 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6645 msgid "cannot read line numbers"
6646 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6648 #. Line number, symbol index and physical address.
6651 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6652 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6655 msgid "cannot read line number entry"
6656 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6660 msgid "no .loader section in file\n"
6661 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6665 msgid "section .loader is too short\n"
6666 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6670 msgid "Loader header:\n"
6671 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6675 msgid " version: %u\n"
6676 msgstr " версія: %u\n"
6680 msgid " Unhandled version\n"
6681 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6685 msgid " nbr symbols: %u\n"
6686 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6690 msgid " nbr relocs: %u\n"
6691 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6693 #. Import string table length.
6696 msgid " import strtab len: %u\n"
6697 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6701 msgid " nbr import files: %u\n"
6702 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6706 msgid " import file off: %u\n"
6707 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6711 msgid " string table len: %u\n"
6712 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6716 msgid " string table off: %u\n"
6717 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6721 msgid "Dynamic symbols:\n"
6722 msgstr "Динамічні символи:\n"
6726 msgid " %4u %08x %3u "
6727 msgstr " %4u %08x %3u "
6736 msgid "(bad offset: %u)"
6737 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6741 msgid "Dynamic relocs:\n"
6742 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6746 msgid "Import files:\n"
6747 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6751 msgid "no .except section in file\n"
6752 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6756 msgid "Exception table:\n"
6757 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6761 msgid "no .typchk section in file\n"
6762 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6766 msgid "Type-check section:\n"
6767 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6771 msgid " address beyond section size\n"
6772 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6776 msgid " tags at %08x\n"
6777 msgstr " теґи з %08x\n"
6781 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6782 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6786 msgid " Name (len: %u): "
6787 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6791 msgid "[truncated]\n"
6792 msgstr "[обрізано]\n"
6796 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6797 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6801 msgid " no tags found\n"
6802 msgstr " теґів не знайдено\n"
6806 msgid " Truncated .text section\n"
6807 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6816 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6817 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6820 msgid "cannot read header"
6821 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6825 msgid "File header:\n"
6826 msgstr "Заголовок файла:\n"
6830 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6831 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6835 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6836 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6840 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6841 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6845 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6846 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6850 msgid "unknown magic"
6851 msgstr "невідома контр. сума"
6853 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6855 msgid " Unhandled magic\n"
6856 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6859 msgid "cannot read loader info table"
6860 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6866 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6869 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6872 msgid "cannot core read header"
6873 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6877 msgid "Core header:\n"
6878 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6882 msgid " version: 0x%08x "
6883 msgstr " версія: 0x%08x "
6887 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6888 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6892 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6893 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6897 msgid "unknown format"
6898 msgstr "невідомий формат"
6901 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6902 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6906 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6907 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6911 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6912 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6914 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6916 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6917 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6919 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6921 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6922 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6926 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6927 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6931 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6932 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6936 msgid "%s: no recognized debugging information"
6937 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6941 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6942 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6946 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6947 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6951 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6952 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6959 msgid "<no-strings>"
6960 msgstr "<немає рядків>"
6964 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6965 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6969 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6970 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6974 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6975 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
6979 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6980 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6984 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6985 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
6989 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6990 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
6993 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6994 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6996 #: readelf.c:895 readelf.c:1000
6997 msgid "32-bit relocation data"
6998 msgstr "32-бітові дані пересування"
7000 #: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
7001 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7002 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
7004 #: readelf.c:925 readelf.c:1029
7005 msgid "64-bit relocation data"
7006 msgstr "64-бітові дані пересування"
7010 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7011 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
7015 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7016 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
7020 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7021 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
7025 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7026 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
7030 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7031 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
7035 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7036 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
7040 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7041 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
7045 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7046 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
7048 #: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
7050 msgid "unrecognized: %-7lx"
7051 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
7055 msgid "<unknown addend: %lx>"
7056 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
7060 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7061 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
7065 msgid "<string table index: %3ld>"
7066 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
7070 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7071 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
7075 msgid "Processor Specific: %lx"
7076 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
7080 msgid "Operating System specific: %lx"
7081 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
7083 #: readelf.c:2211 readelf.c:3947
7085 msgid "<unknown>: %lx"
7086 msgstr "<невідомий>: %lx"
7090 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
7093 msgid "REL (Relocatable file)"
7094 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
7097 msgid "EXEC (Executable file)"
7098 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
7101 msgid "DYN (Shared object file)"
7102 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
7105 msgid "CORE (Core file)"
7106 msgstr "CORE (Основний файл)"
7110 msgid "Processor Specific: (%x)"
7111 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
7115 msgid "OS Specific: (%x)"
7116 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
7120 msgid "<unknown>: %x"
7121 msgstr "<невідомий>: %x"
7123 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7125 #: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
7131 msgid "<unknown>: 0x%x"
7132 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
7136 msgstr ", <невідомий>"
7138 #: readelf.c:3128 readelf.c:9543
7144 msgstr "невідомий mac"
7147 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7148 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
7151 msgid "<unknown MeP copro type>"
7152 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
7156 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7157 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
7160 msgid ", relocatable"
7161 msgstr ", придатний до пересування"
7164 msgid ", relocatable-lib"
7165 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
7168 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7169 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
7172 msgid ", unknown CPU"
7173 msgstr ", невідомий процесор"
7176 msgid ", unknown ABI"
7177 msgstr ", невідомий ABI"
7179 #: readelf.c:3418 readelf.c:3474
7180 msgid ", unknown ISA"
7181 msgstr ", невідомий ISA"
7185 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7186 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
7189 msgid ": architecture variant: "
7190 msgstr ": варіант архітектури: "
7197 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7198 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
7201 msgid "Standalone App"
7202 msgstr "Ізольована програма"
7205 msgid "Bare-metal C6000"
7206 msgstr "Bare-metal C6000"
7208 #: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
7211 msgid "<unknown: %x>"
7212 msgstr "<невідомий: %x>"
7214 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7215 #. character wide field, so put the hex value first.
