Updated (simplified) Chinese translations for ld, bfd, binutils and gold.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / zh_CN.po
1 # binutils in zh_CN
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
6 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 23:56-0400\n"
14 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: addr2line.c:81
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n"
27
28 #: addr2line.c:82
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n"
32
33 #: addr2line.c:83
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n"
37
38 #: addr2line.c:84
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 " 选项是:\n"
57 " @<file> 读取选项从 <file>\n"
58 " -a --addresses 显示地址\n"
59 " -b --target=<bfdname> 设置二进位文件格式\n"
60 " -e --exe=<executable><name> 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n"
61 " -i --inlines 解开内联函数\n"
62 " -j --section=<name> 读取相对于段的偏移而非地址\n"
63 " -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n"
64 " -s --basenames 去除目录名\n"
65 " -f --functions 显示函数名\n"
66 " -C --demangle[=style] 解码函数名\n"
67 " -h --help 显示本帮助\n"
68
69 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
70 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
71 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
72 #: windmc.c:228 windres.c:687
73 #, c-format
74 msgid "Report bugs to %s\n"
75 msgstr "将 bug 报告到 %s\n"
76
77 #. Note for translators: This printf is used to join the
78 #. function name just printed above to the line number/
79 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
80 #.
81 #. foo at 123:bar.c
82 #: addr2line.c:297
83 #, c-format
84 msgid " at "
85 msgstr " 于 "
86
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. line number/file name pair that has just been printed with
89 #. the line number/file name pair that is going to be printed
90 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
91 #.
92 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
93 #: addr2line.c:338
94 #, c-format
95 msgid " (inlined by) "
96 msgstr "(已内连入)"
97
98 #: addr2line.c:371
99 #, c-format
100 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
101 msgstr "%s:无法从归档中得到地址"
102
103 #: addr2line.c:388
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot find section %s"
106 msgstr "%s:无法找到节:%s"
107
108 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
109 #, c-format
110 msgid "unknown demangling style `%s'"
111 msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”"
112
113 #: ar.c:253
114 #, c-format
115 msgid "no entry %s in archive\n"
116 msgstr "归档文件中没有条目 %s\n"
117
118 #: ar.c:267
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121 msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
122
123 #: ar.c:273
124 #, c-format
125 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
126 msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
127
128 #: ar.c:281
129 #, c-format
130 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
131 msgstr " %s -M [<mri-脚本]\n"
132
133 #: ar.c:282
134 #, c-format
135 msgid " commands:\n"
136 msgstr " 命令:\n"
137
138 #: ar.c:283
139 #, c-format
140 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
141 msgstr " d - 从归档文件中删除文件\n"
142
143 #: ar.c:284
144 #, c-format
145 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
146 msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
147
148 #: ar.c:285
149 #, c-format
150 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
151 msgstr " p - 打印在归档文件中找到的文件\n"
152
153 #: ar.c:286
154 #, c-format
155 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
156 msgstr " q[f] - 将文件快速追加到归档文件中\n"
157
158 #: ar.c:287
159 #, c-format
160 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
161 msgstr " r[ab][f][u] - 替换归档文件中已有的文件或加入新文件\n"
162
163 #: ar.c:288
164 #, c-format
165 msgid " s - act as ranlib\n"
166 msgstr " s - 作为 ranlib 工作\n"
167
168 #: ar.c:289
169 #, c-format
170 msgid " t - display contents of archive\n"
171 msgstr " t - 显示归档文件的内容\n"
172
173 #: ar.c:290
174 #, c-format
175 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
176 msgstr " x[o] - 从归档文件中分解文件\n"
177
178 #: ar.c:291
179 #, c-format
180 msgid " command specific modifiers:\n"
181 msgstr " 特定命令修饰符:\n"
182
183 #: ar.c:292
184 #, c-format
185 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
186 msgstr " [a] - 将文件置于 [成员名] 之后\n"
187
188 #: ar.c:293
189 #, c-format
190 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
191 msgstr " [b] - 将文件置于 [成员名] 之前 (于 [i] 相同)\n"
192
193 #: ar.c:296
194 #, c-format
195 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
196 msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid(默认)\n"
197
198 #: ar.c:298
199 #, c-format
200 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
201 msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid\n"
202
203 #: ar.c:303
204 #, c-format
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
206 msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid\n"
207
208 #: ar.c:305
209 #, c-format
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid(默认)\n"
212
213 #: ar.c:308
214 #, c-format
215 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
216 msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
217
218 #: ar.c:309
219 #, c-format
220 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
221 msgstr " [f] - 截去插入的文件名称\n"
222
223 #: ar.c:310
224 #, c-format
225 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
226 msgstr " [P] - 在匹配时使用完整的路径名\n"
227
228 #: ar.c:311
229 #, c-format
230 msgid " [o] - preserve original dates\n"
231 msgstr " [o] - 保留原来的日期\n"
232
233 #: ar.c:312
234 #, c-format
235 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
236 msgstr " [u] - 只替换比当前归档内容更新的文件\n"
237
238 #: ar.c:313
239 #, c-format
240 msgid " generic modifiers:\n"
241 msgstr " 通用修饰符:\n"
242
243 #: ar.c:314
244 #, c-format
245 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
246 msgstr " [c] - 不在必须创建库的时候给出警告\n"
247
248 #: ar.c:315
249 #, c-format
250 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
251 msgstr " [s] - 创建归档索引 (cf. ranlib)\n"
252
253 #: ar.c:316
254 #, c-format
255 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
256 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
257
258 #: ar.c:317
259 #, c-format
260 msgid " [T] - make a thin archive\n"
261 msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n"
262
263 #: ar.c:318
264 #, c-format
265 msgid " [v] - be verbose\n"
266 msgstr " [v] - 输出较多信息\n"
267
268 #: ar.c:319
269 #, c-format
270 msgid " [V] - display the version number\n"
271 msgstr " [V] - 显示版本号\n"
272
273 #: ar.c:320
274 #, c-format
275 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
276 msgstr " @<file> - 从 <file> 读取选项\n"
277
278 #: ar.c:321
279 #, c-format
280 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
281 msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n"
282
283 #: ar.c:323
284 #, c-format
285 msgid " optional:\n"
286 msgstr " 可选项:\n"
287
288 #: ar.c:324
289 #, c-format
290 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
291 msgstr " --plugin <p> - 加载指定的插件程序\n"
292
293 #: ar.c:345
294 #, c-format
295 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
296 msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n"
297
298 #: ar.c:346
299 #, c-format
300 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
301 msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n"
302
303 #: ar.c:347
304 #, c-format
305 msgid ""
306 " The options are:\n"
307 " @<file> Read options from <file>\n"
308 msgstr ""
309 " 选项是:\n"
310 " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
311
312 #: ar.c:350
313 #, c-format
314 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
315 msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
316
317 #: ar.c:354
318 #, c-format
319 msgid ""
320 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
321 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
322 msgstr ""
323 " -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n"
324 " -U 使用实际符号表时间戳\n"
325
326 #: ar.c:358
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
330 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
331 msgstr ""
332 " -D 将 0 用于符号表时间戳\n"
333 " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n"
334
335 #: ar.c:361
336 #, c-format
337 msgid ""
338 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
339 " -h --help Print this help message\n"
340 " -v --version Print version information\n"
341 msgstr ""
342 " -t 更新归档的符号映射时间戳记\n"
343 " -h --help 打印本帮助消息\n"
344 " -v --version 打印版本信息\n"
345
346 #: ar.c:485
347 msgid "two different operation options specified"
348 msgstr "给出了两个不同的操作选项"
349
350 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
351 #, c-format
352 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
353 msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n"
354
355 #: ar.c:761
356 msgid "no operation specified"
357 msgstr "没有指定操作"
358
359 #: ar.c:764
360 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
361 msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
362
363 #: ar.c:767
364 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
365 msgstr " “u” 在使用 “D” 选项的时候没有意义。"
366
367 #: ar.c:770
368 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
369 msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')"
370
371 #: ar.c:781
372 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
373 msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。"
374
375 #: ar.c:784
376 msgid "Value for `N' must be positive."
377 msgstr "“N”的值必须是正数。"
378
379 #: ar.c:798
380 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
381 msgstr "`x' 不能被用于归档上。"
382
383 #: ar.c:845
384 #, c-format
385 msgid "internal error -- this option not implemented"
386 msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
387
388 #: ar.c:914
389 #, c-format
390 msgid "creating %s"
391 msgstr "正在创建 %s"
392
393 #: ar.c:945
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
396 msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式"
397
398 #: ar.c:951
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
401 msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式"
402
403 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
404 #, c-format
405 msgid "internal stat error on %s"
406 msgstr "在 %s 内部状态错误"
407
408 #: ar.c:1002 ar.c:1070
409 #, c-format
410 msgid "%s is not a valid archive"
411 msgstr "%s 不是有效的归档文件"
412
413 #: ar.c:1128
414 #, fuzzy
415 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
416 msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案"
417
418 #: ar.c:1271
419 #, c-format
420 msgid "No member named `%s'\n"
421 msgstr "没有名为“%s”的成员\n"
422
423 #: ar.c:1321
424 #, c-format
425 msgid "no entry %s in archive %s!"
426 msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!"
427
428 #: ar.c:1460
429 #, c-format
430 msgid "%s: no archive map to update"
431 msgstr "%s:没有要更新的归档映射"
432
433 #: arsup.c:89
434 #, c-format
435 msgid "No entry %s in archive.\n"
436 msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n"
437
438 #: arsup.c:114
439 #, c-format
440 msgid "Can't open file %s\n"
441 msgstr "无法打开文件 %s\n"
442
443 #: arsup.c:164
444 #, c-format
445 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
446 msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n"
447
448 #: arsup.c:181
449 #, c-format
450 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
451 msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
452
453 #: arsup.c:190
454 #, c-format
455 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
456 msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n"
457
458 #: arsup.c:230
459 #, c-format
460 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
461 msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n"
462
463 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
464 #, c-format
465 msgid "%s: no open output archive\n"
466 msgstr "%s:未打开输出归档文件\n"
467
468 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
469 #, c-format
470 msgid "%s: can't open file %s\n"
471 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
472
473 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
474 #, c-format
475 msgid "%s: can't find module file %s\n"
476 msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n"
477
478 #: arsup.c:428
479 #, c-format
480 msgid "Current open archive is %s\n"
481 msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n"
482
483 #: arsup.c:452
484 #, c-format
485 msgid "%s: no open archive\n"
486 msgstr "%s:未打开归档文件\n"
487
488 #: binemul.c:39
489 #, c-format
490 msgid " No emulation specific options\n"
491 msgstr " 没有仿真特有的选项\n"
492
493 #. Macros for common output.
494 #: binemul.h:49
495 #, c-format
496 msgid " emulation options: \n"
497 msgstr " 仿真选项:\n"
498
499 #: bucomm.c:164
500 #, c-format
501 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
502 msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s"
503
504 #: bucomm.c:176
505 #, c-format
506 msgid "%s: Matching formats:"
507 msgstr "%s:匹配格式:"
508
509 #: bucomm.c:191
510 #, c-format
511 msgid "Supported targets:"
512 msgstr "支持的目标:"
513
514 #: bucomm.c:193
515 #, c-format
516 msgid "%s: supported targets:"
517 msgstr "%s:支持的目标:"
518
519 #: bucomm.c:211
520 #, c-format
521 msgid "Supported architectures:"
522 msgstr "支持的体系结构:"
523
524 #: bucomm.c:213
525 #, c-format
526 msgid "%s: supported architectures:"
527 msgstr "%s:支持的体系结构:"
528
529 #: bucomm.c:229
530 msgid "big endian"
531 msgstr "大端序"
532
533 #: bucomm.c:230
534 msgid "little endian"
535 msgstr "小端序"
536
537 #: bucomm.c:231
538 msgid "endianness unknown"
539 msgstr "未知的端序"
540
541 #: bucomm.c:252
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid ""
544 "%s\n"
545 " (header %s, data %s)\n"
546 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
547
548 #: bucomm.c:408
549 #, c-format
550 msgid "BFD header file version %s\n"
551 msgstr "BFD 头文件版本 %s\n"
552
553 #: bucomm.c:562
554 #, c-format
555 msgid "%s: bad number: %s"
556 msgstr "%s:错误的编号:%s"
557
558 #: bucomm.c:579 strings.c:408
559 #, c-format
560 msgid "'%s': No such file"
561 msgstr "%s:无此文件"
562
563 #: bucomm.c:581 strings.c:410
564 #, c-format
565 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
566 msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s"
567
568 #: bucomm.c:585
569 #, c-format
570 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
571 msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
572
573 #: bucomm.c:587
574 #, c-format
575 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
576 msgstr ""
577
578 #: coffdump.c:107
579 #, c-format
580 msgid "#lines %d "
581 msgstr "#行号 %d "
582
583 #: coffdump.c:130
584 #, c-format
585 msgid "size %d "
586 msgstr "大小 %d"
587
588 #: coffdump.c:135
589 #, c-format
590 msgid "section definition at %x size %x\n"
591 msgstr "节定义于 %x 大小 %x\n"
592
593 #: coffdump.c:141
594 #, c-format
595 msgid "pointer to"
596 msgstr "指针到"
597
598 #: coffdump.c:146
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "array [%d] of"
601 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
602
603 #: coffdump.c:151
604 #, c-format
605 msgid "function returning"
606 msgstr "函数返回"
607
608 #: coffdump.c:155
609 #, c-format
610 msgid "arguments"
611 msgstr "参数"
612
613 #: coffdump.c:159
614 #, c-format
615 msgid "code"
616 msgstr "编码"
617
618 #: coffdump.c:165
619 #, c-format
620 msgid "structure definition"
621 msgstr "结构体定义"
622
623 #: coffdump.c:171
624 #, c-format
625 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
626 msgstr ""
627
628 #: coffdump.c:173
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "structure ref to %s"
631 msgstr "结构体定义"
632
633 #: coffdump.c:176
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "enum ref to %s"
636 msgstr "枚举定义"
637
638 #: coffdump.c:179
639 #, c-format
640 msgid "enum definition"
641 msgstr "枚举定义"
642
643 #: coffdump.c:252
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Stack offset %x"
646 msgstr "栈下溢出"
647
648 #: coffdump.c:255
649 #, c-format
650 msgid "Memory section %s+%x"
651 msgstr "内存节 %s+%x"
652
653 #: coffdump.c:258
654 #, c-format
655 msgid "Register %d"
656 msgstr "寄存器 %d"
657
658 #: coffdump.c:261
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Struct Member offset %x"
661 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
662
663 #: coffdump.c:264
664 #, c-format
665 msgid "Enum Member offset %x"
666 msgstr ""
667
668 #: coffdump.c:267
669 #, c-format
670 msgid "Undefined symbol"
671 msgstr "未定义符号"
672
673 #: coffdump.c:334
674 #, c-format
675 msgid "List of symbols"
676 msgstr "符号清单"
677
678 #: coffdump.c:341
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
681 msgstr "行 %d:空的标签:%s\n"
682
683 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
684 #, c-format
685 msgid "Type"
686 msgstr "类型"
687
688 #: coffdump.c:350
689 #, c-format
690 msgid "Where"
691 msgstr "来自"
692
693 #: coffdump.c:354
694 #, c-format
695 msgid "Visible"
696 msgstr "可见"
697
698 #: coffdump.c:370
699 msgid "List of blocks "
700 msgstr "区块清单 "
701
702 #: coffdump.c:383
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "vars %d"
705 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
706
707 #: coffdump.c:386
708 #, c-format
709 msgid "blocks"
710 msgstr "块"
711
712 #: coffdump.c:404
713 #, c-format
714 msgid "List of source files"
715 msgstr "来源文件清单"
716
717 #: coffdump.c:410
718 #, c-format
719 msgid "Source file %s"
720 msgstr "来源文件:%s"
721
722 #: coffdump.c:424
723 #, c-format
724 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
725 msgstr ""
726
727 #: coffdump.c:449
728 #, c-format
729 msgid "#sources %d"
730 msgstr "#源 %d"
731
732 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
733 #, c-format
734 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
735 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
736
737 #: coffdump.c:463
738 #, c-format
739 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
740 msgstr " 打印人类可读的对 COFF 目标文件的解释\n"
741
742 #: coffdump.c:464
743 #, c-format
744 msgid ""
745 " The options are:\n"
746 " @<file> Read options from <file>\n"
747 " -h --help Display this information\n"
748 " -v --version Display the program's version\n"
749 "\n"
750 msgstr ""
751 " 选项为:\n"
752 " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
753 " -h --help 显示本帮助信息\n"
754 " -v --version 显示程序的版本号\n"
755 "\n"
756
757 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
758 msgid "no input file specified"
759 msgstr "未指定输入文件"
760
761 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
762 #, c-format
763 msgid "Report bugs to %s.\n"
764 msgstr "将 bug 报告到 %s。\n"
765
766 #: debug.c:647
767 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
768 msgstr "debug_add_to_current_namespace:没有当前文件"
769
770 #: debug.c:726
771 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
772 msgstr "debug_start_source:没有 debug_set_filename 调用"
773
774 #: debug.c:780
775 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
776 msgstr "debug_record_function:没有 debug_set_filename 调用"
777
778 #: debug.c:832
779 msgid "debug_record_parameter: no current function"
780 msgstr "debug_record_parameter:没有当前函数"
781
782 #: debug.c:864
783 msgid "debug_end_function: no current function"
784 msgstr "debug_end_function:没有当前函数"
785
786 #: debug.c:870
787 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
788 msgstr "debug_end_function:某些块没有关闭"
789
790 #: debug.c:898
791 msgid "debug_start_block: no current block"
792 msgstr "debug_start_block:没有当前块"
793
794 #: debug.c:934
795 msgid "debug_end_block: no current block"
796 msgstr "debug_end_block:没有当前块"
797
798 #: debug.c:941
799 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
800 msgstr "debug_end_block:试图关闭顶层块"
801
802 #: debug.c:964
803 msgid "debug_record_line: no current unit"
804 msgstr "debug_record_line:没有当前单元"
805
806 #. FIXME
807 #: debug.c:1017
808 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
809 msgstr "debug_start_common_block:未实现"
810
811 #. FIXME
812 #: debug.c:1028
813 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
814 msgstr "debug_end_common_block:未实现"
815
816 #. FIXME.