7218 msgid "%08x: <unknown>"
7219 msgstr "%08x: <невідомо>"
7223 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7224 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
7228 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7229 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
7235 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7236 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7237 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7238 " --segments An alias for --program-headers\n"
7239 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7240 " --sections An alias for --section-headers\n"
7241 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7242 " -t --section-details Display the section details\n"
7243 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7244 " -s --syms Display the symbol table\n"
7245 " --symbols An alias for --syms\n"
7246 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7247 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7248 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7249 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7250 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7251 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7252 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7253 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7254 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7255 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7256 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7257 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7258 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7259 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7260 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7261 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7262 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7263 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7264 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7265 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7266 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7267 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7270 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7271 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
7272 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
7273 " --segments Замінник для --program-headers\n"
7274 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
7275 " --sections Замінник для --section-headers\n"
7276 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
7277 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
7278 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
7279 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
7280 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
7281 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
7282 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
7283 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
7284 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7285 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7286 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
7287 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7288 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7289 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7290 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7291 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7292 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7293 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7294 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7295 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7296 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
7297 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7298 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7299 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7300 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7301 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
7306 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7307 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7310 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7311 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7317 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7318 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7320 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7321 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7326 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7327 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7328 " @<file> Read options from <file>\n"
7329 " -H --help Display this information\n"
7330 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7332 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7333 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7334 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7335 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
7336 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
7338 #: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
7339 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7340 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7344 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7345 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7347 #: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
7352 msgid "2's complement, little endian"
7353 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7356 msgid "2's complement, big endian"
7357 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7360 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7361 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7365 msgid "ELF Header:\n"
7366 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7375 msgid " Class: %s\n"
7376 msgstr " Клас: %s\n"
7381 msgstr " Дані: %s\n"
7385 msgid " Version: %d %s\n"
7386 msgstr " Версія: %d %s\n"
7390 msgid "<unknown: %lx>"
7391 msgstr "<невідомий: %lx>"
7395 msgid " OS/ABI: %s\n"
7396 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7400 msgid " ABI Version: %d\n"
7401 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7410 msgid " Machine: %s\n"
7411 msgstr " Машина: %s\n"
7415 msgid " Version: 0x%lx\n"
7416 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7420 msgid " Entry point address: "
7421 msgstr " Адреса точки входу: "
7427 " Start of program headers: "
7430 " Початок заголовків програми: "
7435 " (bytes into file)\n"
7436 " Start of section headers: "
7439 " Початок заголовків програми: "
7443 msgid " (bytes into file)\n"
7444 msgstr " (байт в файлі)\n"
7448 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7449 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7453 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7454 msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
7458 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7459 msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
7463 msgid " Number of program headers: %ld"
7464 msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
7468 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7469 msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
7473 msgid " Number of section headers: %ld"
7474 msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
7478 msgid " Section header string table index: %ld"
7479 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
7483 msgid " <corrupt: out of range>"
7484 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7486 #: readelf.c:4791 readelf.c:4838
7487 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7488 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7490 #: readelf.c:4795 readelf.c:4842
7491 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7492 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7494 #: readelf.c:4798 readelf.c:4845
7495 msgid "program headers"
7496 msgstr "заголовки програми"
7500 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7501 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7505 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7506 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7509 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7510 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7516 "There are no program headers in this file.\n"
7519 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7525 "Elf file type is %s\n"
7528 "Тип elf-файла - %s\n"
7532 msgid "Entry point 0x%s\n"
7533 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7537 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7538 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7539 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7540 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7541 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7542 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7544 #: readelf.c:4950 readelf.c:4952
7548 "Program Headers:\n"
7551 "Заголовки програми:\n"
7555 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7556 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7560 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7561 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7565 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7566 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7570 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7571 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7574 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7575 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7578 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7579 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7582 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7583 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7586 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7587 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7590 msgid "more than one dynamic segment\n"
7591 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7594 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7595 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7598 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7599 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7602 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7603 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7606 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7607 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7610 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7611 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7614 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7615 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7618 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7619 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7623 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7624 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7630 " Section to Segment mapping:\n"
7633 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7637 msgid " Segment Sections...\n"
7638 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7641 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7642 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7646 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7647 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7649 #: readelf.c:5250 readelf.c:5314
7650 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7651 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7653 #: readelf.c:5254 readelf.c:5319
7654 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7655 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7657 #: readelf.c:5258 readelf.c:5324
7658 msgid "section headers"
7659 msgstr "заголовки розділів"
7661 #: readelf.c:5268 readelf.c:5334
7663 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7664 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7666 #: readelf.c:5287 readelf.c:5353
7668 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7669 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7671 #: readelf.c:5289 readelf.c:5355
7673 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7674 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7676 #: readelf.c:5384 readelf.c:5497
7678 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7679 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7681 #: readelf.c:5392 readelf.c:5505
7683 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7684 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7686 #: readelf.c:5402 readelf.c:5515
7688 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7689 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7691 #: readelf.c:5410 readelf.c:5523
7695 #: readelf.c:5424 readelf.c:5537
7696 msgid "symbol table section indicies"
7697 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7699 #: readelf.c:5430 readelf.c:5543
7701 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7702 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7704 #: readelf.c:5443 readelf.c:5556
7706 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7707 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7709 #: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
7710 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7711 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7715 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7716 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7718 #: readelf.c:5874 readelf.c:5889
7719 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7720 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7723 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7724 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7730 "There are no sections in this file.\n"
7733 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7737 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7738 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7739 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7740 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7741 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7742 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7744 #: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
7745 #: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
7746 msgid "string table"
7747 msgstr "таблиця рядків"
7749 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7752 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7753 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7757 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7758 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7761 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7762 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7765 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7766 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7769 msgid "dynamic strings"
7770 msgstr "динамічні рядки"
7776 "Section Headers:\n"
7779 "Заголовки розділів:\n"
7788 "Заголовок розділу:\n"
7790 #: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
7792 msgid " [Nr] Name\n"
7793 msgstr " [Nr] Назва\n"
7797 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7798 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7802 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7803 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7807 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7808 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7812 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7813 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7817 msgid " Type Address Offset Link\n"
7818 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7822 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7823 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7827 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7828 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7832 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7833 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7842 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7843 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7847 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7848 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7850 #: readelf.c:6239 readelf.c:6250
7852 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7853 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7857 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7858 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7860 #: readelf.c:6293 readelf.c:6320
7862 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7863 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7867 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7868 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7872 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7873 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7877 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7878 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7881 msgid "compression header"
7882 msgstr "заголовок стискання"
7886 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7887 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7889 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7890 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7891 #. letters will be displayed to the user.