817 #: debug.c:1112
818 msgid "debug_record_label: not implemented"
819 msgstr "debug_record_label:未实现"
820
821 #: debug.c:1134
822 msgid "debug_record_variable: no current file"
823 msgstr "debug_record_variable:没有当前文件"
824
825 #: debug.c:1662
826 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
827 msgstr "debug_make_undefined_type:不支持的种类"
828
829 #: debug.c:1839
830 msgid "debug_name_type: no current file"
831 msgstr "debug_name_type:没有当前文件"
832
833 #: debug.c:1884
834 msgid "debug_tag_type: no current file"
835 msgstr "debug_tag_type:没有当前文件"
836
837 #: debug.c:1892
838 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
839 msgstr "debug_tag_type:已尝试更多的标记"
840
841 #: debug.c:1929
842 #, c-format
843 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
844 msgstr "警告:类型大小由 %d 改为 %d\n"
845
846 #: debug.c:1951
847 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
848 msgstr "debug_find_named_type:没有当前编译单元"
849
850 #: debug.c:2054
851 #, c-format
852 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
853 msgstr "debug_get_real_type:关于 %s 的循环调试信息\n"
854
855 #: debug.c:2481
856 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
857 msgstr "debug_write_type:遇到非法类型"
858
859 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
860 #, c-format
861 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
862 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
863
864 #: dlltool.c:1016
865 #, c-format
866 msgid "Can't open def file: %s"
867 msgstr "无法打开 def 文件:%s"
868
869 #: dlltool.c:1021
870 #, c-format
871 msgid "Processing def file: %s"
872 msgstr "处理 def 文件:%s"
873
874 #: dlltool.c:1025
875 msgid "Processed def file"
876 msgstr "已处理的 def 文件"
877
878 #: dlltool.c:1049
879 #, c-format
880 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
881 msgstr "def 文件中语法错误 %s:%d"
882
883 #: dlltool.c:1086
884 #, c-format
885 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
886 msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
887
888 #: dlltool.c:1104
889 #, c-format
890 msgid "NAME: %s base: %x"
891 msgstr "名称:%s 基址:%x"
892
893 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
894 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
895 msgstr "不能同时具有 LIBRARY 和 NAME"
896
897 #: dlltool.c:1125
898 #, c-format
899 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
900 msgstr "库:%s 基址:%x"
901
902 #: dlltool.c:1282
903 #, c-format
904 msgid "VERSION %d.%d\n"
905 msgstr "版本 %d.%d\n"
906
907 #: dlltool.c:1330
908 #, c-format
909 msgid "run: %s %s"
910 msgstr "运行:%s %s"
911
912 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
913 #, c-format
914 msgid "wait: %s"
915 msgstr "等待:%s"
916
917 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
918 #, c-format
919 msgid "subprocess got fatal signal %d"
920 msgstr "子进程收到致命信号 %d"
921
922 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
923 #, c-format
924 msgid "%s exited with status %d"
925 msgstr "%s 以状态 %d 退出"
926
927 #: dlltool.c:1412
928 #, c-format
929 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
930 msgstr "从 %2$s 中的 %1$s 节获取信息"
931
932 #: dlltool.c:1552
933 #, c-format
934 msgid "Excluding symbol: %s"
935 msgstr "排除符号:%s"
936
937 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
938 #, c-format
939 msgid "%s: no symbols"
940 msgstr "%s:无符号"
941
942 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
943 #: dlltool.c:1678
944 #, c-format
945 msgid "Done reading %s"
946 msgstr "读取 %s 完成"
947
948 #: dlltool.c:1688
949 #, c-format
950 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
951 msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
952
953 #: dlltool.c:1691
954 #, c-format
955 msgid "Scanning object file %s"
956 msgstr "正在扫描目标文件 %s"
957
958 #: dlltool.c:1708
959 #, c-format
960 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
961 msgstr "无法从归档文件中生成 mcore-elf 动态连接库:%s"
962
963 #: dlltool.c:1810
964 msgid "Adding exports to output file"
965 msgstr "正在加入导出至输出文件"
966
967 #: dlltool.c:1862
968 msgid "Added exports to output file"
969 msgstr "已加入导出至输出文件"
970
971 #: dlltool.c:2004
972 #, c-format
973 msgid "Generating export file: %s"
974 msgstr "正在生成导出文件:%s"
975
976 #: dlltool.c:2009
977 #, c-format
978 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
979 msgstr "无法打开临时汇编文件:%s"
980
981 #: dlltool.c:2012
982 #, c-format
983 msgid "Opened temporary file: %s"
984 msgstr "已打开的临时文件:%s"
985
986 #: dlltool.c:2189
987 msgid "failed to read the number of entries from base file"
988 msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
989
990 #: dlltool.c:2237
991 msgid "Generated exports file"
992 msgstr "已生成的导出文件"
993
994 #: dlltool.c:2447
995 #, c-format
996 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
997 msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
998
999 #: dlltool.c:2451
1000 #, c-format
1001 msgid "Creating stub file: %s"
1002 msgstr "正在创建占位文件:%s"
1003
1004 #: dlltool.c:2922
1005 #, c-format
1006 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1007 msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
1008
1009 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
1010 #, c-format
1011 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1012 msgstr "打开临时头文件失败:%s"
1013
1014 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
1015 #, c-format
1016 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1017 msgstr "打开临时标头文件失败:%s: %s"
1018
1019 #: dlltool.c:3095
1020 #, c-format
1021 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1022 msgstr "打开临时尾文件失败:%s"
1023
1024 #: dlltool.c:3152
1025 #, c-format
1026 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1027 msgstr "打开临时标尾文件失败:%s: %s"
1028
1029 #: dlltool.c:3174
1030 #, c-format
1031 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1032 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
1033
1034 #: dlltool.c:3178
1035 #, c-format
1036 msgid "Creating library file: %s"
1037 msgstr "正在创建库文件:%s"
1038
1039 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
1040 #, c-format
1041 msgid "cannot delete %s: %s"
1042 msgstr "无法删除 %s:%s"
1043
1044 #: dlltool.c:3281
1045 msgid "Created lib file"
1046 msgstr "已创建的 lib 文件"
1047
1048 #: dlltool.c:3493
1049 #, c-format
1050 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1051 msgstr "无法打开 .lib 文件:%s: %s"
1052
1053 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
1054 #, c-format
1055 msgid "%s is not a library"
1056 msgstr "%s 不是一个函数库"
1057
1058 #: dlltool.c:3541
1059 #, c-format
1060 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dlltool.c:3552
1064 #, c-format
1065 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1066 msgstr "无法确定 ‘%s’ 的 dll 名称(不是导入库?)"
1067
1068 #: dlltool.c:3776
1069 #, c-format
1070 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1071 msgstr "警告,正在忽略重复的 EXPORT %s %d,%d"
1072
1073 #: dlltool.c:3782
1074 #, c-format
1075 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1076 msgstr "错误,重复的 EXPORT 以及原始出处: %s"
1077
1078 #: dlltool.c:3887
1079 msgid "Processing definitions"
1080 msgstr "正在处理定义"
1081
1082 #: dlltool.c:3919
1083 msgid "Processed definitions"
1084 msgstr "已处理定义"
1085
1086 #. xgetext:c-format
1087 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
1088 #, c-format
1089 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1090 msgstr "用法 %s <选项> <目标文件>\n"
1091
1092 #. xgetext:c-format
1093 #: dlltool.c:3928
1094 #, c-format
1095 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1096 msgstr " -m --machine <machine> 为 <machine> 创建 DLL。[默认:%s]\n"
1097
1098 #: dlltool.c:3929
1099 #, c-format
1100 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1101 msgstr " 可能的 <machine>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
1102
1103 #: dlltool.c:3930
1104 #, c-format
1105 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1106 msgstr " -e --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
1107
1108 #: dlltool.c:3931
1109 #, c-format
1110 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1111 msgstr " -l --output-lib <outname> 生成界面库。\n"
1112
1113 #: dlltool.c:3932
1114 #, c-format
1115 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1116 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 生成延迟导入库。\n"
1117
1118 #: dlltool.c:3933
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1121 msgstr " -a --add-indirect 间接添加 dll 至导出文件。\n"
1122
1123 #: dlltool.c:3934
1124 #, c-format
1125 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1126 msgstr " -D --dllname <名称> 要置入接口函数库的输入 dll 名称。\n"
1127
1128 #: dlltool.c:3935
1129 #, c-format
1130 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1131 msgstr " -d --input-def <deffile> 需读取的 .def 文件名。\n"
1132
1133 #: dlltool.c:3936
1134 #, c-format
1135 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1136 msgstr " -z --output-def <deffile> 需创建的 .def 文件名。\n"
1137
1138 #: dlltool.c:3937
1139 #, c-format
1140 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1141 msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def\n"
1142
1143 #: dlltool.c:3938
1144 #, c-format
1145 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1146 msgstr " --no-export-all-symbols 只导出列举的符号\n"
1147
1148 #: dlltool.c:3939
1149 #, c-format
1150 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1151 msgstr " --exclude-symbols <list> 不要导出 <list>\n"
1152
1153 #: dlltool.c:3940
1154 #, c-format
1155 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1156 msgstr " --no-default-excludes 清空缺省排除的符号\n"
1157
1158 # Need texinfo page
1159 #: dlltool.c:3941
1160 #, c-format
1161 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1162 msgstr " -b --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
1163
1164 #: dlltool.c:3942
1165 #, c-format
1166 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1167 msgstr " -x --no-idata4 不生成 idata$4 节。\n"
1168
1169 #: dlltool.c:3943
1170 #, c-format
1171 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1172 msgstr " -c --no-idata5 不生成 idata$5 节。\n"
1173
1174 #: dlltool.c:3944
1175 #, c-format
1176 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dlltool.c:3945
1180 #, c-format
1181 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1182 msgstr " -U --add-underscore 于接口中所有符号添加下划线。\n"
1183
1184 #: dlltool.c:3946
1185 #, c-format
1186 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1187 msgstr " --add-stdcall-underscore 向接口中的 stdcall 符号添加下划线。\n"
1188
1189 #: dlltool.c:3947
1190 #, c-format
1191 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dlltool.c:3948
1195 #, c-format
1196 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dlltool.c:3949
1200 #, c-format
1201 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1202 msgstr " -k --kill-at 删去导出名称中的 @<n>。\n"
1203
1204 #: dlltool.c:3950
1205 #, c-format
1206 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1207 msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名。\n"
1208
1209 #: dlltool.c:3951
1210 #, c-format
1211 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1212 msgstr " -p --ext-prefix-alias <前缀> 添加附带 <前缀> 的别名。\n"
1213
1214 #: dlltool.c:3952
1215 #, c-format
1216 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1217 msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
1218
1219 #: dlltool.c:3953
1220 #, c-format
1221 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1222 msgstr " -f --as-flags <flags> 把 <flags> 传递给汇编程序。\n"
1223
1224 #: dlltool.c:3954
1225 #, c-format
1226 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1227 msgstr " -C --compat-implib 创建向后兼容的导入库。\n"
1228
1229 #: dlltool.c:3955
1230 #, c-format
1231 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1232 msgstr " -n --no-delete 保留临时文件 (重复以保留更多)。\n"
1233
1234 #: dlltool.c:3956
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1237 msgstr " -t --temp-prefix <前置> 使用 <前置> 来建构临时文件名称。\n"
1238
1239 #: dlltool.c:3957
1240 #, c-format
1241 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dlltool.c:3958
1245 #, c-format
1246 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dlltool.c:3959
1250 #, c-format
1251 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1252 msgstr " -v --verbose 输出更多信息。\n"
1253
1254 #: dlltool.c:3960
1255 #, c-format
1256 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1257 msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n"
1258
1259 #: dlltool.c:3961
1260 #, c-format
1261 msgid " -h --help Display this information.\n"
1262 msgstr " -h --help 显示本信息。\n"
1263
1264 #: dlltool.c:3962
1265 #, c-format
1266 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1267 msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项。\n"
1268
1269 #: dlltool.c:3964
1270 #, c-format
1271 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1272 msgstr " -M --mcore-elf <输出名称> 将 mcore-elf 对象文件处理成 <输出名称>。\n"
1273
1274 #: dlltool.c:3965
1275 #, c-format
1276 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1277 msgstr " -L --linker <name> 将 <name> 用作连接器。\n"
1278
1279 #: dlltool.c:3966
1280 #, c-format
1281 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1282 msgstr " -F --linker-flags <flags> 把 <flags> 传递给连接器。\n"
1283
1284 #: dlltool.c:4113
1285 #, c-format
1286 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1287 msgstr "已从 dll 名称 '%s' 中截去路径部分。"
1288
1289 #: dlltool.c:4161
1290 #, c-format
1291 msgid "Unable to open base-file: %s"
1292 msgstr "无法打开 base 文件:%s"
1293
1294 #: dlltool.c:4196
1295 #, c-format
1296 msgid "Machine '%s' not supported"
1297 msgstr "不支持机器“%s”"
1298
1299 #: dlltool.c:4276
1300 #, c-format
1301 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
1305 #, c-format
1306 msgid "Tried file: %s"
1307 msgstr "已尝试文件:%s"
1308
1309 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
1310 #, c-format
1311 msgid "Using file: %s"
1312 msgstr "正处理文件:%s"
1313
1314 #: dllwrap.c:297
1315 #, c-format
1316 msgid "Keeping temporary base file %s"
1317 msgstr "保留临时 base 文件 %s"
1318
1319 #: dllwrap.c:299
1320 #, c-format
1321 msgid "Deleting temporary base file %s"
1322 msgstr "删除临时 base 文件 %s"
1323
1324 #: dllwrap.c:313
1325 #, c-format
1326 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1327 msgstr "保留临时 exp 文件 %s"
1328
1329 #: dllwrap.c:315
1330 #, c-format
1331 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1332 msgstr "删除临时 exp 文件 %s"
1333
1334 #: dllwrap.c:328
1335 #, c-format
1336 msgid "Keeping temporary def file %s"
1337 msgstr "保留临时 def 文件 %s"
1338
1339 #: dllwrap.c:330
1340 #, c-format
1341 msgid "Deleting temporary def file %s"
1342 msgstr "删除临时 def 文件 %s"
1343
1344 #: dllwrap.c:411
1345 #, c-format
1346 msgid "pwait returns: %s"
1347 msgstr "pwait 返回:%s"
1348
1349 #: dllwrap.c:478
1350 #, c-format
1351 msgid " Generic options:\n"
1352 msgstr " 通用选项:\n"
1353
1354 #: dllwrap.c:479
1355 #, c-format
1356 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1357 msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
1358
1359 #: dllwrap.c:480
1360 #, c-format
1361 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1362 msgstr " --quiet, -q 安静地工作\n"
1363
1364 #: dllwrap.c:481
1365 #, c-format
1366 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1367 msgstr " --verbose, -v 输出较多信息\n"
1368
1369 #: dllwrap.c:482
1370 #, c-format
1371 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1372 msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
1373
1374 #: dllwrap.c:483
1375 #, c-format
1376 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1377 msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同义语\n"
1378
1379 #: dllwrap.c:484
1380 #, c-format
1381 msgid " Options for %s:\n"
1382 msgstr " %s 的选项:\n"
1383
1384 #: dllwrap.c:485
1385 #, c-format
1386 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1387 msgstr " --driver-name <driver> 默认为“gcc”\n"
1388
1389 #: dllwrap.c:486
1390 #, c-format
1391 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1392 msgstr " --driver-flags <flags> 覆盖默认的 ld 标志\n"
1393
1394 #: dllwrap.c:487
1395 #, c-format
1396 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1397 msgstr " --dlltool-name <dlltool> 默认为“dlltool”\n"
1398
1399 #: dllwrap.c:488
1400 #, c-format
1401 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1402 msgstr " --entry <入口> 指定额外的 DLL 入口点\n"
1403
1404 #: dllwrap.c:489
1405 #, c-format
1406 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1407 msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本地址\n"
1408
1409 #: dllwrap.c:490
1410 #, c-format
1411 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1412 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
1413
1414 #: dllwrap.c:491
1415 #, c-format
1416 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1417 msgstr " --dry-run 只显示需要运行那些动作\n"
1418
1419 #: dllwrap.c:492
1420 #, c-format
1421 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1422 msgstr " --mno-cygwin 创建 Mingw DLL\n"
1423
1424 #: dllwrap.c:493
1425 #, c-format
1426 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1427 msgstr " 传递给 DLLTOOL 的选项:\n"
1428
1429 #: dllwrap.c:494
1430 #, c-format
1431 msgid " --machine <machine>\n"
1432 msgstr " --machine <machine>\n"
1433
1434 #: dllwrap.c:495
1435 #, c-format
1436 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1437 msgstr " --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
1438
1439 #: dllwrap.c:496
1440 #, c-format
1441 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1442 msgstr " --output-lib <outname> 生成输入库。\n"
1443
1444 #: dllwrap.c:497
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1447 msgstr " --add-indirect 间接添加 dll 至导出文件。\n"
1448
1449 #: dllwrap.c:498
1450 #, c-format
1451 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1452 msgstr " --dllname <名称> 要置入输出函数库的输入 dll 名称。\n"
1453
1454 #: dllwrap.c:499
1455 #, c-format
1456 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1457 msgstr " --def <deffile> 输入 .def 文件的文件名\n"
1458
1459 #: dllwrap.c:500
1460 #, c-format
1461 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1462 msgstr " --output-def <deffile> 输出 .def 文件的文件名\n"
1463
1464 #: dllwrap.c:501
1465 #, c-format
1466 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1467 msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def 中\n"
1468
1469 #: dllwrap.c:502
1470 #, c-format
1471 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1472 msgstr " --no-export-all-symbols 只导出符号 .drectve\n"
1473
1474 #: dllwrap.c:503
1475 #, c-format
1476 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1477 msgstr " --exclude-symbols <list> 从 .def 中排除 <list>\n"
1478
1479 #: dllwrap.c:504
1480 #, c-format
1481 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1482 msgstr " --no-default-excludes 清空默认排除符号\n"
1483
1484 #: dllwrap.c:505
1485 #, c-format
1486 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1487 msgstr " --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
1488
1489 #: dllwrap.c:506
1490 #, c-format
1491 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1492 msgstr " --no-idata4 不生成 idata$4 节\n"
1493
1494 #: dllwrap.c:507
1495 #, c-format
1496 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1497 msgstr " --no-idata5 不生成 idata$5 节\n"
1498
1499 #: dllwrap.c:508
1500 #, c-format
1501 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1502 msgstr " -U 为 .lib 添加下划线\n"
1503
1504 #: dllwrap.c:509
1505 #, c-format
1506 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1507 msgstr " -k 删去导出名字中的 @<n>\n"
1508
1509 #: dllwrap.c:510
1510 #, c-format
1511 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1512 msgstr " --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名\n"
1513
1514 #: dllwrap.c:511
1515 #, c-format
1516 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1517 msgstr " --as <name> 将 <name> 用作汇编程序\n"
1518
1519 #: dllwrap.c:512
1520 #, c-format
1521 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1522 msgstr " --nodelete 保留临时文件。\n"
1523
1524 #: dllwrap.c:513
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1527 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
1528
1529 #: dllwrap.c:514
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1532 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
1533
1534 #: dllwrap.c:515
1535 #, c-format
1536 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1537 msgstr " 其余的都不加任何修改第传递给语言驱动器\n"
1538
1539 #: dllwrap.c:799
1540 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1541 msgstr "必须提供至少一个 -o 或 --dllname 选项"
1542
1543 #: dllwrap.c:828
1544 msgid ""
1545 "no export definition file provided.\n"
1546 "Creating one, but that may not be what you want"
1547 msgstr ""
1548 "未提供导出定义文件。\n"
1549 "创建一个,但可能不是您所要的"
1550
1551 #: dllwrap.c:1017
1552 #, c-format
1553 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1554 msgstr "DLLTOOL 名称 :%s\n"
1555
1556 #: dllwrap.c:1018
1557 #, c-format
1558 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1559 msgstr "DLLTOOL 选项 :%s\n"
1560
1561 #: dllwrap.c:1019
1562 #, c-format
1563 msgid "DRIVER name : %s\n"
1564 msgstr "驱动器名称 :%s\n"
1565
1566 #: dllwrap.c:1020
1567 #, c-format
1568 msgid "DRIVER options : %s\n"
1569 msgstr "驱动器选项 :%s\n"
1570
1571 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
1572 #, fuzzy
1573 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1574 msgstr "遇到不正常的扩充型列操作码!\n"
1575
1576 #: dwarf.c:413
1577 #, c-format
1578 msgid " Extended opcode %d: "
1579 msgstr " 扩充操作码 %d: "
1580
1581 #: dwarf.c:418
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "End of Sequence\n"
1585 "\n"
1586 msgstr ""
1587 "序列结束\n"
1588 "\n"
1589
1590 #: dwarf.c:424
1591 #, c-format
1592 msgid "set Address to 0x%s\n"
1593 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1594
1595 #: dwarf.c:430
1596 #, c-format
1597 msgid "define new File Table entry\n"
1598 msgstr "定义新文件表条目\n"
1599
1600 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
1601 #, c-format
1602 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1603 msgstr " 条目\t目录\t时间\t大小\t名称\n"
1604
1605 #: dwarf.c:445
1606 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dwarf.c:449
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "set Discriminator to %s\n"
1612 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1613
1614 #: dwarf.c:524
1615 #, c-format
1616 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1620 #. the limited range of the unsigned char data type used
1621 #. for op_code.