7896 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7897 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7898 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7901 "Позначення ознак:\n"
7902 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7903 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7904 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7905 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7911 msgstr "l (великий), "
7915 msgid "y (purecode), "
7916 msgstr "y (purecode), "
7932 "There are no sections to group in this file.\n"
7935 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7938 msgid "Section headers are not available!\n"
7939 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7943 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7944 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7950 "There are no section groups in this file.\n"
7953 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7957 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7958 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7962 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7963 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7967 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7968 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7970 #: readelf.c:6686 readelf.c:6697
7972 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7973 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7977 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7978 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7981 msgid "section data"
7982 msgstr "дані розділу"
7988 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7991 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7995 msgid " [Index] Name\n"
7996 msgstr " [Індекс] Назва\n"
8000 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8001 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
8004 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
8005 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
8009 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8010 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
8013 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8014 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
8018 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8019 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
8022 msgid "dynamic section image fixups"
8023 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
8027 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8028 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
8034 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8037 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
8041 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8042 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
8045 msgid "dynamic section image relocations"
8046 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
8055 "Пересування образу\n"
8059 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8060 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
8063 msgid "dynamic string section"
8064 msgstr "динамічний розділ рядків"
8070 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8073 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
8079 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8082 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
8088 "Relocation section "
8091 "Розділ пересування "
8095 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8096 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8097 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8098 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8099 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8100 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8106 "There are no static relocations in this file."
8109 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
8115 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8118 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
8124 "There are no relocations in this file.\n"
8127 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
8131 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8132 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
8136 msgid "\tUnknown version.\n"
8137 msgstr "\tНевідома версія.\n"
8139 #: readelf.c:7460 readelf.c:7884
8140 msgid "unwind table"
8141 msgstr "розгорнута таблиця"
8145 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8146 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
8150 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8151 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
8155 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8156 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
8158 #: readelf.c:7577 readelf.c:8020
8159 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8160 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
8162 #: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
8166 "There are no unwind sections in this file.\n"
8169 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
8175 "Could not find unwind info section for "
8178 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
8182 msgstr "розгорнута інформація"
8191 "Розгорнутий розділ "
8195 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8196 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8200 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8201 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
8203 #: readelf.c:8042 readelf.c:9145
8207 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8210 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8213 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8216 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8219 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8222 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8226 msgstr "розгорнуті дані"
8230 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8231 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
8235 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8236 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
8240 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8241 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
8245 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8246 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
8250 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8251 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
8255 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8256 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
8260 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8261 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
8263 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8265 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8266 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
8270 msgid "[Truncated opcode]\n"
8271 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
8273 #: readelf.c:8448 readelf.c:8664
8275 msgid "Refuse to unwind"
8276 msgstr "Відмова у розгортанні"
8281 msgstr " [Зарезервовано]"
8288 #: readelf.c:8504 readelf.c:8597
8294 msgid "corrupt change to vsp"
8295 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
8297 #: readelf.c:8619 readelf.c:8769
8299 msgid " [unsupported opcode]"
8300 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
8305 msgstr "pop frame {"
8309 msgstr "[заповнювач]"
8312 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8313 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
8317 msgid "sp = sp + %ld"
8318 msgstr "sp = sp + %ld"
8322 msgid " Personality routine: "
8323 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
8327 msgid " [Truncated data]\n"
8328 msgstr " [Обрізані дані]\n"
8332 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8333 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8337 msgid " Compact model index: %d\n"
8338 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
8341 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8342 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8346 msgid " [reserved]\n"
8347 msgstr " [зарезервовано]\n"
8351 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8352 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8356 msgid " Stack increment %d\n"
8357 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8361 msgid " Registers restored: "
8362 msgstr " Відновлено регістри: "
8366 msgid " Return register: %s\n"
8367 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8371 msgid " [reserved (%d)]\n"
8372 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8376 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8377 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8381 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8382 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8386 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8387 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8391 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8392 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8396 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8397 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8400 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8401 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8407 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8410 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8419 msgid "Interface Version: %s"
8420 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8422 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8425 msgid "<corrupt: %s>"
8426 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8430 msgid "Time Stamp: %s"
8431 msgstr "Часова позначка: %s"
8433 #: readelf.c:9430 readelf.c:9478
8434 msgid "dynamic section"
8435 msgstr "динамічний розділ"
8437 #: readelf.c:9450 readelf.c:9499
8439 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8440 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8446 "There is no dynamic section in this file.\n"
8449 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8451 #. See PR 21379 for a reproducer.
8454 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8455 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8458 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8459 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8462 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8463 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8466 msgid "dynamic string table"
8467 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8471 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8472 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8475 msgid "symbol information"
8476 msgstr "інформація про символ"
8480 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8481 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8487 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8490 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8493 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8496 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8499 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8502 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8506 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8507 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8511 msgid "Auxiliary library"
8512 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8516 msgid "Filter library"
8517 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8521 msgid "Configuration file"
8522 msgstr "Файл налаштовування"
8526 msgid "Dependency audit library"
8527 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8531 msgid "Audit library"
8532 msgstr "Бібліотека аудиту"
8534 #: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
8539 #: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
8546 msgid "Shared library: [%s]"
8547 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8551 msgid " program interpreter"
8552 msgstr " інтерпретатор програми"
8556 msgid "Library soname: [%s]"
8557 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8561 msgid "Library rpath: [%s]"
8562 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8566 msgid "Library runpath: [%s]"
8567 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8572 msgstr " (байтів)\n"
8576 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8577 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8581 msgid "<corrupt time val: %lx"
8582 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8588 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8591 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8594 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8597 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8600 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8603 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8608 msgstr " Адреса: 0x"
8610 #: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
8612 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8613 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8616 msgid "version definition section"
8617 msgstr "розділ опису версії"
8621 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8622 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8626 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8627 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8632 msgstr "Назва: %s\n"
8636 msgid "Name index: %ld\n"
8637 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8641 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8642 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8646 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8647 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8651 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8652 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8656 msgid " Version def aux past end of section\n"
8657 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8661 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8662 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8666 msgid " Version definition past end of section\n"
8667 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8673 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8676 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8679 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8682 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8685 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8688 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8693 msgstr " Адреса: 0x"
8696 msgid "Version Needs section"
8697 msgstr "Розділ залежностей версії"
8701 msgid " %#06lx: Version: %d"
8702 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8717 msgstr " Лічильник: %d\n"
8721 msgid " %#06lx: Name: %s"
8722 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8726 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8727 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8731 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8732 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8736 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8737 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8740 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8741 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8745 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8746 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8749 msgid "Missing Version Needs information\n"
8750 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8753 msgid "version string table"
8754 msgstr "таблиця рядків версії"
8760 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8763 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8766 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8769 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8772 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8775 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8783 msgid "version symbol data"
8784 msgstr "дані символу версії"
8788 msgstr "*некоректний*"