1622 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1623 #: dwarf.c:541
1624 #, c-format
1625 msgid "user defined: "
1626 msgstr "用户定义:"
1627
1628 #: dwarf.c:543
1629 #, c-format
1630 msgid "UNKNOWN: "
1631 msgstr "未知:"
1632
1633 #: dwarf.c:544
1634 #, c-format
1635 msgid "length %d ["
1636 msgstr "长度 %d ["
1637
1638 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
1639 msgid "<no .debug_str section>"
1640 msgstr "<没有 .debug_str 节>"
1641
1642 #: dwarf.c:565
1643 #, c-format
1644 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dwarf.c:567
1648 msgid "<offset is too big>"
1649 msgstr "<偏移量过大>"
1650
1651 #: dwarf.c:585
1652 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1653 msgstr "<没有 .debug_str_offsets.dwo 节>"
1654
1655 #: dwarf.c:586
1656 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1657 msgstr "<没有 .debug_str_offsets 节>"
1658
1659 #: dwarf.c:592
1660 #, c-format
1661 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dwarf.c:594
1665 msgid "<index offset is too big>"
1666 msgstr "<索引偏移量过大>"
1667
1668 #: dwarf.c:598
1669 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1670 msgstr "<没有 .debug_str.dwo 节>"
1671
1672 #: dwarf.c:605
1673 #, c-format
1674 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dwarf.c:607
1678 msgid "<indirect index offset is too big>"
1679 msgstr "<间接索引偏移量过大>"
1680
1681 #: dwarf.c:619
1682 msgid "<no .debug_addr section>"
1683 msgstr "<没有 .debug_addr 节>"
1684
1685 #: dwarf.c:623
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1688 msgstr "字节偏移量%s 过大"
1689
1690 #. Report the missing single zero which ends the section.
1691 #: dwarf.c:788
1692 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1693 msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
1694
1695 #: dwarf.c:802
1696 #, c-format
1697 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1698 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1699
1700 #: dwarf.c:822
1701 #, c-format
1702 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1703 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
1704
1705 #: dwarf.c:836
1706 #, c-format
1707 msgid " %s byte block: "
1708 msgstr " %s 字节区块:"
1709
1710 #: dwarf.c:1188
1711 #, c-format
1712 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dwarf.c:1210
1716 #, c-format
1717 msgid "size: %s "
1718 msgstr "大小:%s"
1719
1720 #: dwarf.c:1213
1721 #, c-format
1722 msgid "offset: %s "
1723 msgstr "偏移量:%s "
1724
1725 #: dwarf.c:1233
1726 #, c-format
1727 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dwarf.c:1257
1731 #, c-format
1732 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dwarf.c:1377
1736 #, c-format
1737 msgid "(User defined location op)"
1738 msgstr "(用户定义的定位操作码)"
1739
1740 #: dwarf.c:1379
1741 #, c-format
1742 msgid "(Unknown location op)"
1743 msgstr "(未知的定位操作码)"
1744
1745 #: dwarf.c:1473
1746 msgid "corrupt attribute\n"
1747 msgstr "损坏的属性\n"
1748
1749 #: dwarf.c:1488
1750 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1751 msgstr "内部错误:DWARF 版本号码并非 2, 3 或 4。\n"
1752
1753 #: dwarf.c:1614
1754 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1755 msgstr "当 sizeof (dwarf_vma) != 8 时,不支持 DW_FORM_data8\n"
1756
1757 #: dwarf.c:1665
1758 #, c-format
1759 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1760 msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
1761
1762 #: dwarf.c:1676
1763 #, c-format
1764 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
1765 msgstr " (索引字串,偏移量:0x%s): %s"
1766
1767 #: dwarf.c:1684
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
1770 msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
1771
1772 #: dwarf.c:1707
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
1775 msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
1776
1777 #: dwarf.c:1713
1778 #, c-format
1779 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1780 msgstr "无法识别的形式:%lu\n"
1781
1782 #: dwarf.c:1815
1783 #, c-format
1784 msgid "(not inlined)"
1785 msgstr "(未内连)"
1786
1787 #: dwarf.c:1818
1788 #, c-format
1789 msgid "(inlined)"
1790 msgstr "(已内连)"
1791
1792 #: dwarf.c:1821
1793 #, c-format
1794 msgid "(declared as inline but ignored)"
1795 msgstr "(声明为内连但被忽略)"
1796
1797 #: dwarf.c:1824
1798 #, c-format
1799 msgid "(declared as inline and inlined)"
1800 msgstr "(声明为内连并已内连)"
1801
1802 #: dwarf.c:1827
1803 #, c-format
1804 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1805 msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)"
1806
1807 #: dwarf.c:1869
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "(implementation defined: %s)"
1810 msgstr "未实现"
1811
1812 #: dwarf.c:1872
1813 #, c-format
1814 msgid "(Unknown: %s)"
1815 msgstr "<未知:%s>"
1816
1817 #: dwarf.c:1911
1818 #, c-format
1819 msgid "(user defined type)"
1820 msgstr "(用户定义的类型)"
1821
1822 #: dwarf.c:1913
1823 #, c-format
1824 msgid "(unknown type)"
1825 msgstr "(未知的类型)"
1826
1827 #: dwarf.c:1926
1828 #, c-format
1829 msgid "(unknown accessibility)"
1830 msgstr "(未知的可访问性)"
1831
1832 #: dwarf.c:1938
1833 #, c-format
1834 msgid "(unknown visibility)"
1835 msgstr "(未知的可见性)"
1836
1837 #: dwarf.c:1949
1838 #, c-format
1839 msgid "(unknown virtuality)"
1840 msgstr "(未知的)"
1841
1842 #: dwarf.c:1961
1843 #, c-format
1844 msgid "(unknown case)"
1845 msgstr "(未知的案例)"
1846
1847 #: dwarf.c:1975
1848 #, c-format
1849 msgid "(user defined)"
1850 msgstr "(用户定义的)"
1851
1852 #: dwarf.c:1977
1853 #, c-format
1854 msgid "(unknown convention)"
1855 msgstr "未知的节"
1856
1857 #: dwarf.c:1985
1858 #, c-format
1859 msgid "(undefined)"
1860 msgstr "(未定义的)"
1861
1862 #: dwarf.c:2008
1863 #, c-format
1864 msgid " (location list)"
1865 msgstr " (位置列表)"
1866
1867 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
1868 #, c-format
1869 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1870 msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
1871
1872 #: dwarf.c:2046
1873 #, c-format
1874 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dwarf.c:2056
1878 #, c-format
1879 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
1880 msgstr "\t[缩写偏移量: %ld"
1881
1882 #: dwarf.c:2098
1883 #, c-format
1884 msgid "Unknown AT value: %lx"
1885 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
1886
1887 #: dwarf.c:2171
1888 #, c-format
1889 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dwarf.c:2183
1893 #, c-format
1894 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dwarf.c:2191
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "No comp units in %s section ?"
1900 msgstr "内存节 %s+%x"
1901
1902 #: dwarf.c:2200
1903 #, c-format
1904 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1905 msgstr "内存不足以容纳 %u 个条目的调试信息数组"
1906
1907 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
1908 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
1909 #: dwarf.c:6321
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "Contents of the %s section:\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "%s 节的内容:\n"
1916 "\n"
1917
1918 #: dwarf.c:2221
1919 #, c-format
1920 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1921 msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n"
1922
1923 #: dwarf.c:2309
1924 #, c-format
1925 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1926 msgstr " 编译单元 @ 偏移 0x%s:\n"
1927
1928 #: dwarf.c:2311
1929 #, c-format
1930 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1931 msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
1932
1933 #: dwarf.c:2314
1934 #, c-format
1935 msgid " Version: %d\n"
1936 msgstr " 版本: %d\n"
1937
1938 #: dwarf.c:2315
1939 #, c-format
1940 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
1941 msgstr " 缩写偏移量: 0x%s\n"
1942
1943 #: dwarf.c:2317
1944 #, c-format
1945 msgid " Pointer Size: %d\n"
1946 msgstr " 指针大小: %d\n"
1947
1948 #: dwarf.c:2322
1949 #, c-format
1950 msgid " Signature: 0x%s\n"
1951 msgstr " 签名: 0x%s\n"
1952
1953 #: dwarf.c:2325
1954 #, c-format
1955 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1956 msgstr " 类型偏移量: 0x%s\n"
1957
1958 #: dwarf.c:2333
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid " Section contributions:\n"
1961 msgstr "区域"
1962
1963 #: dwarf.c:2334
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1966 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1967
1968 #: dwarf.c:2337
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1971 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1972
1973 #: dwarf.c:2340
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1976 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1977
1978 #: dwarf.c:2343
1979 #, c-format
1980 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: dwarf.c:2352
1984 #, c-format
1985 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: dwarf.c:2365
1989 #, c-format
1990 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dwarf.c:2375
1994 #, c-format
1995 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: dwarf.c:2421
1999 #, c-format
2000 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2001 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
2002
2003 #: dwarf.c:2431
2004 #, c-format
2005 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: dwarf.c:2435
2009 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: dwarf.c:2454
2013 #, c-format
2014 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2015 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:%lu"
2016
2017 #: dwarf.c:2458
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2020 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
2021
2022 #: dwarf.c:2477
2023 #, c-format
2024 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: dwarf.c:2634
2028 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2029 msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n"
2030
2031 #: dwarf.c:2647
2032 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2033 msgstr "目前只支持第二、三与第四版的 DWARF 行信息。\n"
2034
2035 #: dwarf.c:2660
2036 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: dwarf.c:2687
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2043 "\n"
2044 msgstr ""
2045 "%s 节的调试内容转储:\n"
2046 "\n"
2047
2048 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
2049 #, c-format
2050 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2051 msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
2052
2053 #: dwarf.c:2728
2054 #, c-format
2055 msgid " Length: %ld\n"
2056 msgstr " 长度: %ld\n"
2057
2058 #: dwarf.c:2729
2059 #, c-format
2060 msgid " DWARF Version: %d\n"
2061 msgstr " DWARF 版本: %d\n"
2062
2063 #: dwarf.c:2730
2064 #, c-format
2065 msgid " Prologue Length: %d\n"
2066 msgstr " 导言长度: %d\n"
2067
2068 #: dwarf.c:2731
2069 #, c-format
2070 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2071 msgstr " 最小指令长度: %d\n"
2072
2073 #: dwarf.c:2733
2074 #, c-format
2075 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2076 msgstr " 每个指令中最大操作码数: %d\n"
2077
2078 #: dwarf.c:2734
2079 #, c-format
2080 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2081 msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
2082
2083 #: dwarf.c:2735
2084 #, c-format
2085 msgid " Line Base: %d\n"
2086 msgstr " 行基数: %d\n"
2087
2088 #: dwarf.c:2736
2089 #, c-format
2090 msgid " Line Range: %d\n"
2091 msgstr " 行范围: %d\n"
2092
2093 #: dwarf.c:2737
2094 #, c-format
2095 msgid " Opcode Base: %d\n"
2096 msgstr " 操作码基数: %d\n"
2097
2098 #: dwarf.c:2744
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 " Opcodes:\n"
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 " 操作码:\n"
2106
2107 #: dwarf.c:2747
2108 #, c-format
2109 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2110 msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
2111
2112 #: dwarf.c:2753
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "\n"
2116 " The Directory Table is empty.\n"
2117 msgstr ""
2118 "\n"
2119 " 目录表为空。\n"
2120
2121 #: dwarf.c:2756
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 " 目录表 (偏移 0x%lx):\n"
2129
2130 #: dwarf.c:2772
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "\n"
2134 " The File Name Table is empty.\n"
2135 msgstr ""
2136 "\n"
2137 " 文件名表为空。\n"
2138
2139 #: dwarf.c:2775
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2144 msgstr ""
2145 "\n"
2146 " 文件名表 (偏移 0x%lx):\n"
2147
2148 #: dwarf.c:2801
2149 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2150 msgstr "损坏的文件表条目\n"
2151
2152 #: dwarf.c:2815
2153 #, c-format
2154 msgid " No Line Number Statements.\n"
2155 msgstr "无行号语句。\n"
2156
2157 #: dwarf.c:2818
2158 #, c-format
2159 msgid " Line Number Statements:\n"
2160 msgstr " 行号语句:\n"
2161
2162 #: dwarf.c:2839
2163 #, c-format
2164 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: dwarf.c:2853
2168 #, c-format
2169 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: dwarf.c:2861
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid " and Line by %s to %d\n"
2175 msgstr " 文件:列号 %s:%d"
2176
2177 #: dwarf.c:2871
2178 #, c-format
2179 msgid " Copy\n"
2180 msgstr " 复制\n"
2181
2182 #: dwarf.c:2881
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2185 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
2186
2187 #: dwarf.c:2894
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2190 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
2191
2192 #: dwarf.c:2905
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2195 msgstr "行 %d: 没有任何的 ':' 终止符号:%s\n"
2196
2197 #: dwarf.c:2913
2198 #, c-format
2199 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: dwarf.c:2921
2203 #, c-format
2204 msgid " Set column to %s\n"
2205 msgstr " 将列设定为 %s\n"
2206
2207 #: dwarf.c:2929
2208 #, c-format
2209 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2210 msgstr " 将 is_stmt 设定为 %s\n"
2211
2212 #: dwarf.c:2934
2213 #, c-format
2214 msgid " Set basic block\n"
2215 msgstr " 设定基本块\n"
2216
2217 #: dwarf.c:2944
2218 #, c-format
2219 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: dwarf.c:2957
2223 #, c-format
2224 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: dwarf.c:2968
2228 #, c-format
2229 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: dwarf.c:2974
2233 #, c-format
2234 msgid " Set prologue_end to true\n"
2235 msgstr " 将 prologue_end 设置为真\n"
2236
2237 #: dwarf.c:2978
2238 #, c-format
2239 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2240 msgstr " 将 epilogue_begin 设置为真\n"
2241
2242 #: dwarf.c:2984
2243 #, c-format
2244 msgid " Set ISA to %s\n"
2245 msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
2246
2247 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2250 msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
2251
2252 #: dwarf.c:3026
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2256 "\n"
2257 msgstr ""
2258 "解码后的 %s 节的调试内容转储:\n"
2259 "\n"
2260
2261 #: dwarf.c:3143
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "CU: %s:\n"
2264 msgstr ""
2265 "\n"
2266 "CU 表:\n"
2267
2268 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
2269 #, c-format
2270 msgid "File name Line number Starting address\n"
2271 msgstr "文件名 行号 起始地址\n"
2272
2273 #: dwarf.c:3152
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "CU: %s/%s:\n"
2276 msgstr ""
2277 "\n"
2278 "CU 表:\n"
2279
2280 #: dwarf.c:3266
2281 #, c-format
2282 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2283 msgstr "未知 (%u): 长度 %d\n"
2284
2285 #: dwarf.c:3308
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid ""
2288 "\n"
2289 " [Use file table entry %d]\n"
2290 msgstr "定义新文件表条目\n"
2291
2292 #: dwarf.c:3314
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid ""
2295 "\n"
2296 " [Use directory table entry %d]\n"
2297 msgstr "UID 为 %d 的项目在本地端中并不是唯一的 (在 %s 目录里面)\n"
2298
2299 #: dwarf.c:3373
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid " Set ISA to %lu\n"
2302 msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
2303
2304 #: dwarf.c:3518
2305 msgid "no info"
2306 msgstr "无信息"
2307
2308 #: dwarf.c:3519
2309 msgid "type"
2310 msgstr "类型"
2311
2312 #: dwarf.c:3520
2313 msgid "variable"
2314 msgstr "变量"
2315
2316 #: dwarf.c:3521
2317 msgid "function"
2318 msgstr "函数"
2319
2320 #: dwarf.c:3522
2321 #, fuzzy
2322 msgid "other"
2323 msgstr "其他"
2324
2325 #: dwarf.c:3523
2326 msgid "unused5"
2327 msgstr "未用 5"
2328
2329 #: dwarf.c:3524
2330 msgid "unused6"
2331 msgstr "未用 6"
2332
2333 #: dwarf.c:3525
2334 msgid "unused7"
2335 msgstr "未用 7"
2336
2337 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
2338 #, c-format
2339 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: dwarf.c:3586
2343 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2344 msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n"
2345
2346 #: dwarf.c:3593
2347 #, c-format
2348 msgid " Length: %ld\n"
2349 msgstr " 长度: %ld\n"
2350
2351 #: dwarf.c:3595
2352 #, c-format
2353 msgid " Version: %d\n"
2354 msgstr " 版本: %d\n"
2355
2356 #: dwarf.c:3597
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2359 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2360
2361 #: dwarf.c:3599
2362 #, c-format
2363 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2364 msgstr " 在 .debug_info 节中区域的大小: %ld\n"
2365
2366 #: dwarf.c:3603
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid ""
2369 "\n"
2370 " Offset Kind Name\n"
2371 msgstr ""
2372 "\n"
2373 " 偏移量\t名称\n"
2374
2375 #: dwarf.c:3605
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "\n"
2379 " Offset\tName\n"
2380 msgstr ""
2381 "\n"
2382 " 偏移量\t名称\n"
2383
2384 #: dwarf.c:3632
2385 msgid "s"
2386 msgstr "s"
2387
2388 #: dwarf.c:3632
2389 msgid "g"
2390 msgstr "g"
2391
2392 #: dwarf.c:3690
2393 #, c-format
2394 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2395 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
2396
2397 #: dwarf.c:3696
2398 #, c-format
2399 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2400 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2401
2402 #: dwarf.c:3704
2403 #, c-format
2404 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2405 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2406
2407 #: dwarf.c:3713
2408 #, c-format
2409 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2410 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
2411
2412 #: dwarf.c:3725
2413 #, c-format
2414 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2415 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常量:%d 字符串:%s\n"
2416
2417 #: dwarf.c:3846
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2420 msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n"
2421
2422 #: dwarf.c:3856
2423 #, c-format
2424 msgid " Version: %d\n"
2425 msgstr " 版本: %d\n"
2426
2427 #: dwarf.c:3857
2428 #, c-format
2429 msgid " Offset size: %d\n"
2430 msgstr " 偏移量长度: %d\n"
2431
2432 #: dwarf.c:3861
2433 #, c-format
2434 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2435 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2436
2437 #: dwarf.c:3875
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2440 msgstr " 扩充操作码 %d: "
2441
2442 #: dwarf.c:3883
2443 #, c-format
2444 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: dwarf.c:3886
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2450 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2451
2452 #: dwarf.c:3912
2453 #, c-format
2454 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: dwarf.c:3929
2458 #, fuzzy
2459 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2460 msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
2461
2462 #: dwarf.c:3950
2463 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: dwarf.c:3956
2467 #, c-format
2468 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2469 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
2470
2471 #: dwarf.c:3959
2472 #, c-format
2473 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2474 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - 行号:%d 文件编号:%d 文件名:%s%s%s\n"
2475
2476 #: dwarf.c:3967
2477 #, c-format
2478 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2479 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2480
2481 #: dwarf.c:3975
2482 #, c-format
2483 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2484 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2485
2486 #: dwarf.c:3984
2487 #, c-format
2488 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2489 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
2490
2491 #: dwarf.c:3993
2492 #, c-format
2493 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2494 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2495
2496 #: dwarf.c:4002
2497 #, c-format
2498 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2499 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2500
2501 #: dwarf.c:4008
2502 #, c-format
2503 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: dwarf.c:4016
2507 #, c-format
2508 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2509 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n"
2510
2511 #: dwarf.c:4024
2512 #, c-format
2513 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2514 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移:0x%lx\n"
2515
2516 #: dwarf.c:4030
2517 #, c-format
2518 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: dwarf.c:4037
2522 #, c-format
2523 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: dwarf.c:4049
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2529 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2530
2531 #: dwarf.c:4052
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2534 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2535
2536 #: dwarf.c:4100
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2539 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2540
2541 #: dwarf.c:4109
2542 #, fuzzy
2543 msgid "has children"
2544 msgstr "列出 PATH 的直接子路径"
2545
2546 #: dwarf.c:4109
2547 #, fuzzy
2548 msgid "no children"
2549 msgstr "从树状结构中删除 PATH 和它的所有子目录"
2550
2551 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
2552 #: dwarf.c:4320
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2555 msgstr ""
2556 "\n"
2557 "位于偏移量 0x%lx 的重定位节含有 %ld 个字节:\n"
2558
2559 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
2560 #, c-format
2561 msgid "<End of list>\n"
2562 msgstr "<列表末尾>\n"
2563
2564 #: dwarf.c:4176
2565 #, c-format
2566 msgid "(base address)\n"
2567 msgstr "(基址)\n"
2568
2569 #: dwarf.c:4212
2570 msgid " (start == end)"
2571 msgstr " (开始 == 结束)"
2572
2573 #: dwarf.c:4214
2574 msgid " (start > end)"
2575 msgstr " (开始 > 结束)"
2576
2577 #: dwarf.c:4281
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "(base address selection entry)\n"
2580 msgstr " 入口点地址: "
2581
2582 #: dwarf.c:4305
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
2585 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
2586
2587 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "\n"
2591 "The %s section is empty.\n"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "%s 段空。\n"
2595
2596 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
2597 #, c-format
2598 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2599 msgstr "无法加载/解析 .debug_info 段,因此不能解释 %s 段。\n"
2600
2601 #: dwarf.c:4434
2602 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2603 msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
2604
2605 #: dwarf.c:4438
2606 #, c-format
2607 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: dwarf.c:4445
2611 #, c-format
2612 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2613 msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
2614
2615 #: dwarf.c:4481
2616 #, c-format
2617 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2618 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2619
2620 #: dwarf.c:4485
2621 #, c-format
2622 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2623 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2624
2625 #: dwarf.c:4493
2626 #, c-format
2627 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2628 msgstr "偏移量 0x%lx 大于 .debug_loc 节大小。\n"
2629
2630 #: dwarf.c:4507
2631 #, c-format
2632 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: dwarf.c:4644
2636 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2637 msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 arange。\n"
2638
2639 #: dwarf.c:4648
2640 #, c-format
2641 msgid " Length: %ld\n"
2642 msgstr " 长度: %ld\n"
2643
2644 #: dwarf.c:4650
2645 #, c-format
2646 msgid " Version: %d\n"
2647 msgstr " 版本: %d\n"
2648
2649 #: dwarf.c:4651
2650 #, c-format
2651 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2652 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2653
2654 #: dwarf.c:4653
2655 #, c-format
2656 msgid " Pointer Size: %d\n"
2657 msgstr " 指针大小: %d\n"
2658
2659 #: dwarf.c:4654
2660 #, c-format
2661 msgid " Segment Size: %d\n"
2662 msgstr " 节区大小: %d\n"
2663
2664 #: dwarf.c:4660
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2667 msgstr "警告:%s 节的大小为零"
2668
2669 #: dwarf.c:4670
2670 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: dwarf.c:4675
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "\n"
2677 " Address Length\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 " 地址 长度\n"
2681
2682 #: dwarf.c:4677
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid ""
2685 "\n"
2686 " Address Length\n"
2687 msgstr ""
2688 "\n"
2689 " 地址 长度\n"
2690
2691 #: dwarf.c:4760
2692 #, c-format
2693 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
2694 msgstr " 对编译单元,位于偏移 0x%s:\n"
2695
2696 #: dwarf.c:4763
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "\tIndex\tAddress\n"
2699 msgstr "ADDRESS"
2700
2701 #: dwarf.c:4770
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "\t%d:\t"
2704 msgstr "\t%+#D"
2705
2706 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
2707 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
2708 #: dwarf.c:4856
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
2711 msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
2712
2713 #: dwarf.c:4881
2714 #, c-format
2715 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: dwarf.c:4885
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid " Offset Begin End\n"
2721 msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
2722
2723 #: dwarf.c:4905
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2726 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2727
2728 #: dwarf.c:4912
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2731 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2732
2733 #: dwarf.c:4957
2734 #, fuzzy
2735 msgid "(start == end)"
2736 msgstr " (开始 > 结束)"
2737
2738 #: dwarf.c:4959
2739 #, fuzzy
2740 msgid "(start > end)"
2741 msgstr " (开始 > 结束)"
2742
2743 #: dwarf.c:5229
2744 #, fuzzy
2745 msgid "bad register: "
2746 msgstr "错误的寄存器名"
2747
2748 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2749 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Contents of the %s section:\n"
2752 msgstr ""
2753 "%s 节的内容:\n"
2754 "\n"
2755
2756 #: dwarf.c:6033
2757 #, c-format
2758 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: dwarf.c:6035
2762 #, c-format
2763 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: dwarf.c:6076
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2769 msgstr ""
2770 "\n"
2771 "节头:\n"
2772
2773 #: dwarf.c:6081
2774 #, c-format
2775 msgid "Version %ld\n"
2776 msgstr "版本 %ld\n"
2777
2778 #: dwarf.c:6087
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2781 msgstr " 不支持的版本\n"
2782
2783 #: dwarf.c:6091
2784 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2785 msgstr "地址表数据在第三版中也许是错误的。\n"
2786
2787 #: dwarf.c:6093
2788 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2789 msgstr "版本 4 不支持大小写不敏感的查找。\n"
2790
2791 #: dwarf.c:6095
2792 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
2793 msgstr "版本 5 不包含内联函数。\n"
2794
2795 #: dwarf.c:6097
2796 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
2797 msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
2798
2799 #: dwarf.c:6115
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "节头:\n"
2805
2806 #: dwarf.c:6130
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "CU table:\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "CU 表:\n"
2814
2815 #: dwarf.c:6136
2816 #, c-format
2817 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2818 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2819
2820 #: dwarf.c:6141
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "\n"
2824 "TU table:\n"
2825 msgstr ""
2826 "\n"
2827 "TU 表:\n"
2828
2829 #: dwarf.c:6148
2830 #, c-format
2831 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2832 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2833
2834 #: dwarf.c:6155
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "\n"
2838 "Address table:\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "地址表:\n"
2842
2843 #: dwarf.c:6164
2844 #, c-format
2845 msgid "%lu\n"
2846 msgstr "%lu\n"
2847
2848 #: dwarf.c:6167
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid ""
2851 "\n"
2852 "Symbol table:\n"
2853 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
2854
2855 #: dwarf.c:6200
2856 msgid "static"
2857 msgstr "静态"
2858
2859 #: dwarf.c:6200
2860 msgid "global"
2861 msgstr "全局"
2862
2863 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
2866 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
2867
2868 #: dwarf.c:6322
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid " Version: %d\n"
2871 msgstr " 版本: %d\n"
2872
2873 #: dwarf.c:6324
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid " Number of columns: %d\n"
2876 msgstr "终端列数不明\n"
2877
2878 #: dwarf.c:6325
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid " Number of used entries: %d\n"
2881 msgstr ""
2882 "\n"
2883 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
2884
2885 #: dwarf.c:6326
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid ""
2888 " Number of slots: %d\n"
2889 "\n"
2890 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
2891
2892 #: dwarf.c:6331
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
2898
2899 #: dwarf.c:6351
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
2902 msgstr " 签名: 0x%s\n"
2903
2904 #: dwarf.c:6358
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
2907 msgstr "段 %s 对 shndx 池太小\n"
2908
2909 #: dwarf.c:6398
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
2912 msgstr "段 %s 对偏移和尺寸表太小\n"
2913
2914 #: dwarf.c:6405
2915 #, c-format
2916 msgid " Offset table\n"
2917 msgstr "偏移量表\n"
2918
2919 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2920 msgid "signature"
2921 msgstr "签名"
2922
2923 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2924 msgid "dwo_id"
2925 msgstr "dwo_id"
2926
2927 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid " [%3d] 0x%s"
2930 msgstr "%3d>%*s(清空)"
2931
2932 #: dwarf.c:6469
2933 #, c-format
2934 msgid " Size table\n"
2935 msgstr " 尺寸表\n"
2936
2937 #: dwarf.c:6511
2938 #, c-format
2939 msgid " Unsupported version\n"
2940 msgstr " 不支持的版本\n"
2941
2942 #: dwarf.c:6576
2943 #, c-format
2944 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2945 msgstr "尚不支持显示 %s 节的调试内容。\n"
2946
2947 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
2948 #, c-format
2949 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2950 msgstr "无法识别的调试选项“%s”\n"
2951
2952 #: elfcomm.c:42
2953 #, c-format
2954 msgid "%s: Error: "
2955 msgstr "%s:错误:"
2956
2957 #: elfcomm.c:56
2958 #, c-format
2959 msgid "%s: Warning: "
2960 msgstr "%s:警告:"
2961
2962 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
2963 #, c-format
2964 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2965 msgstr "未处理的数据长度:%d\n"
2966
2967 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
2968 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
2969 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
2970 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
2971 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
2972 msgid "Out of memory\n"
2973 msgstr "内存不足\n"
2974
2975 #: elfcomm.c:456
2976 #, c-format
2977 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2978 msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
2979
2980 #: elfcomm.c:475
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2983 msgstr "%s: 归档索引空\n"
2984
2985 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
2986 #, c-format
2987 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2988 msgstr "%s: 读取归档索引失败\n"
2989
2990 #: elfcomm.c:492
2991 #, c-format
2992 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
2993 msgstr "%s: 归档索引应有 %ld 个 %d 字节大的记录,然而尺寸只有 %ld\n"
2994
2995 #: elfcomm.c:502
2996 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: elfcomm.c:522
3000 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: elfcomm.c:535
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3006 msgstr "%s: 归档有索引但无符号\n"
3007
3008 #: elfcomm.c:543
3009 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: elfcomm.c:551
3013 #, c-format
3014 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3015 msgstr "%s: 读取归档索引符号表失败\n"
3016
3017 #: elfcomm.c:561
3018 #, c-format
3019 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3020 msgstr "%s: 读取归档索引后的标头失败\n"
3021
3022 #: elfcomm.c:594
3023 #, c-format
3024 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3025 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3026
3027 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
3028 #, c-format
3029 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3030 msgstr "%s:读取归档标头失败\n"
3031
3032 #: elfcomm.c:620
3033 #, c-format
3034 msgid "%s has no archive index\n"
3035 msgstr "%s 没有归档索引\n"
3036
3037 #: elfcomm.c:631
3038 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: elfcomm.c:639
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3044 msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
3045
3046 #: elfcomm.c:713
3047 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: elfcomm.c:785
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3053 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3054
3055 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3058 msgstr "%s 不是有效的归档文件"
3059
3060 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
3061 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
3062 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
3063 msgid "<corrupt>"
3064 msgstr "<已损坏>"
3065
3066 #: elfedit.c:71
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3069 msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
3070
3071 #: elfedit.c:79
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3074 msgstr "不支持的 LUKS 版本 %d。\n"
3075
3076 #: elfedit.c:95
3077 #, c-format
3078 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: elfedit.c:106
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3084 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
3085
3086 #: elfedit.c:117
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3089 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
3090
3091 #: elfedit.c:128
3092 #, c-format
3093 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: elfedit.c:161
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3099 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3100
3101 #: elfedit.c:194
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3104 msgstr "不支持的菜单版本 %d"
3105
3106 #: elfedit.c:227
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "This executable has been built without support for a\n"
3110 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3111 msgstr ""
3112 "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
3113 "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
3114
3115 #: elfedit.c:268
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3118 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3119
3120 #: elfedit.c:275
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3123 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3124
3125 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
3126 #, c-format
3127 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3128 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3129
3130 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
3131 #, c-format
3132 msgid "%s: bad archive file name\n"
3133 msgstr "%s:不当的归档文件名称\n"
3134
3135 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3138 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
3139
3140 #: elfedit.c:413
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3143 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3144
3145 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "'%s': No such file\n"
3148 msgstr "%s:文件过大"
3149
3150 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3153 msgstr "无法找到 “%s” 的位置。错误消息为:%s\n"
3154
3155 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3158 msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
3159
3160 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3163 msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
3164
3165 #: elfedit.c:545
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3168 msgstr "<未知:%s>"
3169
3170 #: elfedit.c:566
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3173 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
3174
3175 #: elfedit.c:585
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Unknown machine type: %d\n"
3178 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
3179
3180 #: elfedit.c:604
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Unknown type: %s\n"
3183 msgstr "未知的格式类型“%s”"
3184
3185 #: elfedit.c:635
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3188 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
3189
3190 #: elfedit.c:637
3191 #, c-format
3192 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3193 msgstr ""
3194 " 更新 ELF 文件的 ELF 头\n"
3195 "\n"
3196
3197 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
3198 #, c-format
3199 msgid " The options are:\n"
3200 msgstr " 选项为:\n"
3201
3202 #: elfedit.c:639
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3206 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3207 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3208 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3209 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3210 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
3211 " -h --help Display this information\n"
3212 " -v --version Display the version number of %s\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: emul_aix.c:45
3216 #, c-format
3217 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
3218 msgstr " [-g] - 32 位小归档文件\n"
3219
3220 #: emul_aix.c:46
3221 #, c-format
3222 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
3223 msgstr " [-X32] - 忽略 64 位对象\n"
3224
3225 #: emul_aix.c:47
3226 #, c-format
3227 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
3228 msgstr " [-X64] - 忽略 32 位对象\n"
3229
3230 #: emul_aix.c:48
3231 #, c-format
3232 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
3233 msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位和 64 位对象\n"
3234
3235 #: ieee.c:311
3236 msgid "unexpected end of debugging information"
3237 msgstr "调试信息意外结束"
3238
3239 #: ieee.c:398
3240 msgid "invalid number"
3241 msgstr "无效编号"
3242
3243 #: ieee.c:451
3244 msgid "invalid string length"
3245 msgstr "无效的字符串长度"
3246
3247 #: ieee.c:506 ieee.c:547
3248 msgid "expression stack overflow"
3249 msgstr "表达式栈溢出"
3250
3251 #: ieee.c:526
3252 msgid "unsupported IEEE expression operator"
3253 msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符"
3254
3255 #: ieee.c:541
3256 msgid "unknown section"
3257 msgstr "未知的节"
3258
3259 #: ieee.c:562
3260 msgid "expression stack underflow"
3261 msgstr "表达式栈下溢出"
3262
3263 #: ieee.c:576
3264 msgid "expression stack mismatch"
3265 msgstr "表达式栈不匹配"
3266
3267 #: ieee.c:613
3268 msgid "unknown builtin type"
3269 msgstr "未知的内置类型"
3270
3271 #: ieee.c:758
3272 msgid "BCD float type not supported"
3273 msgstr "不支持的 BCD 浮点类型"
3274
3275 #: ieee.c:895
3276 msgid "unexpected number"
3277 msgstr "意外的编号"
3278
3279 #: ieee.c:902
3280 msgid "unexpected record type"
3281 msgstr "意外的记录类型"
3282
3283 #: ieee.c:935
3284 msgid "blocks left on stack at end"
3285 msgstr "结束时仍留在栈中的块"
3286
3287 #: ieee.c:1208
3288 msgid "unknown BB type"
3289 msgstr "未知的 BB 类型"
3290
3291 #: ieee.c:1217
3292 msgid "stack overflow"
3293 msgstr "栈上溢出"
3294
3295 #: ieee.c:1240
3296 msgid "stack underflow"
3297 msgstr "栈下溢出"
3298
3299 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
3300 msgid "illegal variable index"
3301 msgstr "非法的变量索引"
3302
3303 #: ieee.c:1400
3304 msgid "illegal type index"
3305 msgstr "非法的类型索引"
3306
3307 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
3308 msgid "unknown TY code"
3309 msgstr "未知的 TY 代码"
3310
3311 #: ieee.c:1429
3312 msgid "undefined variable in TY"
3313 msgstr "TY 中未定义的变量"
3314
3315 #. Pascal file name. FIXME.
3316 #: ieee.c:1841
3317 msgid "Pascal file name not supported"
3318 msgstr "不支持 Pascal 文件名"
3319
3320 #: ieee.c:1889
3321 msgid "unsupported qualifier"
3322 msgstr "不支持的限定符"
3323
3324 #: ieee.c:2158
3325 msgid "undefined variable in ATN"
3326 msgstr "ATN 中未定义的变量"
3327
3328 #: ieee.c:2201
3329 msgid "unknown ATN type"
3330 msgstr "未知的 ATN 类型"
3331
3332 #. Reserved for FORTRAN common.
3333 #: ieee.c:2323
3334 msgid "unsupported ATN11"
3335 msgstr "不支持 ATN11"
3336
3337 #. We have no way to record this information. FIXME.
3338 #: ieee.c:2350
3339 msgid "unsupported ATN12"
3340 msgstr "不支持 ATN12"
3341
3342 #: ieee.c:2410
3343 msgid "unexpected string in C++ misc"
3344 msgstr "意外的 C++ 杂项字串"
3345
3346 #: ieee.c:2423
3347 msgid "bad misc record"
3348 msgstr "不当的杂项记录"
3349
3350 #: ieee.c:2464
3351 msgid "unrecognized C++ misc record"
3352 msgstr "无法识别的 C++ 杂项纪录"
3353
3354 #: ieee.c:2579
3355 msgid "undefined C++ object"
3356 msgstr "未定义的 C++ 对象"
3357
3358 #: ieee.c:2613
3359 msgid "unrecognized C++ object spec"
3360 msgstr "无法识别的 C++ 对象规范"
3361
3362 #: ieee.c:2649
3363 msgid "unsupported C++ object type"
3364 msgstr "不支持的 C++ 对象类型"
3365
3366 #: ieee.c:2659
3367 msgid "C++ base class not defined"
3368 msgstr "未定义 C++ 基类"
3369
3370 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3371 msgid "C++ object has no fields"
3372 msgstr "C++ 对象没有域"
3373
3374 #: ieee.c:2690
3375 msgid "C++ base class not found in container"
3376 msgstr "容器中找不到 C++ 基类"
3377
3378 #: ieee.c:2797
3379 msgid "C++ data member not found in container"
3380 msgstr "容器中找不到 C++ 数据成员"
3381
3382 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3383 msgid "unknown C++ visibility"
3384 msgstr "未知的 C++ 可见性"
3385
3386 #: ieee.c:2872
3387 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3388 msgstr "不当的 C++ 字段位位置或大小"
3389
3390 #: ieee.c:2964
3391 msgid "bad type for C++ method function"
3392 msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
3393
3394 #: ieee.c:2974
3395 #, fuzzy
3396 msgid "no type information for C++ method function"
3397 msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
3398
3399 #: ieee.c:3013
3400 msgid "C++ static virtual method"
3401 msgstr "C++ 静态虚拟方法"
3402
3403 #: ieee.c:3108
3404 #, fuzzy
3405 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3406 msgstr "无法识别的 C++ 对象规范"
3407
3408 #: ieee.c:3147
3409 msgid "undefined C++ vtable"
3410 msgstr "未定义的 C++ vtable"
3411
3412 #: ieee.c:3216
3413 #, fuzzy
3414 msgid "C++ default values not in a function"
3415 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
3416
3417 #: ieee.c:3256
3418 msgid "unrecognized C++ default type"
3419 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
3420
3421 #: ieee.c:3287
3422 msgid "reference parameter is not a pointer"
3423 msgstr "引用参数不是指针"
3424
3425 #: ieee.c:3370
3426 msgid "unrecognized C++ reference type"
3427 msgstr "无法识别的 C++ 引用类型"
3428
3429 #: ieee.c:3452
3430 msgid "C++ reference not found"
3431 msgstr "找不到 C++ 引用"
3432
3433 #: ieee.c:3460
3434 msgid "C++ reference is not pointer"
3435 msgstr "C++ 引用不是指针"
3436
3437 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3438 msgid "missing required ASN"
3439 msgstr "缺失必须的 ASN"
3440
3441 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3442 msgid "missing required ATN65"
3443 msgstr "缺失必须的 ATN65"
3444
3445 #: ieee.c:3543
3446 msgid "bad ATN65 record"
3447 msgstr "不当的 ATN65 记录"
3448
3449 #: ieee.c:4171
3450 #, c-format
3451 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3452 msgstr "IEEE 数值溢出:0x"
3453
3454 #: ieee.c:4215
3455 #, c-format
3456 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3457 msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
3458
3459 #: ieee.c:5213
3460 #, c-format
3461 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3462 msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n"
3463
3464 #: ieee.c:5247
3465 #, c-format
3466 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3467 msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n"
3468
3469 #: ieee.c:5281
3470 #, c-format
3471 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3472 msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n"
3473
3474 #: mclex.c:241
3475 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
3479 msgid "input and output files must be different"
3480 msgstr "输入输出文件必须不同"
3481
3482 #: nlmconv.c:320
3483 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3484 msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件"
3485
3486 #: nlmconv.c:329
3487 msgid "no input file"
3488 msgstr "没有输入文件"
3489
3490 #: nlmconv.c:359
3491 msgid "no name for output file"
3492 msgstr "输出文件没有名称"
3493
3494 #: nlmconv.c:373
3495 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3496 msgstr "警告:输入和输出格式不兼容"
3497
3498 #: nlmconv.c:403
3499 msgid "make .bss section"
3500 msgstr "生成 .bss 节"
3501
3502 #: nlmconv.c:413
3503 msgid "make .nlmsections section"
3504 msgstr "生成 .nlmsections 节"
3505
3506 #: nlmconv.c:441
3507 msgid "set .bss vma"
3508 msgstr "设定 .bss vma"
3509
3510 #: nlmconv.c:448
3511 msgid "set .data size"
3512 msgstr "设定 .data 的大小"
3513
3514 #: nlmconv.c:628
3515 #, c-format
3516 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3517 msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中"
3518
3519 #: nlmconv.c:648
3520 msgid "set start address"
3521 msgstr "设定起始地址"
3522
3523 #: nlmconv.c:697
3524 #, c-format
3525 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3526 msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s"
3527
3528 #: nlmconv.c:699
3529 #, c-format
3530 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3531 msgstr "警告:未定义子程序 %s"
3532
3533 #: nlmconv.c:701
3534 #, c-format
3535 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3536 msgstr "警告:未定义子程序 %s"
3537
3538 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
3539 msgid "custom section"
3540 msgstr "定制节"
3541
3542 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
3543 msgid "help section"
3544 msgstr "求助节"
3545
3546 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
3547 msgid "message section"
3548 msgstr "消息节"
3549
3550 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
3551 msgid "module section"
3552 msgstr "模块节"
3553
3554 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
3555 msgid "rpc section"
3556 msgstr "rpc 节"
3557
3558 #. There is no place to record this information.