8791 msgid " 0 (*local*) "
8792 msgstr " 0 (*локальна*) "
8795 msgid " 1 (*global*) "
8796 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8799 msgid "invalid index into symbol array\n"
8800 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8802 #: readelf.c:10645 readelf.c:11272
8803 msgid "version need"
8804 msgstr "залежність версії"
8807 msgid "version need aux (2)"
8808 msgstr "залежність версії aux (2)"
8810 #: readelf.c:10702 readelf.c:11220
8812 msgstr "опис версії"
8814 #: readelf.c:10730 readelf.c:11243
8815 msgid "version def aux"
8816 msgstr "опис версії aux"
8826 "No version information found in this file.\n"
8829 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8833 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8834 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8838 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8839 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8843 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8844 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8848 msgid "<localentry>: %d"
8849 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8858 msgid "bad section index[%3d]"
8859 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8863 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8864 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8868 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8869 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8873 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8874 msgstr "Бракує пам’яті при читанні %s динамічних записів\n"
8878 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8879 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8883 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8884 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8888 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8889 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8893 msgid " <corrupt: %14ld>"
8894 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8897 msgid "version data"
8898 msgstr "дані версії"
8901 msgid "version need aux (3)"
8902 msgstr "залежність версії aux (3)"
8904 #: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
8906 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8907 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8909 #: readelf.c:11371 readelf.c:11423
8910 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8911 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8914 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8915 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8918 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8919 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8925 "Symbol table for image:\n"
8928 "Таблиця символів для зображення:\n"
8930 #: readelf.c:11528 readelf.c:11554
8932 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8933 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8935 #: readelf.c:11530 readelf.c:11556
8937 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8938 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8940 #: readelf.c:11541 readelf.c:11737
8941 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8942 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8948 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8951 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8957 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8960 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8966 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8969 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8972 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8975 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
8978 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
8981 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8985 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8986 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8990 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8991 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8995 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8996 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
9002 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9005 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
9011 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9014 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9017 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
9020 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
9023 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
9026 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
9029 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9030 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
9032 #: readelf.c:11727 readelf.c:11803
9034 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9035 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
9038 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9039 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
9045 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9048 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9051 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
9054 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
9057 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
9060 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
9063 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9064 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
9067 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9068 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
9074 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9077 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9080 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
9083 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
9086 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
9089 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
9093 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9094 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
9098 msgid "<corrupt index>"
9099 msgstr "<пошкоджений індекс>"
9103 msgid "<corrupt: %19ld>"
9104 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
9108 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9109 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9113 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9114 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9119 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9120 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9123 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9124 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
9128 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9129 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
9133 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9134 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9138 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9139 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9142 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9143 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
9147 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9148 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
9150 #: readelf.c:12127 readelf.c:12136
9152 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9153 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9157 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9158 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
9162 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9163 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
9167 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9168 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
9172 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9173 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
9177 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9178 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
9184 "Assembly dump of section %s\n"
9187 "Зібраний дамп розділу %s\n"
9191 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9192 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
9195 msgid "section contents"
9196 msgstr "вміст розділу"
9202 "String dump of section '%s':\n"
9205 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
9207 #: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
9209 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9210 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
9212 #: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
9214 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9215 msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
9217 #: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
9219 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9220 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
9224 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9225 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
9227 #: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
9231 msgstr "<пошкоджено>\n"
9235 msgid " No strings found in this section."
9236 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
9242 "Hex dump of section '%s':\n"
9245 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
9249 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9250 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
9254 msgid "%s section data"
9255 msgstr "дані розділу %s"
9259 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9260 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
9266 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9269 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
9271 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9272 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9273 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9274 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9277 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9278 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
9282 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9283 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
9287 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9288 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9292 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9293 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9296 msgid "<corrupt tag>\n"
9297 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
9301 msgid "<corrupt string tag>"
9302 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
9306 msgid "Absent/Non standard\n"
9307 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
9311 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9312 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9316 msgid "Bare metal/newlib\n"
9317 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9321 msgid "Linux/uclibc\n"
9322 msgstr "Linux/uclibc\n"
9326 msgid "Linux/glibc\n"
9327 msgstr "Linux/glibc\n"
9329 #: readelf.c:13927 readelf.c:14011
9334 #: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
9347 #: readelf.c:14025 readelf.c:14033
9359 #: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
9360 #: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
9367 msgid "Application\n"
9373 msgstr "У режимі реального часу\n"
9377 msgid "Microcontroller\n"
9378 msgstr "Мікроконтролер\n"
9382 msgid "Application or Realtime\n"
9383 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
9385 #: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
9386 #: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
9389 msgstr "8-байтовий\n"
9391 #: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
9394 msgstr "4-байтовий\n"
9396 #: readelf.c:14246 readelf.c:14265
9398 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9399 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
9403 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9404 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
9406 #: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
9408 msgid "flag = %d, vendor = "
9409 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9418 msgid "<unknown: %d>\n"
9419 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9422 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9423 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9427 msgid "unspecified hard/soft float, "
9428 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9432 msgid "hard float, "
9433 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9437 msgid "soft float, "
9438 msgstr "програма рухома крапка, "
9442 msgid "single-precision hard float, "
9443 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9447 msgid "unspecified long double\n"
9448 msgstr "невказане long double\n"
9452 msgid "128-bit IBM long double\n"
9453 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9457 msgid "64-bit long double\n"
9458 msgstr "64-бітове long double\n"
9462 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9463 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9465 #: readelf.c:14469 readelf.c:14501
9467 msgid "unspecified\n"
9468 msgstr "не визначено\n"
9473 msgstr "загальний\n"
9483 msgstr "будь-який\n"
9488 msgstr "програмний\n"
9493 msgstr "апаратний\n"
9497 msgid "Hard or soft float\n"
9498 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9502 msgid "Hard float (double precision)\n"
9503 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9507 msgid "Hard float (single precision)\n"
9508 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9512 msgid "Soft float\n"
9513 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9517 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9518 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9522 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9523 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9527 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9528 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9532 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9533 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9537 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9538 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9542 msgid "Any MSA or not\n"
9543 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9547 msgid "128-bit MSA\n"
9548 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9553 msgstr "Не використовується\n"
9565 #: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
9568 msgstr "16-байтовий\n"
9572 msgid "DSBT addressing not used\n"
9573 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9577 msgid "DSBT addressing used\n"
9578 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9582 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9583 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9587 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9588 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9592 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9593 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9597 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9598 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9602 msgid "Code addressing position-independent\n"
9603 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9615 #: readelf.c:15072 readelf.c:15085
9620 #: readelf.c:15073 readelf.c:15086
9627 msgid "Restricted Large\n"
9628 msgstr "Обмежений великий\n"
9632 msgid " <unknown tag %d>: "
9633 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9641 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9642 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9645 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9646 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9650 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9651 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9655 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9656 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9659 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9660 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9664 msgid "Attribute Section: "