3559 #: nlmconv.c:833
3560 #, c-format
3561 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3562 msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据"
3563
3564 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
3565 msgid "shared section"
3566 msgstr "共享节"
3567
3568 #: nlmconv.c:862
3569 msgid "warning: No version number given"
3570 msgstr "警告:未给出版本号"
3571
3572 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: read: %s"
3575 msgstr "%s:读取:%s"
3576
3577 #: nlmconv.c:924
3578 #, fuzzy
3579 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3580 msgstr "警告:不支持 FULLMAP;请试用 ld -M"
3581
3582 #: nlmconv.c:1100
3583 #, c-format
3584 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3585 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n"
3586
3587 #: nlmconv.c:1101
3588 #, c-format
3589 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3590 msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n"
3591
3592 #: nlmconv.c:1102
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid ""
3595 " The options are:\n"
3596 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3597 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3598 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3599 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3600 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3601 " @<file> Read options from <file>.\n"
3602 " -h --help Display this information\n"
3603 " -v --version Display the program's version\n"
3604 msgstr ""
3605 " 选项为:\n"
3606 " -I --input-target=<bfdname> 设定输入二进制文件格式\n"
3607 " -O --output-target=<bfdname> 设定输出二进制文件格式\n"
3608 " -T --header-file=<file> 从 <file> 中读取 NLM 头信息\n"
3609 " -l --linker=<linker> 在所有连接中使用 <linker>\n"
3610 " -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n"
3611 " -h --help 显示本信息\n"
3612 " -v --version 显示程序的版本号\n"
3613
3614 #: nlmconv.c:1143
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "support not compiled in for %s"
3617 msgstr "(已编译 %s)"
3618
3619 #: nlmconv.c:1180
3620 #, fuzzy
3621 msgid "make section"
3622 msgstr "生成 .bss 节"
3623
3624 #: nlmconv.c:1194
3625 msgid "set section size"
3626 msgstr "设定节大小"
3627
3628 #: nlmconv.c:1200
3629 msgid "set section alignment"
3630 msgstr "设定节对齐"
3631
3632 #: nlmconv.c:1204
3633 msgid "set section flags"
3634 msgstr "设定节标志"
3635
3636 #: nlmconv.c:1215
3637 msgid "set .nlmsections size"
3638 msgstr "设定 .nlmsections 大小"
3639
3640 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
3641 msgid "set .nlmsection contents"
3642 msgstr "设定 .nlmsection 的内容"
3643
3644 #: nlmconv.c:1795
3645 msgid "stub section sizes"
3646 msgstr "占位节大小"
3647
3648 #: nlmconv.c:1842
3649 msgid "writing stub"
3650 msgstr "正在写入占位节"
3651
3652 #: nlmconv.c:1926
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3655 msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位"
3656
3657 #: nlmconv.c:1990
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3660 msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出"
3661
3662 #: nlmconv.c:2117
3663 #, c-format
3664 msgid "%s: execution of %s failed: "
3665 msgstr "%s:执行 %s 失败:"
3666
3667 #: nlmconv.c:2132
3668 #, c-format
3669 msgid "Execution of %s failed"
3670 msgstr "执行 %s 失败"
3671
3672 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
3673 #, c-format
3674 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3675 msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n"
3676
3677 #: nm.c:227
3678 #, c-format
3679 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3680 msgstr "列举 [文件] 中的符号 (默认为 a.out)。\n"
3681
3682 #: nm.c:228
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid ""
3685 " The options are:\n"
3686 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3687 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3688 " -B Same as --format=bsd\n"
3689 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3690 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3691 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3692 " or `gnat'\n"
3693 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3694 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3695 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3696 " -e (ignored)\n"
3697 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3698 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3699 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3700 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3701 " line number for each symbol\n"
3702 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3703 " -o Same as -A\n"
3704 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3705 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3706 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3707 msgstr ""
3708 " 选项为:\n"
3709 " -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n"
3710 " -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n"
3711 " -B 于 --format=bsd 相同\n"
3712 " -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n"
3713 " 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto” (默认)、\n"
3714 " “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
3715 " --no-demangle 不要解码底层符号名\n"
3716 " -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n"
3717 " --defined-only 只显示已定义的符号\n"
3718 " -e (忽略)\n"
3719 " -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n"
3720 " “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n"
3721 " -g, --extern-only 只显示外部符号\n"
3722 " -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n"
3723 " -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n"
3724 " -o 于 -A 相同\n"
3725 " -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n"
3726 " -P, --portability 于 --format=posix 相同\n"
3727 " -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n"
3728 " -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n"
3729 " -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n"
3730 " --size-sort 按大小排序符号\n"
3731 " -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n"
3732 " --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n"
3733 " -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n"
3734 " -X 32_64 (忽略)\n"
3735 " -h, --help 显示本信息\n"
3736 " -V, --version 显示本程序的版本号\n"
3737 "\n"
3738
3739 #: nm.c:251
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3742 msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
3743
3744 #: nm.c:254
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3748 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3749 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3750 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3751 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3752 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3753 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3754 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3755 " -X 32_64 (ignored)\n"
3756 " @FILE Read options from FILE\n"
3757 " -h, --help Display this information\n"
3758 " -V, --version Display this program's version number\n"
3759 "\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: nm.c:302
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: invalid radix"
3765 msgstr "%s:无效的基数"
3766
3767 #: nm.c:326
3768 #, c-format
3769 msgid "%s: invalid output format"
3770 msgstr "%s:无效的输出格式"
3771
3772 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
3773 #, c-format
3774 msgid "<processor specific>: %d"
3775 msgstr "<处理器专用>:%d"
3776
3777 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
3778 #, c-format
3779 msgid "<OS specific>: %d"
3780 msgstr "<操作系统专用>:%d"
3781
3782 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
3783 #, c-format
3784 msgid "<unknown>: %d"
3785 msgstr "<未知>:%d"
3786
3787 #: nm.c:391
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "\n"
3791 "Archive index:\n"
3792 msgstr ""
3793 "\n"
3794 "归档索引:\n"
3795
3796 #: nm.c:1260
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "\n"
3800 "\n"
3801 "Undefined symbols from %s:\n"
3802 "\n"
3803 msgstr ""
3804 "\n"
3805 "\n"
3806 "来自 %s 的未定义符号:\n"
3807 "\n"
3808
3809 #: nm.c:1262
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "\n"
3814 "Symbols from %s:\n"
3815 "\n"
3816 msgstr ""
3817 "\n"
3818 "\n"
3819 "来自 %s 的符号:\n"
3820 "\n"
3821
3822 #: nm.c:1264 nm.c:1315
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid ""
3825 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828 "名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
3829 "\n"
3830
3831 #: nm.c:1267 nm.c:1318
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid ""
3834 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3835 "\n"
3836 msgstr ""
3837 "名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
3838 "\n"
3839
3840 #: nm.c:1311
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "\n"
3844 "\n"
3845 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3846 "\n"
3847 msgstr ""
3848 "\n"
3849 "\n"
3850 "来自 %s[%s] 的未定义的符号:\n"
3851 "\n"
3852
3853 #: nm.c:1313
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "\n"
3857 "\n"
3858 "Symbols from %s[%s]:\n"
3859 "\n"
3860 msgstr ""
3861 "\n"
3862 "\n"
3863 "来自 %s[%s] 的符号:\n"
3864 "\n"
3865
3866 #: nm.c:1405
3867 #, c-format
3868 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: nm.c:1642
3872 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3873 msgstr "只支持 -X 32_64"
3874
3875 #: nm.c:1671
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3878 msgstr "同时使用 --size-sort 与 --undefined-only 选项"
3879
3880 #: nm.c:1672
3881 #, fuzzy
3882 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3883 msgstr "由于未定义的符号不具大小,将不会产生输出"
3884
3885 #: nm.c:1700
3886 #, c-format
3887 msgid "data size %ld"
3888 msgstr "数据大小 %ld"
3889
3890 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
3891 #, c-format
3892 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3893 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件 [输出文件]\n"
3894
3895 #: objcopy.c:488
3896 #, c-format
3897 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3898 msgstr " 复制二进制文件,可能在此过程中进行变换\n"
3899
3900 #: objcopy.c:490
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3904 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3905 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3906 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3907 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3908 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3915 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
3916 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3917 " Disable -D behavior\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3924 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
3925 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3926 " Disable -D behavior (default)\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: objcopy.c:509
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid ""
3932 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3933 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3934 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3935 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3936 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3937 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
3938 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3939 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3940 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3941 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3942 " relocations\n"
3943 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3944 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
3945 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3946 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3947 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3948 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3949 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3950 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3951 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3952 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3953 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3954 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3955 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3956 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3957 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3958 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3959 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3960 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3961 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3962 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3963 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3964 " Add <incr> to the start address\n"
3965 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3966 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3967 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3968 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3969 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3970 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3971 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3972 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3973 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3974 " Warn if a named section does not exist\n"
3975 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3976 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3977 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3978 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
3979 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3980 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3981 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3982 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3983 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3984 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3985 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3986 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3987 " listed in <file>\n"
3988 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3989 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3990 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3991 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3992 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3993 " in <file>\n"
3994 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3995 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3996 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3997 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3998 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3999 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4000 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4001 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4002 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4003 " --impure Mark the output file as impure\n"
4004 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4005 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4006 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4007 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4008 " section name\n"
4009 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4010 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4011 " <commit>\n"
4012 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4013 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4014 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4015 " <commit>\n"
4016 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4017 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4018 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4019 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4020 " -v --verbose List all object files modified\n"
4021 " @<file> Read options from <file>\n"
4022 " -V --version Display this program's version number\n"
4023 " -h --help Display this output\n"
4024 " --info List object formats & architectures supported\n"
4025 msgstr ""
4026 " -I --input-target <bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
4027 " -O --output-target <bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
4028 " -B --binary-architecture <arch> 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n"
4029 " -F --target <bfdname> 将输入输出格式设定为 <bfdname>\n"
4030 " --debugging 如果可能,转换调试信息\n"
4031 " -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n"
4032 " -j --only-section <name> 只将 <name> 节复制到输出文件中\n"
4033 " -R --remove-section <name> 从输出中删除 <name> 节\n"
4034 " -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
4035 " -g --strip-debug 删除所有调试符号\n"
4036 " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
4037 " -N --strip-symbol <name> 不要复制符号 <name>\n"
4038 " -K --keep-symbol <name> 只复制符号 <name>\n"
4039 " -L --localize-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为本地符号\n"
4040 " -G --keep-global-symbol <name> 将除了符号 <name> 以外的所有符号标识为本地符号\n"
4041 " -W --weaken-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为弱符号\n"
4042 " --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n"
4043 " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
4044 " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
4045 " -i --interleave <number> 只在每 <number> 个字节中复制一个\n"
4046 " -b --byte <num> 在每个插入块中选择字节 <num>\n"
4047 " --gap-fill <val> 在节空隙中以 <val> 填充\n"
4048 " --pad-to <addr> 补充最后一节直到地址 <addr>\n"
4049 " --set-start <addr> 将起始地址设置为 <addr>\n"
4050 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4051 " 将 <incr> 增加到起始地址\n"
4052 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4053 " 将 <incr> 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n"
4054 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4055 " 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA 和 VMA\n"
4056 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4057 " 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA\n"
4058 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4059 " 以 <val> 修改 <name> 节的 VMA\n"
4060 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4061 " 如果命名节不存在就给出警告\n"
4062 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4063 " 将 <name> 节的属性设置为 <flags>\n"
4064 " --add-section <name>=<file> 将 <file> 中的 <name> 节添加到输出中\n"
4065 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] 将节由 <old> 改名为 <new>\n"
4066 " --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n"
4067 " --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n"
4068 " --redefine-sym <old>=<new> 将符号由 <old> 改名为 <new>\n"
4069 " --srec-len <number> 限制生成的 Srecords 的长度\n"
4070 " --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n"
4071 " --strip-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -N\n"
4072 " --keep-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -K\n"
4073 " --localize-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -L\n"
4074 " --keep-global-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -G\n"
4075 " --weaken-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -W\n"
4076 " --alt-machine-code <index> 输出使用替代的机器码\n"
4077 " -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n"
4078 " -V --version 显示本程序的版本号\n"
4079 " -h --help 显示本输出\n"
4080
4081 #: objcopy.c:613
4082 #, c-format
4083 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4084 msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n"
4085
4086 #: objcopy.c:614
4087 #, c-format
4088 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4089 msgstr "从文件中删除符号和节\n"
4090
4091 #: objcopy.c:616
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4095 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4096 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4097 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: objcopy.c:634
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid ""
4103 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
4104 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4105 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4106 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4107 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4108 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4109 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4110 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4111 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4112 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4113 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4114 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4115 " -v --verbose List all object files modified\n"
4116 " -V --version Display this program's version number\n"
4117 " -h --help Display this output\n"
4118 " --info List object formats & architectures supported\n"
4119 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4120 msgstr ""
4121 " -I --input-target=<bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
4122 " -O --output-target=<bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
4123 " -F --target=<bfdname> 将输入和输出的格式设定为 <bfdname>\n"
4124 " -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n"
4125 " -R --remove-section=<name> 从输出中删除 <name> 节\n"
4126 " -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
4127 " -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n"
4128 " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
4129 " -N --strip-symbol=<name> 不要复制符号 <name>\n"
4130 " -K --keep-symbol=<name> 只复制符号 <name>\n"
4131 " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
4132 " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
4133 " -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n"
4134 " -V --version 显示本程序的版本号\n"
4135 " -h --help 显示本输出\n"
4136 " -o <file> 将 strip 过的输出保存到 <file>\n"
4137
4138 #: objcopy.c:706
4139 #, c-format
4140 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4141 msgstr "不能识别的节标志“%s”"
4142
4143 #: objcopy.c:707
4144 #, c-format
4145 msgid "supported flags: %s"
4146 msgstr "支持的标志:%s"
4147
4148 #: objcopy.c:763
4149 #, c-format
4150 msgid "error: %s both copied and removed"
4151 msgstr "错误:%s 既要复制又要删除"
4152
4153 #: objcopy.c:769
4154 #, c-format
4155 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: objcopy.c:775
4159 #, c-format
4160 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: objcopy.c:869
4164 #, c-format
4165 msgid "cannot open '%s': %s"
4166 msgstr "无法打开 '%s':%s"
4167
4168 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
4169 #, c-format
4170 msgid "%s: fread failed"
4171 msgstr "%s:fread 失败"
4172
4173 #: objcopy.c:945
4174 #, c-format
4175 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4176 msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据"
4177
4178 #: objcopy.c:1063
4179 #, c-format
4180 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: objcopy.c:1292
4184 #, c-format
4185 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: objcopy.c:1375
4189 #, c-format
4190 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4191 msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”"
4192
4193 #: objcopy.c:1379
4194 #, c-format
4195 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4196 msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的"
4197
4198 #: objcopy.c:1407
4199 #, c-format
4200 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4201 msgstr "无法打开符号重定义文件 %s (错误: %s)"
4202
4203 #: objcopy.c:1485
4204 #, c-format
4205 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4206 msgstr "%s:%d: 行尾出现无用字符"
4207
4208 #: objcopy.c:1488
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4211 msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称"
4212
4213 #: objcopy.c:1498
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "%s:%d: premature end of file"
4216 msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n"
4217
4218 #: objcopy.c:1524
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4221 msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用"
4222
4223 #: objcopy.c:1536
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4226 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
4227
4228 #: objcopy.c:1593
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
4231 msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
4232
4233 #: objcopy.c:1602
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
4236 msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s"
4237
4238 #: objcopy.c:1651
4239 #, c-format
4240 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: objcopy.c:1659
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
4246 msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
4247
4248 #: objcopy.c:1662
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
4251 msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n"
4252
4253 #: objcopy.c:1725
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
4256 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
4257
4258 #: objcopy.c:1783
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "can't add section '%s'"
4261 msgstr "无法添加其它分区。"
4262
4263 #: objcopy.c:1797
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "can't create section `%s'"
4266 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
4267
4268 #: objcopy.c:1847
4269 #, c-format
4270 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: objcopy.c:1855
4274 #, fuzzy
4275 msgid "can't dump section - it has no contents"
4276 msgstr ""
4277 "%s 节的调试内容转储:\n"
4278 "\n"
4279
4280 #: objcopy.c:1863
4281 #, fuzzy
4282 msgid "can't dump section - it is empty"
4283 msgstr ""
4284 "\n"
4285 "“%s”节的十六进制输出:\n"
4286
4287 #: objcopy.c:1872
4288 #, fuzzy
4289 msgid "could not open section dump file"
4290 msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n"
4291
4292 #: objcopy.c:1881
4293 #, fuzzy
4294 msgid "could not retrieve section contents"
4295 msgstr "无法获取磁盘信息。"
4296
4297 #: objcopy.c:1895
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "%s: debuglink section already exists"
4300 msgstr "设备 %s 已存在。\n"
4301
4302 #: objcopy.c:1907
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "cannot create debug link section `%s'"
4305 msgstr "无法创建符号链接%s"
4306
4307 #: objcopy.c:2001
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Can't fill gap after section"
4310 msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s"
4311
4312 #: objcopy.c:2025
4313 #, fuzzy
4314 msgid "can't add padding"
4315 msgstr "无法添加其它分区。"
4316
4317 #: objcopy.c:2121
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
4320 msgstr "%s:无法创建调试节:%s"
4321
4322 #: objcopy.c:2184
4323 #, fuzzy
4324 msgid "error copying private BFD data"
4325 msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s"
4326
4327 #: objcopy.c:2195
4328 #, c-format
4329 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: objcopy.c:2199
4333 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: objcopy.c:2203
4337 #, fuzzy
4338 msgid "ignoring the alternative value"
4339 msgstr "未结束的汇编风格指示"
4340
4341 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
4344 msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)"
4345
4346 #: objcopy.c:2307
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Unable to recognise the format of file"
4349 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
4350
4351 #: objcopy.c:2434
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4354 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
4355
4356 #: objcopy.c:2578
4357 #, c-format
4358 msgid "Multiple renames of section %s"
4359 msgstr "多次改名节 %s"
4360
4361 #: objcopy.c:2629
4362 #, fuzzy
4363 msgid "error in private header data"
4364 msgstr "读取软件包头部错误\n"
4365
4366 #: objcopy.c:2706
4367 #, fuzzy
4368 msgid "failed to create output section"
4369 msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n"
4370
4371 #: objcopy.c:2720
4372 #, fuzzy
4373 msgid "failed to set size"
4374 msgstr "设置组ID 失败"
4375
4376 #: objcopy.c:2739
4377 #, fuzzy
4378 msgid "failed to set vma"
4379 msgstr "设定 .bss vma"
4380
4381 #: objcopy.c:2764
4382 #, fuzzy
4383 msgid "failed to set alignment"
4384 msgstr "设定节对齐"
4385
4386 #: objcopy.c:2798
4387 #, fuzzy
4388 msgid "failed to copy private data"
4389 msgstr "cpio_copy 写作业失败:%s\n"
4390
4391 #: objcopy.c:2895
4392 #, fuzzy
4393 msgid "relocation count is negative"
4394 msgstr "左移次数为负"
4395
4396 #. User must pad the section up in order to do this.