9665 msgstr "Розділ атрибутів: "
9668 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9669 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9673 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9674 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9678 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9679 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9683 msgid "File Attributes\n"
9684 msgstr "Атрибути файла\n"
9688 msgid "Section Attributes:"
9689 msgstr "Атрибути розділу:"
9693 msgid "Symbol Attributes:"
9694 msgstr "Атрибути символу:"
9698 msgid "Unknown tag: %d\n"
9699 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9703 msgid " Unknown attribute:\n"
9704 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9707 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9708 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9710 #: readelf.c:15428 readelf.c:15500
9715 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9716 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9719 msgid "MIPS ABI Flags section"
9720 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9722 #: readelf.c:15612 readelf.c:16160
9723 msgid "Global Offset Table data"
9724 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9735 #: readelf.c:15617 readelf.c:16165
9737 msgid " Canonical gp value: "
9738 msgstr " Канонічне значення gp: "
9740 #: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
9742 msgid " Reserved entries:\n"
9743 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9747 msgid " %*s %10s %*s\n"
9748 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9750 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9751 #: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
9755 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9760 #: readelf.c:15634 readelf.c:15664
9764 #: readelf.c:15661 readelf.c:16197
9766 msgid " Local entries:\n"
9767 msgstr " Локальні записи:\n"
9769 #: readelf.c:15743 readelf.c:16410
9770 msgid "liblist section data"
9771 msgstr "дані розділу liblist"
9777 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9780 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9783 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9786 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
9789 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
9792 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9795 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9796 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9800 msgid "<corrupt: %9ld>"
9801 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9808 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9809 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9816 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9817 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9821 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9822 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9828 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9831 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9834 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9837 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
9840 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
9843 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9846 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9847 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9851 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9852 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9855 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9856 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9858 #: readelf.c:16074 readelf.c:16089
9866 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9869 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9872 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9875 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
9878 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
9881 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
9884 msgid " Num: Index Value Name"
9885 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9889 msgid "<corrupt symbol index>"
9890 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9892 #: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
9894 msgid "<corrupt: %14ld>"
9895 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9899 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9900 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9904 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9905 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9918 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9919 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9921 #: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
9928 msgid " Lazy resolver\n"
9929 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9933 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9934 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9938 msgid " Global entries:\n"
9939 msgstr " Загальні записи:\n"
9941 #: readelf.c:16220 readelf.c:16309
9945 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9946 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9950 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9956 msgid "<no dynamic symbols>"
9957 msgstr "<немає динамічних символів>"
9961 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9962 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9965 msgid "Procedure Linkage Table data"
9966 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9970 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9971 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9975 msgid " PLT lazy resolver\n"
9976 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9980 msgid " Module pointer\n"
9981 msgstr " Модульний вказівник\n"
9990 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9991 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9994 msgid "NDS32 elf flags section"
9995 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9998 msgid "liblist string table"
9999 msgstr "таблиця рядків liblist"
10005 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10008 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10011 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
10014 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
10017 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
10020 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
10023 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10024 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
10027 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10028 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
10031 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10032 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
10035 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10036 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
10039 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10040 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
10043 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10044 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
10047 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10048 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
10051 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10052 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
10055 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10056 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
10059 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10060 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
10063 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10064 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
10067 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10068 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
10071 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10072 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
10075 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10076 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
10079 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10080 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
10083 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10084 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
10087 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10088 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
10091 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10092 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
10095 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10096 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
10099 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10100 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
10103 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10104 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
10107 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10108 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
10111 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10112 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
10115 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10116 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
10119 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10120 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
10123 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10124 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
10127 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10128 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
10131 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10132 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
10135 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10136 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
10139 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10140 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
10143 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10144 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
10147 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10148 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
10151 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10152 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
10155 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10156 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
10159 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10160 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
10163 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10164 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
10167 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10168 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
10171 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10172 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
10175 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10176 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
10179 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10180 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
10183 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10184 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
10187 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10188 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
10191 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10192 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
10195 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10196 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
10199 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10200 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
10203 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10204 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
10207 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10208 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
10211 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10212 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
10215 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10216 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
10219 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10220 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
10223 msgid "NT_VERSION (version)"
10224 msgstr "NT_VERSION (версія)"
10227 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10228 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
10238 #: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
10239 #: readelf.c:17266 readelf.c:17343
10241 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10242 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
10246 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10247 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
10250 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10251 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
10254 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10255 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
10258 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10259 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
10263 msgid " Page size: "
10264 msgstr " Розмір сторінки: "
10268 msgid " %*s%*s%*s\n"
10269 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10280 msgid "Page Offset"
10281 msgstr "Зсув сторінки"
10284 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10285 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
10288 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10289 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
10292 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10293 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
10296 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10297 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
10300 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10301 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
10304 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10305 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10308 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10309 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10312 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10313 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10317 msgid " Properties: "
10318 msgstr " Властивості: "
10322 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10323 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
10327 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10328 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
10332 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10333 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
10335 #: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
10338 msgid "<corrupt length: %#x> "
10339 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
10343 msgid "stack size: "
10344 msgstr "розмір стека: "
10348 msgid "<unknown type %#x data: "
10349 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
10353 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10354 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
10358 msgid "<application-specific type %#x data: "
10359 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
10363 msgid " Build ID: "
10364 msgstr " Ід. збирання: "
10368 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10369 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
10373 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10374 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10381 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10382 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10383 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10384 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10385 #. if enabled in the bitmask.
10388 msgid " Hardware Capabilities: "
10389 msgstr " Апаратні можливості: "
10392 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10393 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
10397 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10398 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
10402 msgid " Description data: "
10403 msgstr " Дані опису: "
10406 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10407 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
10410 msgid "Sizeof double and long double"
10411 msgstr "Розмір double і long double"
10414 msgid "Type of FPU support needed"
10415 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10418 msgid "Use of SIMD instructions"
10419 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10422 msgid "Use of cache"
10423 msgstr "Використання кешу"
10427 msgstr "Використання MMU"
10432 msgstr "4-байтові\n"
10437 msgstr "8-байтові\n"
10456 msgid "unknown value: %x\n"
10457 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10460 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10461 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10464 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10465 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10468 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10469 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10472 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10473 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10476 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10477 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10480 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10481 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10484 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10485 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10488 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10489 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10492 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10493 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10496 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10497 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10500 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10501 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10504 msgid "NetBSD procinfo structure"
10505 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10507 #: readelf.c:17225 readelf.c:17239
10508 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10509 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10511 #: readelf.c:17227 readelf.c:17241
10512 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10513 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10516 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10517 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10521 msgid " Provider: %s\n"
10522 msgstr " Постачальник: %s\n"
10526 msgid " Name: %s\n"
10527 msgstr " Назва: %s\n"
10531 msgid " Location: "
10532 msgstr " Розташування: "
10537 msgstr ", Основа: "
10541 msgid ", Semaphore: "
10542 msgstr ", Семафор: "
10546 msgid " Arguments: %s\n"
10547 msgstr " Аргументи: %s\n"
10550 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10551 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10554 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10555 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10558 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10559 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10562 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10563 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10566 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10567 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10570 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10571 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10574 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10575 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10578 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10579 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10582 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10583 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10586 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10587 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10591 msgid " Creation date : %.17s\n"
10592 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10596 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10597 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10601 msgid " Module name : %s\n"
10602 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10606 msgid " Module version : %s\n"
10607 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10611 msgid " Invalid size\n"
10612 msgstr " Некоректний розмір\n"
10616 msgid " Language: %s\n"
10617 msgstr " Мова: %s\n"
10621 msgid " Floating Point mode: "
10622 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10626 msgid " Link time: "
10627 msgstr " Час компонування: "
10631 msgid " Patch time: "
10632 msgstr " Час латання: "
10636 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10637 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10641 msgid " Last modified : "
10642 msgstr " Останні зміни : "
10651 " Прапорці комонування: "
10655 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10656 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10660 msgid " Image id : %s\n"
10661 msgstr " Ід. образу : %s\n"
10665 msgid " Image name: %s\n"
10666 msgstr " Назва образу: %s\n"
10670 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10671 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10675 msgid " Image id: %s\n"
10676 msgstr " Ід. образу: %s\n"
10680 msgid " Linker id: %s\n"
10681 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10683 #: readelf.c:17562 readelf.c:17570
10685 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10686 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
10688 #: readelf.c:17565 readelf.c:17572
10690 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10691 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
10695 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10696 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10700 msgid " <invalid descsz>"
10701 msgstr " <некоректний descsz>"
10705 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10706 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
10708 #: readelf.c:17619 readelf.c:17630
10710 msgid " Applies to region from %#lx"
10711 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
10713 #: readelf.c:17624 readelf.c:17635
10723 #: readelf.c:17662 readelf.c:17677
10725 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10726 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10728 #: readelf.c:17663 readelf.c:17678
10729 msgid " <corrupt name>"
10730 msgstr " <пошкоджено назву>"
10734 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10735 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10738 msgid "<unknown name type>"
10739 msgstr "<невідомий тип назви>"
10746 msgid "<stack prot>"
10747 msgstr "<prot стека>"
10754 msgid "<stack size>"
10755 msgstr "<розмір стека>"
10759 msgstr "<інструмент>"
10770 msgid "<short enum>"
10771 msgstr "<короткий enum>"
10775 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10776 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10780 msgid "<unknown:_%d>"
10781 msgstr "<невідомо:_%d>"
10785 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10786 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10790 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10791 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10795 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10796 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10800 msgid " description data: "
10801 msgstr " дані опису: "
10811 "Displaying notes found in: %s\n"
10814 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10820 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10823 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10827 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10828 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
10832 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10833 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
10841 msgstr "Розмір даних"
10843 #: readelf.c:18058 readelf.c:18087
10845 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10846 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10847 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10848 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10849 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10850 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10854 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10855 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10859 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10860 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
10863 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10864 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10868 msgstr "Нотатки щодо v850"
10874 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10877 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10881 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10882 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10886 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10887 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10889 #: readelf.c:18234 readelf.c:18247
10891 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10892 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10896 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10897 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10901 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10902 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10906 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10907 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10911 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10912 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10914 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10915 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10919 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10920 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10933 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10934 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10938 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10939 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10943 msgid "Contents of binary %s at offset "
10944 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10948 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10949 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10953 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10954 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10955 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10956 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10957 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10958 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10962 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10963 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10965 #: readelf.c:18938 readelf.c:19050
10967 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10968 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10972 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10973 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10977 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10978 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10981 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10982 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
10986 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10987 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10990 msgid "Nothing to do.\n"
10991 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10995 msgid "%s: cannot set time: %s"
10996 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10998 #. We have to clean up here.