4397 #: objcopy.c:2977
4398 #, c-format
4399 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: objcopy.c:3169
4403 #, fuzzy
4404 msgid "can't create debugging section"
4405 msgstr "无法创建更多分区。"
4406
4407 #: objcopy.c:3182
4408 #, fuzzy
4409 msgid "can't set debugging section contents"
4410 msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s"
4411
4412 #: objcopy.c:3190
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4415 msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息"
4416
4417 #: objcopy.c:3351
4418 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: objcopy.c:3423
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4424 msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号码\n"
4425
4426 #: objcopy.c:3453
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4429 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
4430
4431 #: objcopy.c:3514
4432 msgid "byte number must be non-negative"
4433 msgstr "字节编号必须是非负数"
4434
4435 #: objcopy.c:3520
4436 #, c-format
4437 msgid "architecture %s unknown"
4438 msgstr "未知的体系结构 %s"
4439
4440 #: objcopy.c:3528
4441 #, fuzzy
4442 msgid "interleave must be positive"
4443 msgstr "“N”的值必须是正数。"
4444
4445 #: objcopy.c:3537
4446 #, fuzzy
4447 msgid "interleave width must be positive"
4448 msgstr "需要正的指数宽度"
4449
4450 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
4451 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
4452 #, c-format
4453 msgid "bad format for %s"
4454 msgstr "%s 格式错误"
4455
4456 #: objcopy.c:3683
4457 #, c-format
4458 msgid "cannot open: %s: %s"
4459 msgstr "无法打开:%s:%s"
4460
4461 #: objcopy.c:3859
4462 #, c-format
4463 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4464 msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
4465
4466 #: objcopy.c:4020
4467 #, c-format
4468 msgid "unknown long section names option '%s'"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: objcopy.c:4038
4472 msgid "unable to parse alternative machine code"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: objcopy.c:4087
4476 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: objcopy.c:4090
4480 #, c-format
4481 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: objcopy.c:4105
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4487 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4488
4489 #: objcopy.c:4111
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4492 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4493
4494 #: objcopy.c:4136
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4497 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4498
4499 #: objcopy.c:4142
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4502 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4503
4504 #: objcopy.c:4171
4505 #, fuzzy
4506 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4507 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4508
4509 #: objcopy.c:4174
4510 #, fuzzy
4511 msgid "byte number must be less than interleave"
4512 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4513
4514 #: objcopy.c:4177
4515 #, fuzzy
4516 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4517 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4518
4519 #: objcopy.c:4206
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "unknown input EFI target: %s"
4522 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
4523
4524 #: objcopy.c:4237
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "unknown output EFI target: %s"
4527 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
4528
4529 #: objcopy.c:4250
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4532 msgstr "警告:无法找到 '%s' 的位置。系统错误消息为:%s"
4533
4534 #: objcopy.c:4262
4535 #, c-format
4536 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4542 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
4543
4544 #: objdump.c:198
4545 #, c-format
4546 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4547 msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n"
4548
4549 #: objdump.c:199
4550 #, c-format
4551 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4552 msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n"
4553
4554 #: objdump.c:200
4555 #, c-format
4556 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4557 msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n"
4558
4559 #: objdump.c:201
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid ""
4562 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4563 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4564 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4565 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4566 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4567 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4568 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4569 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4570 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4571 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4572 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4573 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4574 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4575 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4576 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4577 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4578 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4579 " =addr,=cu_index]\n"
4580 " Display DWARF info in the file\n"
4581 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4582 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4583 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4584 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4585 " @<file> Read options from <file>\n"
4586 " -v, --version Display this program's version number\n"
4587 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4588 " -H, --help Display this information\n"
4589 msgstr ""
4590 " -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n"
4591 " -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n"
4592 " -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n"
4593 " -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n"
4594 " -x, --all-headers 显示所有头的内容\n"
4595 " -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n"
4596 " -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n"
4597 " -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n"
4598 " -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n"
4599 " -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n"
4600 " -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n"
4601 " -t, --syms 显示符号表的内容\n"
4602 " -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n"
4603 " -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n"
4604 " -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n"
4605 " -v, --version 显示本程序的版本号\n"
4606 " -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n"
4607 " -H, --help 显示本信息\n"
4608
4609 #: objdump.c:234
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "\n"
4613 " The following switches are optional:\n"
4614 msgstr ""
4615 "\n"
4616 " 以下选项是可选的:\n"
4617
4618 #: objdump.c:235
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4622 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4623 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4624 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4625 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4626 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4627 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4628 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4629 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4630 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4631 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4632 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4633 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4634 " or `gnat'\n"
4635 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4636 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4637 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4638 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4639 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4640 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4641 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4642 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4643 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4644 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4645 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4646 msgstr ""
4647 " -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n"
4648 " -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n"
4649 " -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n"
4650 " -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n"
4651 " -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n"
4652 " -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n"
4653 " --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n"
4654 " -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n"
4655 " -C, --demangle[=STYLE] 对修饰过的 (mangled) 符号名进行解码\n"
4656 " 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n"
4657 " “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
4658 " -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n"
4659 " -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n"
4660 " --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n"
4661 " --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n"
4662 " --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n"
4663 " --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n"
4664 " --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n"
4665 "\n"
4666
4667 #: objdump.c:261
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4671 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4672 " or deeper\n"
4673 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: objdump.c:275
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "\n"
4681 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: objdump.c:428
4685 #, c-format
4686 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: objdump.c:532
4690 #, c-format
4691 msgid "Sections:\n"
4692 msgstr "节:\n"
4693
4694 #: objdump.c:535 objdump.c:539
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4697 msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
4698
4699 #: objdump.c:541
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4702 msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
4703
4704 #: objdump.c:545
4705 #, c-format
4706 msgid " Flags"
4707 msgstr " 标志"
4708
4709 #: objdump.c:588
4710 #, c-format
4711 msgid "%s: not a dynamic object"
4712 msgstr "%s:不是动态对象"
4713
4714 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4717 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
4718
4719 #: objdump.c:1680
4720 #, c-format
4721 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: objdump.c:1994
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid ""
4727 "\n"
4728 "Disassembly of section %s:\n"
4729 msgstr ""
4730 "%s 节的内容:\n"
4731 "\n"
4732
4733 #: objdump.c:2171
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "can't use supplied machine %s"
4736 msgstr "无法使用支持的机器 %s"
4737
4738 #: objdump.c:2190
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4741 msgstr "未知的体系结构 %s"
4742
4743 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid ""
4746 "\n"
4747 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4748 msgstr ""
4749 "%s 节的内容:\n"
4750 "\n"
4751
4752 #: objdump.c:2432
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "No %s section present\n"
4756 "\n"
4757 msgstr ""
4758 "%s 节不存在\n"
4759 "\n"
4760
4761 #: objdump.c:2441
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4764 msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n"
4765
4766 #: objdump.c:2485
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Contents of %s section:\n"
4770 "\n"
4771 msgstr ""
4772 "%s 节的内容:\n"
4773 "\n"
4774
4775 #: objdump.c:2616
4776 #, c-format
4777 msgid "architecture: %s, "
4778 msgstr "体系结构:%s,"
4779
4780 #: objdump.c:2619
4781 #, c-format
4782 msgid "flags 0x%08x:\n"
4783 msgstr "标志 0x%08x:\n"
4784
4785 #: objdump.c:2633
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "\n"
4789 "start address 0x"
4790 msgstr ""
4791 "\n"
4792 "起始地址 0x"
4793
4794 #: objdump.c:2659
4795 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: objdump.c:2683
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4801 msgstr "不支持机器“%s”"
4802
4803 #: objdump.c:2747
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "Contents of section %s:"
4806 msgstr ""
4807 "%s 节的调试内容转储:\n"
4808 "\n"
4809
4810 #: objdump.c:2749
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4813 msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
4814
4815 #: objdump.c:2755
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Reading section failed"
4818 msgstr "从设备读取时失败"
4819
4820 #: objdump.c:2858
4821 #, c-format
4822 msgid "no symbols\n"
4823 msgstr "无符号\n"
4824
4825 #: objdump.c:2865
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4828 msgstr ""
4829 "\n"
4830 " End+1 符号:%ld"
4831
4832 #: objdump.c:2868
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4835 msgstr "无法确定符号号码 “%ld” 的类型\n"
4836
4837 #: objdump.c:3206
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "\n"
4841 "%s: file format %s\n"
4842 msgstr ""
4843 "\n"
4844 "%s: 文件格式 %s\n"
4845
4846 #: objdump.c:3268
4847 #, c-format
4848 msgid "%s: printing debugging information failed"
4849 msgstr "%s:打印调试信息失败"
4850
4851 #: objdump.c:3359
4852 #, c-format
4853 msgid "In archive %s:\n"
4854 msgstr "在归档文件 %s 中:\n"
4855
4856 #: objdump.c:3361
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "In nested archive %s:\n"
4859 msgstr "巢状"
4860
4861 #: objdump.c:3494
4862 msgid "error: the start address should be before the end address"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: objdump.c:3499
4866 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: objdump.c:3511
4870 #, fuzzy
4871 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4872 msgstr "字节编号必须是非负数"
4873
4874 #: objdump.c:3516
4875 msgid "error: instruction width must be positive"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: objdump.c:3525
4879 msgid "unrecognized -E option"
4880 msgstr "无法识别的 -E 选项"
4881
4882 #: objdump.c:3536
4883 #, c-format
4884 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4885 msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”"
4886
4887 #: od-macho.c:62
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "For Mach-O files:\n"
4891 " header Display the file header\n"
4892 " section Display the segments and sections commands\n"
4893 " map Display the section map\n"
4894 " load Display the load commands\n"
4895 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
4896 " codesign Display code signature\n"
4897 " seg_split_info Display segment split info\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: od-macho.c:265
4901 msgid "Mach-O header:\n"
4902 msgstr "Mach-O 标头:\n"
4903
4904 #: od-macho.c:266
4905 #, c-format
4906 msgid " magic : %08lx\n"
4907 msgstr " 幻数 : %08lx\n"
4908
4909 #: od-macho.c:267
4910 #, c-format
4911 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
4912 msgstr " cpu 类型 : %08lx (%s)\n"
4913
4914 #: od-macho.c:269
4915 #, c-format
4916 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
4917 msgstr " cpu 子类 : %08lx\n"
4918
4919 #: od-macho.c:270
4920 #, c-format
4921 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
4922 msgstr " 文件类型 : %08lx (%s)\n"
4923
4924 #: od-macho.c:273
4925 #, c-format
4926 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
4927 msgstr " 命令数 : %08lx (%lu)\n"
4928
4929 #: od-macho.c:274
4930 #, c-format
4931 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
4932 msgstr " 命令大小 : %08lx\n"
4933
4934 #: od-macho.c:275
4935 #, c-format
4936 msgid " flags : %08lx ("
4937 msgstr " 旗标 : %08lx ("
4938
4939 #: od-macho.c:277
4940 msgid ")\n"
4941 msgstr ")\n"
4942
4943 #: od-macho.c:278
4944 #, c-format
4945 msgid " reserved : %08x\n"
4946 msgstr " 保留 : %08x\n"
4947
4948 #: od-macho.c:288
4949 msgid "Segments and Sections:\n"
4950 msgstr "段和节:\n"
4951
4952 #: od-macho.c:289
4953 #, fuzzy
4954 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
4955 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
4956
4957 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid " [bad block length]\n"
4960 msgstr "不当的块清单标头校验和。"
4961
4962 #: od-macho.c:688
4963 #, c-format
4964 msgid " %u index entries:\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: od-macho.c:701
4968 #, c-format
4969 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: od-macho.c:772
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid " version: %08x\n"
4975 msgstr "标志 0x%08x:\n"
4976
4977 #: od-macho.c:773
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid " flags: %08x\n"
4980 msgstr "标志 0x%08x:\n"
4981
4982 #: od-macho.c:774
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid " hash offset: %08x\n"
4985 msgstr "不支持的真理哈希偏移量。\n"
4986
4987 #: od-macho.c:776
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
4990 msgstr "标志 0x%08x:\n"
4991
4992 #: od-macho.c:778
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid " identity: %s\n"
4995 msgstr "启用 Graphite 身份转换"
4996
4997 #: od-macho.c:779
4998 #, c-format
4999 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: od-macho.c:782
5003 #, c-format
5004 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: od-macho.c:783
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid " code limit: %08x\n"
5010 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5011
5012 #: od-macho.c:784
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid " hash size: %02x\n"
5015 msgstr "哈希设备的块大小"
5016
5017 #: od-macho.c:785
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5020 msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
5021
5022 #: od-macho.c:788
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid " spare1: %02x\n"
5025 msgstr " 入口点地址: "
5026
5027 #: od-macho.c:789
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid " page size: %02x\n"
5030 msgstr "页面尺寸无效\n"
5031
5032 #: od-macho.c:790
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid " spare2: %08x\n"
5035 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5036
5037 #: od-macho.c:792
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid " scatter offset: %08x\n"
5040 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5041
5042 #: od-macho.c:804
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid " [truncated block]\n"
5045 msgstr "文件被截断"
5046
5047 #: od-macho.c:812
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5050 msgstr " Magic: "
5051
5052 #: od-macho.c:814
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid " length: %08x\n"
5055 msgstr "%08x: <未知>"
5056
5057 #: od-macho.c:845
5058 #, fuzzy
5059 msgid "cannot read code signature data"
5060 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
5061
5062 #: od-macho.c:873
5063 msgid "cannot read segment split info"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: od-macho.c:879
5067 msgid "segment split info is not nul terminated"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: od-macho.c:887
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid " 32 bit pointers:\n"
5073 msgstr "使用 32 位浮点数"
5074
5075 #: od-macho.c:890
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid " 64 bit pointers:\n"
5078 msgstr "使用 64 位浮点数"
5079
5080 #: od-macho.c:893
5081 #, c-format
5082 msgid " PPC hi-16:\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: od-macho.c:896
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid " Unhandled location type %u\n"
5088 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
5089
5090 #: od-xcoff.c:77
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "For XCOFF files:\n"
5094 " header Display the file header\n"
5095 " aout Display the auxiliary header\n"
5096 " sections Display the section headers\n"
5097 " syms Display the symbols table\n"
5098 " relocs Display the relocation entries\n"
5099 " lineno Display the line number entries\n"
5100 " loader Display loader section\n"
5101 " except Display exception table\n"
5102 " typchk Display type-check section\n"
5103 " traceback Display traceback tags\n"
5104 " toc Display toc symbols\n"
5105 " ldinfo Display loader info in core files\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: od-xcoff.c:419
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid " nbr sections: %d\n"
5111 msgstr "节:\n"
5112
5113 #: od-xcoff.c:420
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid " time and date: 0x%08x - "
5116 msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
5117
5118 #: od-xcoff.c:422
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "not set\n"
5121 msgstr "set"
5122
5123 #: od-xcoff.c:429
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
5126 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
5127
5128 #: od-xcoff.c:430
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid " nbr symbols: %d\n"
5131 msgstr "无符号\n"
5132
5133 #: od-xcoff.c:431
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid " opt hdr sz: %d\n"
5136 msgstr " 版本: %d\n"
5137
5138 #: od-xcoff.c:432
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid " flags: 0x%04x "
5141 msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
5142
5143 #: od-xcoff.c:446
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Auxiliary header:\n"
5146 msgstr "附加库"
5147
5148 #: od-xcoff.c:449
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid " No aux header\n"
5151 msgstr "版本定义附加数据"
5152
5153 #: od-xcoff.c:454
5154 #, c-format
5155 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: od-xcoff.c:460
5159 #, fuzzy
5160 msgid "cannot read auxhdr"
5161 msgstr "无法从 %s 读取:%s\n"
5162
5163 #: od-xcoff.c:525
5164 #, c-format
5165 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: od-xcoff.c:530
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid " No section header\n"
5171 msgstr ""
5172 "\n"
5173 "节头:\n"
5174
5175 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
5176 #, fuzzy
5177 msgid "cannot read section header"
5178 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5179
5180 #: od-xcoff.c:561
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid " Flags: %08x "
5183 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5184
5185 #: od-xcoff.c:569
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5188 msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
5189
5190 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
5191 #, fuzzy
5192 msgid "cannot read section headers"
5193 msgstr ""
5194 "\n"
5195 "节头:\n"
5196
5197 #: od-xcoff.c:649
5198 #, fuzzy
5199 msgid "cannot read strings table length"
5200 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5201
5202 #: od-xcoff.c:665
5203 #, fuzzy
5204 msgid "cannot read strings table"
5205 msgstr "无法连接字符串"
5206
5207 #: od-xcoff.c:673
5208 #, fuzzy
5209 msgid "cannot read symbol table"
5210 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5211
5212 #: od-xcoff.c:688
5213 #, fuzzy
5214 msgid "cannot read symbol entry"
5215 msgstr "无法读取目录%s"
5216
5217 #: od-xcoff.c:723
5218 msgid "cannot read symbol aux entry"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: od-xcoff.c:745
5222 #, c-format
5223 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: od-xcoff.c:750
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid ""
5229 ":\n"
5230 " No symbols\n"
5231 msgstr "无符号\n"
5232
5233 #: od-xcoff.c:756
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid " (no strings):\n"
5236 msgstr "动态字符串"
5237
5238 #: od-xcoff.c:758
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid " (strings size: %08x):\n"
5241 msgstr "动态字符串"
5242
5243 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
5244 #: od-xcoff.c:772
5245 #, c-format
5246 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. Section length, number of relocs and line number.
5250 #: od-xcoff.c:824
5251 #, c-format
5252 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Section length and number of relocs.
5256 #: od-xcoff.c:831
5257 #, c-format
5258 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: od-xcoff.c:894
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "offset: %08x"
5264 msgstr "%08x: <未知>"
5265
5266 #: od-xcoff.c:937
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
5269 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
5270
5271 #: od-xcoff.c:940
5272 #, fuzzy
5273 msgid "cannot read relocations"
5274 msgstr "无法读取设备 %s.\n"
5275
5276 #: od-xcoff.c:953
5277 #, fuzzy
5278 msgid "cannot read relocation entry"
5279 msgstr "无法读取实时时钟"
5280
5281 #: od-xcoff.c:993
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
5284 msgstr "%s:%s 行 %u:没有任何文件路径。\n"
5285
5286 #: od-xcoff.c:996
5287 #, fuzzy
5288 msgid "cannot read line numbers"
5289 msgstr "输出列号和偏移而非文本"
5290
5291 #. Line number, symbol index and physical address.