10999 #: rename.c:157 rename.c:195
11001 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11002 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
11006 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11007 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
11011 msgid "%s: not enough binary data"
11012 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
11015 msgid "null terminated unicode string"
11016 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
11018 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11019 msgid "resource ID"
11020 msgstr "ID ресурсу"
11026 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11027 msgid "menu header"
11028 msgstr "заголовок menu"
11031 msgid "menuex header"
11032 msgstr "заголовок menuex"
11035 msgid "menuex offset"
11036 msgstr "зсув menuex"
11040 msgid "unsupported menu version %d"
11041 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
11043 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11044 msgid "menuitem header"
11045 msgstr "заголовок menuitem"
11051 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11052 msgid "dialog header"
11053 msgstr "заголовок діалогу"
11057 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11058 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
11061 msgid "dialog font point size"
11062 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
11065 msgid "dialogex font information"
11066 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
11068 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11069 msgid "dialog control"
11070 msgstr "керування діалогом"
11073 msgid "dialogex control"
11074 msgstr "керування dialogex"
11077 msgid "dialog control end"
11078 msgstr "кінець керування діалогом"
11081 msgid "dialog control data"
11082 msgstr "дані керування діалогом"
11085 msgid "stringtable string length"
11086 msgstr "довжина строки stringtable"
11089 msgid "stringtable string"
11090 msgstr "рядок stringtable"
11093 msgid "fontdir header"
11094 msgstr "заголовок fontdir"
11101 msgid "fontdir device name"
11102 msgstr "назва пристрою fontdir"
11105 msgid "fontdir face name"
11106 msgstr "назва гарнітури fontdir"
11109 msgid "accelerator"
11110 msgstr "акселератор"
11113 msgid "group cursor header"
11114 msgstr "заголовок вказівника групи"
11116 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11118 msgid "unexpected group cursor type %d"
11119 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
11122 msgid "group cursor"
11123 msgstr "вказівник групи"
11126 msgid "group icon header"
11127 msgstr "заголовок значка групи"
11129 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11131 msgid "unexpected group icon type %d"
11132 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
11136 msgstr "значок групи"
11139 msgid "unexpected version string"
11140 msgstr "неочікуваний рядок версії"
11144 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11145 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
11149 msgid "unexpected version type %d"
11150 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
11154 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11155 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
11158 msgid "fixed version info"
11159 msgstr "інформація про фіксовану версії"
11163 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11164 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
11168 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11169 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
11172 msgid "version var info"
11173 msgstr "інформація про змінної версії"
11177 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11178 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
11181 msgid "version stringtable"
11182 msgstr "таблиця рядків версії"
11186 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11187 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
11190 msgid "version string"
11191 msgstr "рядок версії"
11195 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11196 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
11200 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11201 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
11205 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11206 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
11209 msgid "version varfileinfo"
11210 msgstr "версія varfileinfo"
11214 msgid "unexpected version value length %ld"
11215 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
11218 msgid "nul bytes found in version string"
11219 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
11223 msgid "unexpected version string character: %x"
11224 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
11227 msgid "filename required for COFF input"
11228 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
11232 msgid "%s: no resource section"
11233 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
11237 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11238 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
11242 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11243 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
11246 msgid "Resources nest too deep"
11247 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
11254 msgid "named directory entry"
11255 msgstr "іменований елемент каталогу"
11258 msgid "directory entry name"
11259 msgstr "назва елементу каталогу"
11262 msgid "resource name"
11263 msgstr "назва ресурсу"
11266 msgid "named subdirectory"
11267 msgstr "іменований підкаталог"
11270 msgid "named resource"
11271 msgstr "іменований ресурс"
11274 msgid "ID directory entry"
11275 msgstr "ID елемента каталогу"
11278 msgid "ID subdirectory"
11279 msgstr "ID підкаталогу"
11282 msgid "ID resource"
11283 msgstr "ID ресурсу"
11286 msgid "resource type unknown"
11287 msgstr "невідомий тип ресурсу"
11291 msgstr "елемент даних"
11294 msgid "resource data"
11295 msgstr "дані ресурсу"
11298 msgid "resource data size"
11299 msgstr "розмір даних ресурсу"
11302 msgid "filename required for COFF output"
11303 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
11306 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11307 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
11309 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11311 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11312 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
11316 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11317 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
11321 msgid "can't execute `%s': %s"
11322 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
11326 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11327 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
11331 msgid "can't popen `%s': %s"
11332 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
11336 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11337 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
11341 msgid "Tried `%s'\n"
11342 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
11346 msgid "Using `%s'\n"
11347 msgstr "Використовується `%s'\n"
11350 msgid "preprocessing failed."
11351 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
11355 msgid "%s: unexpected EOF"
11356 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
11360 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11361 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
11363 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11365 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11366 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
11370 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11371 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
11373 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11375 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11376 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
11379 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11380 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
11383 msgid "control data requires DIALOGEX"
11384 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
11388 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11389 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
11393 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11394 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
11396 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11398 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11399 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
11403 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11404 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
11408 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11409 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
11413 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11414 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11419 " The options are:\n"
11420 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11421 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11422 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11423 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11424 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11425 " @<file> Read options from <file>\n"
11426 " -h --help Display this information\n"
11427 " -v --version Display the program's version\n"
11431 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11432 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11433 " або шістнадцятковому форматі\n"
11434 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11435 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11436 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11437 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11438 " -v --version Виведення версії програми\n"
11443 msgid "invalid argument to --format: %s"
11444 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11448 msgid "Invalid radix: %s\n"
11449 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11452 msgid "Checksum failure"
11453 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11455 #. FIXME: Return error status.
11457 msgid "Failed to write checksum"
11458 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11462 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11463 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11465 #. FIXME: Return error status.
11467 msgid "Failed to write TR block"
11468 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11472 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11473 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11477 msgid "Unsupported architecture: %d"
11478 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11482 msgid "Unrecognised type: %d"
11483 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11487 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11488 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11490 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11492 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11493 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11495 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11497 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11498 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11500 #. FIXME: Return error status.
11502 msgid "Failed to write CS struct"
11503 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11507 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11508 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11513 " The options are:\n"
11514 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11515 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11516 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11517 " @<file> Read options from <file>\n"
11518 " -h --help Display this information\n"
11519 " -v --version Print the program's version number\n"
11522 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11523 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11524 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11525 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11526 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11527 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11531 msgid "unable to open output file %s"
11532 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11534 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
11535 msgid "numeric overflow"
11536 msgstr "числове переповнення"
11540 msgid "Bad stab: %s\n"
11541 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11545 msgid "Warning: %s: %s\n"
11546 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11550 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11551 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11555 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11556 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11559 msgid "unknown C++ encoded name"
11560 msgstr "невідома кодована назва C++"
11562 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11563 #. cross-reference types.