5292 #: od-xcoff.c:1000
5293 #, c-format
5294 msgid "lineno symndx/paddr\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: od-xcoff.c:1008
5298 msgid "cannot read line number entry"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: od-xcoff.c:1051
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "no .loader section in file\n"
5304 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5305
5306 #: od-xcoff.c:1057
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "section .loader is too short\n"
5309 msgstr "错误:查询请求太短"
5310
5311 #: od-xcoff.c:1064
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "Loader header:\n"
5314 msgstr "头"
5315
5316 #: od-xcoff.c:1066
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid " version: %u\n"
5319 msgstr "导语版本(%u):不支持"
5320
5321 #: od-xcoff.c:1069
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid " Unhandled version\n"
5324 msgstr " 未经处理的魔数\n"
5325
5326 #: od-xcoff.c:1074
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid " nbr symbols: %u\n"
5329 msgstr "无符号\n"
5330
5331 #: od-xcoff.c:1076
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid " nbr relocs: %u\n"
5334 msgstr ""
5335 "\n"
5336 "映像重定位\n"
5337
5338 #. Import string table length.
5339 #: od-xcoff.c:1078
5340 #, c-format
5341 msgid " import strtab len: %u\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: od-xcoff.c:1081
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid " nbr import files: %u\n"
5347 msgstr "导入文件:\n"
5348
5349 #: od-xcoff.c:1083
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid " import file off: %u\n"
5352 msgstr "关闭 FTP 文件名称通配符。"
5353
5354 #: od-xcoff.c:1085
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid " string table len: %u\n"
5357 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5358
5359 #: od-xcoff.c:1087
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid " string table off: %u\n"
5362 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5363
5364 #: od-xcoff.c:1090
5365 #, c-format
5366 msgid "Dynamic symbols:\n"
5367 msgstr "动态符号:\n"
5368
5369 #: od-xcoff.c:1097
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid " %4u %08x %3u "
5372 msgstr "%08x: <未知>"
5373
5374 #: od-xcoff.c:1110
5375 #, c-format
5376 msgid " %3u %3u "
5377 msgstr ""
5378
5379 #: od-xcoff.c:1119
5380 #, c-format
5381 msgid "(bad offset: %u)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: od-xcoff.c:1126
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Dynamic relocs:\n"
5387 msgstr ""
5388 "\n"
5389 "映像重定位\n"
5390
5391 #: od-xcoff.c:1166
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Import files:\n"
5394 msgstr "导入带装甲的(armored)公钥"
5395
5396 #: od-xcoff.c:1198
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "no .except section in file\n"
5399 msgstr "除非严重的错误否则不输出任何东西"
5400
5401 #: od-xcoff.c:1206
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Exception table:\n"
5404 msgstr "异常表中 PC 错误"
5405
5406 #: od-xcoff.c:1241
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "no .typchk section in file\n"
5409 msgstr "未知的节"
5410
5411 #: od-xcoff.c:1248
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "Type-check section:\n"
5414 msgstr "型态检查镜片"
5415
5416 #: od-xcoff.c:1295
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid " address beyond section size\n"
5419 msgstr "设定节大小"
5420
5421 #: od-xcoff.c:1305
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid " tags at %08x\n"
5424 msgstr "%08x: <未知>"
5425
5426 #: od-xcoff.c:1383
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
5429 msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
5430
5431 #: od-xcoff.c:1402
5432 #, c-format
5433 msgid " Name (len: %u): "
5434 msgstr ""
5435
5436 #: od-xcoff.c:1405
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "[truncated]\n"
5439 msgstr "文件被截断"
5440
5441 #: od-xcoff.c:1424
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid " (end of tags at %08x)\n"
5444 msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
5445
5446 #: od-xcoff.c:1427
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid " no tags found\n"
5449 msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
5450
5451 #: od-xcoff.c:1431
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid " Truncated .text section\n"
5454 msgstr "文本"
5455
5456 #: od-xcoff.c:1516
5457 #, c-format
5458 msgid "TOC:\n"
5459 msgstr "目录:\n"
5460
5461 #: od-xcoff.c:1559
5462 #, c-format
5463 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: od-xcoff.c:1643
5467 #, fuzzy
5468 msgid "cannot read header"
5469 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5470
5471 #: od-xcoff.c:1651
5472 #, c-format
5473 msgid "File header:\n"
5474 msgstr "文件标头:\n"
5475
5476 #: od-xcoff.c:1652
5477 #, c-format
5478 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
5479 msgstr ""
5480
5481 #: od-xcoff.c:1656
5482 #, c-format
5483 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: od-xcoff.c:1659
5487 #, c-format
5488 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: od-xcoff.c:1662
5492 #, c-format
5493 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: od-xcoff.c:1665
5497 #, c-format
5498 msgid "unknown magic"
5499 msgstr "不明魔数"
5500
5501 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
5502 #, c-format
5503 msgid " Unhandled magic\n"
5504 msgstr " 未经处理的魔数\n"
5505
5506 #: od-xcoff.c:1737
5507 #, fuzzy
5508 msgid "cannot read loader info table"
5509 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5510
5511 #: od-xcoff.c:1769
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "\n"
5515 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: od-xcoff.c:1787
5519 #, fuzzy
5520 msgid "cannot core read header"
5521 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5522
5523 #: od-xcoff.c:1794
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "Core header:\n"
5526 msgstr "为 Core A 生成代码"
5527
5528 #: od-xcoff.c:1795
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid " version: 0x%08x "
5531 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
5532
5533 #: od-xcoff.c:1799
5534 #, c-format
5535 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: od-xcoff.c:1802
5539 #, c-format
5540 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: od-xcoff.c:1805
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "unknown format"
5546 msgstr "未知的格式类型“%s”"
5547
5548 #: rclex.c:197
5549 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: rdcoff.c:198
5553 #, c-format
5554 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
5555 msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x"
5556
5557 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
5558 #, c-format
5559 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
5560 msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s"
5561
5562 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
5563 #, c-format
5564 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
5565 msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s"
5566
5567 #: rdcoff.c:786
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "%ld: .bf without preceding function"
5570 msgstr "%ld: .bf 未含前导函数"
5571
5572 #: rdcoff.c:836
5573 #, c-format
5574 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
5575 msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
5576
5577 #: rddbg.c:88
5578 #, c-format
5579 msgid "%s: no recognized debugging information"
5580 msgstr "%s:未识别的调试信息"
5581
5582 #: rddbg.c:402
5583 #, fuzzy, c-format
5584 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5585 msgstr "错误发生前最后的 stabs 进入点:\n"
5586
5587 #: readelf.c:277
5588 #, fuzzy
5589 msgid "<none>"
5590 msgstr " 无\n"
5591
5592 #: readelf.c:278
5593 #, fuzzy
5594 msgid "<no-name>"
5595 msgstr "名称 \t\t\t\t"
5596
5597 #: readelf.c:318
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5600 msgstr ""
5601 "\n"
5602 "%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
5603
5604 #: readelf.c:333
5605 #, c-format
5606 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: readelf.c:343
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5612 msgstr "无法读取动态数据\n"
5613
5614 #: readelf.c:678
5615 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5616 msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n"
5617
5618 #: readelf.c:699 readelf.c:797
5619 #, fuzzy
5620 msgid "32-bit relocation data"
5621 msgstr "数据重寻址失败。"
5622
5623 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
5624 #, fuzzy
5625 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5626 msgstr "内存耗尽: 无法 fork()"
5627
5628 #: readelf.c:729 readelf.c:826
5629 #, fuzzy
5630 msgid "64-bit relocation data"
5631 msgstr "数据重寻址失败。"
5632
5633 #: readelf.c:953
5634 #, c-format
5635 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5636 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5637
5638 #: readelf.c:955
5639 #, c-format
5640 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5641 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5642
5643 #: readelf.c:960
5644 #, c-format
5645 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5646 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5647
5648 #: readelf.c:962
5649 #, c-format
5650 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5651 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5652
5653 #: readelf.c:970
5654 #, c-format
5655 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5656 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5657
5658 #: readelf.c:972
5659 #, c-format
5660 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5661 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5662
5663 #: readelf.c:977
5664 #, c-format
5665 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5666 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5667
5668 #: readelf.c:979
5669 #, c-format
5670 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5671 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5672
5673 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
5674 #, c-format
5675 msgid "unrecognized: %-7lx"
5676 msgstr "不能识别的:%-7lx"
5677
5678 #: readelf.c:1352
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "<unknown addend: %lx>"
5681 msgstr "<未知>:%lx"
5682
5683 #: readelf.c:1359
5684 #, c-format
5685 msgid " bad symbol index: %08lx"
5686 msgstr " 不当的符号索引:%08lx"
5687
5688 #: readelf.c:1445
5689 #, c-format
5690 msgid "<string table index: %3ld>"
5691 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5692
5693 #: readelf.c:1447
5694 #, c-format
5695 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5696 msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
5697
5698 #: readelf.c:1858
5699 #, c-format
5700 msgid "Processor Specific: %lx"
5701 msgstr "处理器特有:%lx"
5702
5703 #: readelf.c:1882
5704 #, c-format
5705 msgid "Operating System specific: %lx"
5706 msgstr "操作系统特有:%lx"
5707
5708 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
5709 #, c-format
5710 msgid "<unknown>: %lx"
5711 msgstr "<未知>:%lx"
5712
5713 #: readelf.c:1899
5714 msgid "NONE (None)"
5715 msgstr "NONE (无)"
5716
5717 #: readelf.c:1900
5718 msgid "REL (Relocatable file)"
5719 msgstr "REL (可重定位文件)"
5720
5721 #: readelf.c:1901
5722 msgid "EXEC (Executable file)"
5723 msgstr "EXEC (可执行文件)"
5724
5725 #: readelf.c:1902
5726 msgid "DYN (Shared object file)"
5727 msgstr "DYN (共享目标文件)"
5728
5729 #: readelf.c:1903
5730 msgid "CORE (Core file)"
5731 msgstr "CORE (Core 文件)"
5732
5733 #: readelf.c:1907
5734 #, c-format
5735 msgid "Processor Specific: (%x)"
5736 msgstr "处理器特有:(%x)"
5737
5738 #: readelf.c:1909
5739 #, c-format
5740 msgid "OS Specific: (%x)"
5741 msgstr "操作系统特有:(%x)"
5742
5743 #: readelf.c:1911
5744 #, c-format
5745 msgid "<unknown>: %x"
5746 msgstr "<未知>:%x"
5747
5748 #: readelf.c:1923
5749 msgid "None"
5750 msgstr "无"
5751
5752 #: readelf.c:2096
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "<unknown>: 0x%x"
5755 msgstr "<未知>:%x"
5756
5757 #: readelf.c:2313
5758 #, fuzzy
5759 msgid ", <unknown>"
5760 msgstr "| <未知>"
5761
5762 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
5763 msgid "unknown"
5764 msgstr "未知"
5765
5766 #: readelf.c:2601
5767 #, fuzzy
5768 msgid "unknown mac"
5769 msgstr "未知:"
5770
5771 #: readelf.c:2665
5772 #, fuzzy
5773 msgid ", relocatable"
5774 msgstr "REL (可重定位文件)"
5775
5776 #: readelf.c:2668
5777 #, fuzzy
5778 msgid ", relocatable-lib"
5779 msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
5780
5781 #: readelf.c:2754
5782 #, fuzzy
5783 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5784 msgstr "v850 体系结构"
5785
5786 #: readelf.c:2818
5787 msgid ", unknown CPU"
5788 msgstr ", 未知 CPU"
5789
5790 #: readelf.c:2833
5791 msgid ", unknown ABI"
5792 msgstr ", 未知 ABI"
5793
5794 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
5795 msgid ", unknown ISA"
5796 msgstr ", 未知 ISA"
5797
5798 #: readelf.c:3034
5799 #, fuzzy
5800 msgid ": architecture variant: "
5801 msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译"
5802
5803 #: readelf.c:3053
5804 msgid ": unknown"
5805 msgstr ": 未知"
5806
5807 #: readelf.c:3057
5808 msgid ": unknown extra flag bits also present"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: readelf.c:3103
5812 msgid "Standalone App"
5813 msgstr "独立应用程序"
5814
5815 #: readelf.c:3112
5816 msgid "Bare-metal C6000"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
5820 #, c-format
5821 msgid "<unknown: %x>"
5822 msgstr "<未知:%x>"
5823
5824 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5825 #. character wide field, so put the hex value first.
5826 #: readelf.c:3596
5827 #, c-format
5828 msgid "%08x: <unknown>"
5829 msgstr "%08x: <未知>"
5830
5831 #: readelf.c:3653
5832 #, c-format
5833 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5834 msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n"
5835
5836 #: readelf.c:3654
5837 #, c-format
5838 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5839 msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n"
5840
5841 #: readelf.c:3655
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid ""
5844 " Options are:\n"
5845 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5846 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5847 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5848 " --segments An alias for --program-headers\n"
5849 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5850 " --sections An alias for --section-headers\n"
5851 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5852 " -t --section-details Display the section details\n"
5853 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5854 " -s --syms Display the symbol table\n"
5855 " --symbols An alias for --syms\n"
5856 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5857 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5858 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5859 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5860 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5861 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5862 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
5863 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5864 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5865 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5866 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5867 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5868 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5869 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5870 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5871 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5872 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5873 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5874 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5875 " =addr,=cu_index]\n"
5876 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5877 msgstr ""
5878 " 选项为:\n"
5879 " -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5880 " -h --file-header 显示 ELF 文件头\n"
5881 " -l --program-headers 显示程序头\n"
5882 " --segments --program-headers 的别名\n"
5883 " -S --section-headers 显示节头\n"
5884 " --sections --section-headers 的别名\n"
5885 " -e --headers 等价于:-h -l -S\n"
5886 " -s --syms 显示符号表\n"
5887 " --symbols --syms 的别名\n"
5888 " -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n"
5889 " -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n"
5890 " -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n"
5891 " -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n"
5892 " -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n"
5893 " -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n"
5894 " -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n"
5895 " -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n"
5896 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
5897 " 显示 DWARF2 调试节的内容\n"
5898
5899 #: readelf.c:3688
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5903 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5904 " or deeper\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: readelf.c:3693
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid ""
5910 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5911 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5912 msgstr ""
5913 " -i --instruction-dump=<编号>\n"
5914 " 反汇编节 <编号> 的内容\n"
5915
5916 #: readelf.c:3697
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5920 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5921 " @<file> Read options from <file>\n"
5922 " -H --help Display this information\n"
5923 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
5927 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: readelf.c:3934
5931 #, c-format
5932 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5933 msgstr "无效的选项“-%c”\n"
5934
5935 #: readelf.c:3949
5936 msgid "Nothing to do.\n"
5937 msgstr "无事可做。\n"
5938
5939 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
5940 msgid "none"
5941 msgstr "无"
5942
5943 #: readelf.c:3978
5944 msgid "2's complement, little endian"
5945 msgstr "2 补码,小端序 (little endian)"
5946
5947 #: readelf.c:3979
5948 msgid "2's complement, big endian"
5949 msgstr "2 补码,大端序 (big endian)"
5950
5951 #: readelf.c:3997
5952 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5953 msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
5954
5955 #: readelf.c:4007
5956 #, c-format
5957 msgid "ELF Header:\n"
5958 msgstr "ELF 头:\n"
5959
5960 #: readelf.c:4008
5961 #, c-format
5962 msgid " Magic: "
5963 msgstr " Magic: "
5964
5965 #: readelf.c:4012
5966 #, c-format
5967 msgid " Class: %s\n"
5968 msgstr " 类别: %s\n"
5969
5970 #: readelf.c:4014
5971 #, c-format
5972 msgid " Data: %s\n"
5973 msgstr " 数据: %s\n"
5974
5975 #: readelf.c:4016
5976 #, c-format
5977 msgid " Version: %d %s\n"
5978 msgstr " 版本: %d %s\n"
5979
5980 #: readelf.c:4021
5981 #, c-format
5982 msgid "<unknown: %lx>"
5983 msgstr "<未知: %lx>"
5984
5985 #: readelf.c:4023
5986 #, c-format
5987 msgid " OS/ABI: %s\n"
5988 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5989
5990 #: readelf.c:4025
5991 #, c-format
5992 msgid " ABI Version: %d\n"
5993 msgstr " ABI 版本: %d\n"
5994
5995 #: readelf.c:4027
5996 #, c-format
5997 msgid " Type: %s\n"
5998 msgstr " 类型: %s\n"
5999
6000 #: readelf.c:4029
6001 #, c-format
6002 msgid " Machine: %s\n"
6003 msgstr " 系统架构: %s\n"
6004
6005 #: readelf.c:4031
6006 #, c-format
6007 msgid " Version: 0x%lx\n"
6008 msgstr " 版本: 0x%lx\n"
6009
6010 #: readelf.c:4034
6011 #, c-format
6012 msgid " Entry point address: "
6013 msgstr " 入口点地址: "
6014
6015 #: readelf.c:4036
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 " Start of program headers: "
6020 msgstr ""
6021 "\n"
6022 " 程序头起点: "
6023
6024 #: readelf.c:4038
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid ""
6027 " (bytes into file)\n"
6028 " Start of section headers: "
6029 msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
6030
6031 #: readelf.c:4040
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid " (bytes into file)\n"
6034 msgstr ""
6035 " -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n"
6036 " -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n"
6037 " --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n"
6038 " -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n"
6039
6040 #: readelf.c:4042
6041 #, c-format
6042 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
6043 msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
6044
6045 #: readelf.c:4045
6046 #, c-format
6047 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
6048 msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n"
6049
6050 #: readelf.c:4047
6051 #, c-format
6052 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
6053 msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
6054
6055 #: readelf.c:4049
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid " Number of program headers: %ld"
6058 msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
6059
6060 #: readelf.c:4056
6061 #, c-format
6062 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
6063 msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
6064
6065 #: readelf.c:4058
6066 #, c-format
6067 msgid " Number of section headers: %ld"
6068 msgstr " 节头数量: %ld"
6069
6070 #: readelf.c:4063
6071 #, c-format
6072 msgid " Section header string table index: %ld"
6073 msgstr " 字符串表索引节头: %ld"
6074
6075 #: readelf.c:4070
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid " <corrupt: out of range>"
6078 msgstr "时间%s 超出范围"
6079
6080 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
6081 msgid "program headers"
6082 msgstr "程序头"
6083
6084 #: readelf.c:4205
6085 #, fuzzy
6086 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
6087 msgstr "可能已损坏的 ELF 标头 - 它有非零程序标头偏移,但是没有程序标头"
6088
6089 #: readelf.c:4208
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "\n"
6093 "There are no program headers in this file.\n"
6094 msgstr ""
6095 "\n"
6096 "本文件中没有程序头。\n"
6097
6098 #: readelf.c:4214
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "\n"
6102 "Elf file type is %s\n"
6103 msgstr ""
6104 "\n"
6105 "Elf 文件类型为 %s\n"
6106
6107 #: readelf.c:4215
6108 #, c-format
6109 msgid "Entry point "
6110 msgstr "入口点 "
6111
6112 #: readelf.c:4217
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 "\n"
6116 "There are %d program headers, starting at offset "
6117 msgstr ""
6118 "\n"
6119 "共有 %d 个程序头,开始于偏移量"
6120
6121 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "\n"
6125 "Program Headers:\n"
6126 msgstr ""
6127 "\n"
6128 "程序头:\n"
6129
6130 #: readelf.c:4235
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6133 msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
6134
6135 #: readelf.c:4238
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6138 msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
6139
6140 #: readelf.c:4242
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
6143 msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
6144
6145 #: readelf.c:4244
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
6148 msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
6149
6150 #: readelf.c:4337
6151 msgid "more than one dynamic segment\n"
6152 msgstr "多于一个动态段\n"
6153
6154 #: readelf.c:4356
6155 #, fuzzy
6156 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
6157 msgstr "多于一个动态段\n"
6158
6159 #: readelf.c:4371
6160 #, fuzzy
6161 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
6162 msgstr ".dynamic 区段未被包含在动态数据段内。\n"
6163
6164 #: readelf.c:4374
6165 #, fuzzy
6166 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
6167 msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n"
6168
6169 #: readelf.c:4382