11565 msgid "unrecognized cross reference type"
11566 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11568 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11569 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11571 msgid "missing index type"
11572 msgstr "не вказано типу індексу"
11575 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11576 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11579 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11580 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11583 msgid "unnamed $vb type"
11584 msgstr "тип без назви $vb"
11587 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11588 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11591 msgid "unknown visibility character for field"
11592 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11595 msgid "const/volatile indicator missing"
11596 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11600 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11601 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11604 msgid "Undefined N_EXCL"
11605 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11609 msgid "Type file number %d out of range\n"
11610 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11614 msgid "Type index number %d out of range\n"
11615 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11619 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11620 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11624 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11625 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11629 msgid "no argument types in mangled string\n"
11630 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11634 msgid "Demangled name is not a function\n"
11635 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11639 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11640 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11644 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11645 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11649 msgid "Failed to print demangled template\n"
11650 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11654 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11655 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11659 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11660 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11664 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11665 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11667 #: strings.c:200 strings.c:267
11669 msgid "invalid integer argument %s"
11670 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11674 msgid "invalid minimum string length %d"
11675 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11679 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11680 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11684 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11685 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11690 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11691 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11693 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11694 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11699 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11700 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11702 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11703 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11708 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11709 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11710 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11711 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11712 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11713 " -o An alias for --radix=o\n"
11714 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11715 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11716 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11717 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11718 " @<file> Read options from <file>\n"
11719 " -h --help Display this information\n"
11720 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11722 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11723 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11724 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11725 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11726 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11727 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11728 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11729 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11730 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11731 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11732 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11733 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11734 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11737 msgid "*undefined*"
11738 msgstr "*не визначено*"
11742 msgstr "*пошкоджено*"
11746 msgid "SUM IS %x\n"
11747 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11749 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11750 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11752 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11753 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11757 msgid "Unsupported read size: %d"
11758 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11763 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11767 msgid "WANTED %x!!\n"
11768 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11771 msgid "SYMBOL INFO"
11772 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11775 msgid "DERIVED TYPE"
11776 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11779 msgid "MODULE***\n"
11780 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11784 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11785 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11790 " The options are:\n"
11791 " -h --help Display this information\n"
11792 " -v --version Print the program's version number\n"
11795 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11796 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11800 msgid "cannot open input file %s"
11801 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11805 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11806 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2018\n"
11811 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11812 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11813 "This program has absolutely no warranty.\n"
11815 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11816 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11818 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11822 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11823 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11827 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11828 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11833 " The options are:\n"
11834 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11835 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11836 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11837 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11838 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11839 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11840 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11841 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11842 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11843 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11844 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11845 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11846 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11847 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11848 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11849 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11850 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11851 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11854 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11855 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11856 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11857 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11858 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11859 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11860 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11861 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11862 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11863 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11864 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11865 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11866 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11867 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11868 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11869 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11870 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11871 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11876 " -H --help Print this help message\n"
11877 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11878 " -V --version Print version information\n"
11880 " -H --help Вивід довідки\n"
11881 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11882 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11884 #: windmc.c:260 windres.c:404
11886 msgid "%s: warning: "
11887 msgstr "%s: попередження: "
11891 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11892 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11896 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11897 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11900 msgid "try to add a ill language."
11901 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11905 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11906 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11910 msgid "unable to read contents of %s"
11911 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11914 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11915 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11919 msgid "can't open %s `%s': %s"
11920 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11924 msgid ": expected to be a directory\n"
11925 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11929 msgid ": expected to be a leaf\n"
11930 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11934 msgid ": duplicate value\n"
11935 msgstr ": дублікати значення\n"
11939 msgid "unknown format type `%s'"
11940 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11944 msgid "%s: supported formats:"
11945 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11947 #. Otherwise, we give up.
11950 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11951 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11955 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11956 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11961 " The options are:\n"
11962 " -i --input=<file> Name input file\n"
11963 " -o --output=<file> Name output file\n"
11964 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11965 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11966 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11967 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11968 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11969 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11970 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11971 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11972 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11973 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11974 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11975 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11976 " the preprocessor output\n"
11977 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11980 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
11981 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
11982 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
11983 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
11984 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
11985 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11986 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11987 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11988 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11989 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11990 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11991 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
11992 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11993 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
11994 " для читання даних виводу препроцесора\n"
11995 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
11999 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12000 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
12005 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12006 " @<file> Read options from <file>\n"
12007 " -h --help Print this help message\n"
12008 " -V --version Print version information\n"
12010 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
12011 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12012 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
12013 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
12018 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12019 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12020 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12022 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
12023 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
12024 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
12025 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
12028 msgid "invalid codepage specified.\n"
12029 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
12032 msgid "invalid option -f\n"
12033 msgstr "некоректний ключ -f\n"
12036 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12037 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
12041 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12042 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
12045 msgid "no resources"
12046 msgstr "немає ресурсів"
12048 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12050 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12051 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
12055 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12056 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
12060 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12061 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
12063 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12064 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
12067 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12070 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
12073 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12074 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
12076 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12077 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
12079 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12080 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
12082 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12083 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
12085 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12086 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
12088 #~ msgid "data size %ld"
12089 #~ msgstr "розмір даних %ld"
12091 #~ msgid "<no-name>"
12092 #~ msgstr "<без-назви>"
12094 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12095 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
12097 #~ msgid "Reading 0x%"
12098 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
12100 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12101 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
12103 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12104 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
12108 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12111 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
12113 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12114 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
12116 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12117 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
12119 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12120 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
12122 #~ msgid "Out of memory reading %"
12123 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
12125 #~ msgid "Unable to read in %"
12126 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
12128 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12129 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
12134 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12135 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
12137 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12138 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
12140 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12141 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
12143 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12144 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12146 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12147 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12149 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12150 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
12152 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12153 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
12155 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12156 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
12158 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12159 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12161 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12162 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12164 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12165 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
12167 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12168 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
12170 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12171 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
12174 #~ "Key to Flags:\n"
12175 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12176 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12177 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12179 #~ "Позначення ознак:\n"
12180 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
12181 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
12182 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
12187 #~ msgid "| <unknown>"
12188 #~ msgstr "| <невідомий>"
12190 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12191 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
12194 #~ msgstr "Будь-яка\n"
12196 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12197 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12199 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12200 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
12202 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12203 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
12205 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12206 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
12208 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12209 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
12211 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12212 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
12214 #~ msgid "illegal option -- %c"
12215 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
12226 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12227 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
12229 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12230 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
12246 #~ "The section %s contains:\n"
12249 #~ "Розділ %s містить:\n"
12252 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
12253 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
12264 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12265 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12267 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12268 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12270 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
12271 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
12273 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12274 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12276 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12277 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
12279 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
12280 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
12283 #~ msgstr "створюється"
12291 #~ msgid "private data"
12292 #~ msgstr "приватні дані"
12294 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
12295 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
12300 #~ msgid "symtab shndx"
12301 #~ msgstr "symtab shndx"
12303 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
12304 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
12306 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
12307 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
12310 #~ msgstr "liblist"
12312 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12313 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12315 #~ msgid "%s %s: %s"
12316 #~ msgstr "%s %s: %s"
12318 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12319 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12321 #~ msgid "invalid number %s"
12322 #~ msgstr "некоректне число %s"
12324 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
12325 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
12327 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
12328 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
12331 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
12334 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
12337 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
12338 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
12340 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
12341 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
12343 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
12344 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
12346 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
12347 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"