6170 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
6171 msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
6172
6173 #: readelf.c:4389
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
6176 msgstr "内部错误:无法创建格式字串要显示程序解释器\n"
6177
6178 #: readelf.c:4393
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
6181 msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
6182
6183 #: readelf.c:4396
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "\n"
6187 " [Requesting program interpreter: %s]"
6188 msgstr ""
6189 "\n"
6190 " [正在请求程序解释器:%s]"
6191
6192 #: readelf.c:4408
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid ""
6195 "\n"
6196 " Section to Segment mapping:\n"
6197 msgstr "以映射 <名称> 打开设备"
6198
6199 #: readelf.c:4409
6200 #, c-format
6201 msgid " Segment Sections...\n"
6202 msgstr " 段节...\n"
6203
6204 #: readelf.c:4445
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
6207 msgstr "无法不靠程序标头而解译虚拟地址\n"
6208
6209 #: readelf.c:4461
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
6212 msgstr "虚拟地址 0x%lx 不位于任何 PT_LOAD 节区中。\n"
6213
6214 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
6215 msgid "section headers"
6216 msgstr "节头"
6217
6218 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
6219 #, fuzzy
6220 msgid "sh_entsize is zero\n"
6221 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6222
6223 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Invalid sh_entsize\n"
6226 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6227
6228 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
6229 msgid "symbols"
6230 msgstr "符号"
6231
6232 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
6233 #, fuzzy
6234 msgid "symbol table section indicies"
6235 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
6236
6237 #: readelf.c:4933
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
6240 msgstr "<未知>:%lx"
6241
6242 #: readelf.c:4955
6243 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: readelf.c:4958
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "\n"
6250 "There are no sections in this file.\n"
6251 msgstr ""
6252 "\n"
6253 "本文件中没有节。\n"
6254
6255 #: readelf.c:4964
6256 #, c-format
6257 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
6258 msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
6259
6260 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
6261 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
6262 msgid "string table"
6263 msgstr "字符串表"
6264
6265 #: readelf.c:5052
6266 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: readelf.c:5054
6270 #, c-format
6271 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: readelf.c:5075
6275 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
6276 msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
6277
6278 #: readelf.c:5087
6279 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
6280 msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
6281
6282 #: readelf.c:5093
6283 msgid "dynamic strings"
6284 msgstr "动态字符串"
6285
6286 #: readelf.c:5100
6287 #, fuzzy
6288 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
6289 msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
6290
6291 #: readelf.c:5178
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "\n"
6295 "Section Headers:\n"
6296 msgstr ""
6297 "\n"
6298 "节头:\n"
6299
6300 #: readelf.c:5180
6301 #, c-format
6302 msgid ""
6303 "\n"
6304 "Section Header:\n"
6305 msgstr ""
6306 "\n"
6307 "节头:\n"
6308
6309 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
6310 #, c-format
6311 msgid " [Nr] Name\n"
6312 msgstr " [号] 名称\n"
6313
6314 #: readelf.c:5187
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
6317 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
6318
6319 #: readelf.c:5191
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6322 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
6323
6324 #: readelf.c:5198
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
6327 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
6328
6329 #: readelf.c:5202
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6332 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
6333
6334 #: readelf.c:5209
6335 #, c-format
6336 msgid " Type Address Offset Link\n"
6337 msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
6338
6339 #: readelf.c:5210
6340 #, c-format
6341 msgid " Size EntSize Info Align\n"
6342 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6343
6344 #: readelf.c:5214
6345 #, c-format
6346 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
6347 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
6348
6349 #: readelf.c:5215
6350 #, c-format
6351 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
6352 msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
6353
6354 #: readelf.c:5220
6355 #, c-format
6356 msgid " Flags\n"
6357 msgstr " 旗标\n"
6358
6359 #: readelf.c:5298
6360 #, c-format
6361 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: readelf.c:5398
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Key to Flags:\n"
6368 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
6369 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6370 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: readelf.c:5403
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "Key to Flags:\n"
6377 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6378 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6379 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: readelf.c:5425
6383 #, fuzzy, c-format
6384 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
6385 msgstr "<未知>:%x"
6386
6387 #: readelf.c:5451
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid ""
6390 "\n"
6391 "There are no sections to group in this file.\n"
6392 msgstr ""
6393 "\n"
6394 "本文件中没有节。\n"
6395
6396 #: readelf.c:5458
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Section headers are not available!\n"
6399 msgstr " 节头数量: %ld"
6400
6401 #: readelf.c:5483
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid ""
6404 "\n"
6405 "There are no section groups in this file.\n"
6406 msgstr " 组="
6407
6408 #: readelf.c:5521
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
6411 msgstr "在群组区段 “%s” 中不当的 sh_link\n"
6412
6413 #: readelf.c:5535
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
6416 msgstr "Corrupt header in the %s section.\n"
6417
6418 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
6421 msgstr "在群组区段 “%s” 中不当的 sh_info\n"
6422
6423 #: readelf.c:5591
6424 msgid "section data"
6425 msgstr "节输出"
6426
6427 #: readelf.c:5602
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid ""
6430 "\n"
6431 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
6432 msgstr ""
6433 "\n"
6434 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
6435
6436 #: readelf.c:5605
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid " [Index] Name\n"
6439 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
6440
6441 #: readelf.c:5619
6442 #, c-format
6443 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: readelf.c:5628
6447 #, c-format
6448 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: readelf.c:5641
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
6454 msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
6455
6456 #: readelf.c:5708
6457 #, fuzzy
6458 msgid "dynamic section image fixups"
6459 msgstr ""
6460 "\n"
6461 "动态节:\n"
6462
6463 #: readelf.c:5720
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "\n"
6467 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: readelf.c:5723
6471 #, c-format
6472 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
6473 msgstr "段 偏移 类型 SymVec 数据类型\n"
6474
6475 #: readelf.c:5755
6476 #, fuzzy
6477 msgid "dynamic section image relocations"
6478 msgstr ""
6479 "\n"
6480 "动态节:\n"
6481
6482 #: readelf.c:5759
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "\n"
6486 "Image relocs\n"
6487 msgstr ""
6488 "\n"
6489 "映像重定位\n"
6490
6491 #: readelf.c:5761
6492 #, c-format
6493 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: readelf.c:5816
6497 #, fuzzy
6498 msgid "dynamic string section"
6499 msgstr ""
6500 "\n"
6501 "动态节:\n"
6502
6503 #: readelf.c:5917
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid ""
6506 "\n"
6507 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
6508 msgstr ""
6509 "\n"
6510 " “%s” 位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
6511
6512 #: readelf.c:5932
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "\n"
6516 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
6517 msgstr ""
6518 "\n"
6519 "本文件中没有动态重定位。\n"
6520
6521 #: readelf.c:5956
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "\n"
6525 "Relocation section "
6526 msgstr ""
6527 "\n"
6528 "重定位节 "
6529
6530 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
6531 #, c-format
6532 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6533 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
6534
6535 #: readelf.c:6013
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "\n"
6539 "There are no relocations in this file.\n"
6540 msgstr ""
6541 "\n"
6542 "该文件中没有重定位信息。\n"
6543
6544 #: readelf.c:6153
6545 #, c-format
6546 msgid "\tUnknown version.\n"
6547 msgstr "\t未知版本。\n"
6548
6549 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
6550 #, fuzzy
6551 msgid "unwind table"
6552 msgstr ""
6553 "\n"
6554 "CU 表:\n"
6555
6556 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
6557 #, c-format
6558 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6559 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
6560
6561 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid ""
6564 "\n"
6565 "There are no unwind sections in this file.\n"
6566 msgstr ""
6567 "\n"
6568 "本文件中没有节。\n"
6569
6570 #: readelf.c:6373
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid ""
6573 "\n"
6574 "Could not find unwind info section for "
6575 msgstr ""
6576 "\n"
6577 "找不到展开的信息区段之于"
6578
6579 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
6580 #, c-format
6581 msgid "'%s'"
6582 msgstr "“%s”"
6583
6584 #: readelf.c:6385
6585 msgid "unwind info"
6586 msgstr "展开信息"
6587
6588 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "\n"
6592 "Unwind section "
6593 msgstr ""
6594 "\n"
6595 "展开节 "
6596
6597 #: readelf.c:6849
6598 msgid "unwind data"
6599 msgstr "展开数据"
6600
6601 #: readelf.c:6908
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6604 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
6605
6606 #: readelf.c:7023
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "[Truncated opcode]\n"
6609 msgstr "文件被截断"
6610
6611 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
6612 #, c-format
6613 msgid "Refuse to unwind"
6614 msgstr "拒绝展开"
6615
6616 #: readelf.c:7090
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid " [Reserved]"
6619 msgstr "保留"
6620
6621 #: readelf.c:7118
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid " finish"
6624 msgstr "完成"
6625
6626 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "[Spare]"
6629 msgstr "备用区位置 %<PRIu64> 未清零。\n"
6630
6631 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid " [unsupported opcode]"
6634 msgstr " 扩充操作码 %d: "
6635
6636 #: readelf.c:7315
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "pop frame {"
6639 msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
6640
6641 #: readelf.c:7326
6642 #, fuzzy
6643 msgid "[pad]"
6644 msgstr "着陆场号码设置不正确"
6645
6646 #: readelf.c:7355
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "sp = sp + %ld"
6649 msgstr "字符 <SP> 不能属于类“%s”"
6650
6651 #: readelf.c:7421
6652 #, c-format
6653 msgid " Personality routine: "
6654 msgstr ""
6655
6656 #: readelf.c:7453
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid " [Truncated data]\n"
6659 msgstr "文件被截断"
6660
6661 #: readelf.c:7476
6662 #, c-format
6663 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: readelf.c:7479
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid " Compact model index: %d\n"
6669 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
6670
6671 #: readelf.c:7504
6672 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: readelf.c:7505
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid " [reserved]\n"
6678 msgstr "保留"
6679
6680 #: readelf.c:7518
6681 #, c-format
6682 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: readelf.c:7520
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid " Stack increment %d\n"
6688 msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n"
6689
6690 #: readelf.c:7521
6691 #, c-format
6692 msgid " Registers restored: "
6693 msgstr ""
6694
6695 #: readelf.c:7526
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid " Return register: %s\n"
6698 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
6699
6700 #: readelf.c:7530
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid " [reserved (%d)]\n"
6703 msgstr "保留"
6704
6705 #: readelf.c:7534
6706 #, c-format
6707 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: readelf.c:7573
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
6713 msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
6714
6715 #: readelf.c:7616
6716 #, c-format
6717 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: readelf.c:7654
6721 #, c-format
6722 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: readelf.c:7688
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid ""
6728 "\n"
6729 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6730 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
6731
6732 #: readelf.c:7730
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "\n"
6736 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: readelf.c:7741
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "NONE"
6742 msgstr "无"
6743
6744 #: readelf.c:7766
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "Interface Version: %s"
6747 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
6748
6749 #: readelf.c:7768
6750 #, fuzzy
6751 msgid "<corrupt: %"
6752 msgstr "损坏的标签\n"
6753
6754 #: readelf.c:7781
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "Time Stamp: %s"
6757 msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
6758
6759 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
6760 #, fuzzy
6761 msgid "dynamic section"
6762 msgstr ""
6763 "\n"
6764 "动态节:\n"
6765
6766 #: readelf.c:8083
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid ""
6769 "\n"
6770 "There is no dynamic section in this file.\n"
6771 msgstr ""
6772 "\n"
6773 "动态节:\n"
6774
6775 #: readelf.c:8121
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6778 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
6779
6780 #: readelf.c:8134
6781 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6782 msgstr "无法确定要读取的符号数量\n"
6783
6784 #: readelf.c:8167
6785 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6786 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
6787
6788 #: readelf.c:8174
6789 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6790 msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
6791
6792 #: readelf.c:8180
6793 msgid "dynamic string table"
6794 msgstr "动态字符串表"
6795
6796 #: readelf.c:8217
6797 msgid "symbol information"
6798 msgstr "符号信息"
6799
6800 #: readelf.c:8242
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid ""
6803 "\n"
6804 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6805 msgstr ""
6806 "\n"
6807 "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
6808
6809 #: readelf.c:8245
6810 #, c-format
6811 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6812 msgstr " 标记 类型 名称/值\n"
6813
6814 #: readelf.c:8281
6815 #, c-format
6816 msgid "Auxiliary library"
6817 msgstr "附加库"
6818
6819 #: readelf.c:8285
6820 #, c-format
6821 msgid "Filter library"
6822 msgstr "过滤器库"
6823
6824 #: readelf.c:8289
6825 #, c-format
6826 msgid "Configuration file"
6827 msgstr "配置文件"
6828
6829 #: readelf.c:8293
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "Dependency audit library"
6832 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
6833
6834 #: readelf.c:8297
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Audit library"
6837 msgstr "过滤器库"
6838
6839 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
6840 #, c-format
6841 msgid "Flags:"
6842 msgstr "标志:"
6843
6844 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
6845 #, c-format
6846 msgid " None\n"
6847 msgstr " 无\n"
6848
6849 #: readelf.c:8554
6850 #, c-format
6851 msgid "Shared library: [%s]"
6852 msgstr "共享库:[%s]"
6853
6854 #: readelf.c:8557
6855 #, c-format
6856 msgid " program interpreter"
6857 msgstr " 程序解释器"
6858
6859 #: readelf.c:8561
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "Library soname: [%s]"
6862 msgstr "%s 不是一个函数库"
6863
6864 #: readelf.c:8565
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "Library rpath: [%s]"
6867 msgstr "%s 不是一个函数库"
6868
6869 #: readelf.c:8569
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "Library runpath: [%s]"
6872 msgstr "%s 不是一个函数库"
6873
6874 #: readelf.c:8602
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid " (bytes)\n"
6877 msgstr "字节"
6878
6879 #: readelf.c:8632
6880 #, c-format
6881 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6882 msgstr "不需要的目标:[%s]\n"
6883
6884 #: readelf.c:8732
6885 msgid "| <unknown>"
6886 msgstr "| <未知>"
6887
6888 #: readelf.c:8765
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid ""
6891 "\n"
6892 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6893 msgstr ""
6894 "\n"
6895 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
6896
6897 #: readelf.c:8768
6898 #, c-format
6899 msgid " Addr: 0x"
6900 msgstr " 地址:0x"
6901
6902 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6905 msgstr " 偏移量:%#08lx 连接:%lx (%s)\n"
6906
6907 #: readelf.c:8778
6908 msgid "version definition section"
6909 msgstr "版本定义节"
6910
6911 #: readelf.c:8811
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6914 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6915
6916 #: readelf.c:8814
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6919 msgstr " 计数:%d\n"
6920
6921 #: readelf.c:8829
6922 #, c-format
6923 msgid "Name: %s\n"
6924 msgstr "名称:%s\n"
6925
6926 #: readelf.c:8831
6927 #, c-format
6928 msgid "Name index: %ld\n"
6929 msgstr "名称索引:%ld\n"
6930
6931 #: readelf.c:8852
6932 #, c-format
6933 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6934 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6935
6936 #: readelf.c:8855
6937 #, c-format
6938 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6939 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
6940
6941 #: readelf.c:8860
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid " Version def aux past end of section\n"
6944 msgstr "版本定义节"
6945
6946 #: readelf.c:8866
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid " Version definition past end of section\n"
6949 msgstr "版本定义节"
6950
6951 #: readelf.c:8881
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid ""
6954 "\n"
6955 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6956 msgstr ""
6957 "\n"
6958 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
6959
6960 #: readelf.c:8884
6961 #, c-format
6962 msgid " Addr: 0x"
6963 msgstr " 地址:0x"
6964
6965 #: readelf.c:8895
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Version Needs section"
6968 msgstr "版本定义节"
6969
6970 #: readelf.c:8923
6971 #, c-format
6972 msgid " %#06x: Version: %d"
6973 msgstr " %#06x: 版本: %d"
6974
6975 #: readelf.c:8926
6976 #, c-format
6977 msgid " File: %s"
6978 msgstr " 文件:%s"
6979
6980 #: readelf.c:8928
6981 #, c-format
6982 msgid " File: %lx"
6983 msgstr " 文件:%lx"
6984
6985 #: readelf.c:8930
6986 #, c-format
6987 msgid " Cnt: %d\n"
6988 msgstr " 计数:%d\n"
6989
6990 #: readelf.c:8954
6991 #, c-format
6992 msgid " %#06x: Name: %s"
6993 msgstr " %#06x:名称:%s"
6994
6995 #: readelf.c:8957
6996 #, c-format
6997 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6998 msgstr " %#06x:名称索引:%lx"
6999
7000 #: readelf.c:8960
7001 #, c-format
7002 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
7003 msgstr " 标志:%s 版本:%d\n"
7004
7005 #: readelf.c:8972
7006 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: readelf.c:8978
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Missing Version Needs information\n"
7012 msgstr "印出版本信息并离开"
7013
7014 #: readelf.c:9016
7015 msgid "version string table"
7016 msgstr "版本字符串表"
7017
7018 #: readelf.c:9023
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "\n"
7022 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
7023 msgstr ""
7024 "\n"
7025 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
7026
7027 #: readelf.c:9026
7028 #, c-format
7029 msgid " Addr: "
7030 msgstr " 地址:"
7031
7032 #: readelf.c:9037
7033 msgid "version symbol data"
7034 msgstr "版本符号数据"
7035
7036 #: readelf.c:9065
7037 msgid " 0 (*local*) "
7038 msgstr " 0 (*本地*) "
7039
7040 #: readelf.c:9069
7041 msgid " 1 (*global*) "
7042 msgstr " 1 (*全局*) "
7043
7044 #: readelf.c:9080
7045 #, fuzzy
7046 msgid "invalid index into symbol array\n"
7047 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
7048
7049 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
7050 msgid "version need"
7051 msgstr "版本需要"
7052
7053 #: readelf.c:9125
7054 #, fuzzy
7055 msgid "version need aux (2)"
7056 msgstr "版本需要"
7057
7058 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
7059 msgid "*invalid*"
7060 msgstr "*无效*"
7061
7062 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
7063 msgid "version def"
7064 msgstr "版本定义"
7065
7066 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
7067 msgid "version def aux"
7068 msgstr "版本定义附加数据"
7069
7070 #: readelf.c:9237
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid ""
7073 "\n"
7074 "No version information found in this file.\n"
7075 msgstr " --version 显示编译器版本信息\n"
7076
7077 #: readelf.c:9433
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "<localentry>: %d"
7080 msgstr "版本 %d.%d\n"
7081
7082 #: readelf.c:9467
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "<other>: %x"
7085 msgstr "其他"
7086
7087 #: readelf.c:9531
7088 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
7089 msgstr "无法读取动态数据\n"
7090
7091 #: readelf.c:9581
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid " <corrupt: %14ld>"
7094 msgstr "损坏的属性\n"
7095
7096 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
7099 msgstr "无法定位到动态信息的起点"
7100
7101 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
7104 msgstr "读取失败\n"
7105
7106 #: readelf.c:9636
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Failed to read in number of chains\n"
7109 msgstr "读取失败\n"
7110
7111 #: readelf.c:9738
7112 msgid "Failed to determine last chain length\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: readelf.c:9782
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid ""
7118 "\n"
7119 "Symbol table for image:\n"
7120 msgstr " [未排序的符号表]"
7121
7122 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7125 msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7126
7127 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7130 msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7131
7132 #: readelf.c:9800
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid ""
7135 "\n"
7136 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
7137 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
7138
7139 #: readelf.c:9844
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "\n"
7143 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: readelf.c:9849
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid ""
7149 "\n"
7150 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
7151 msgstr ""
7152 "\n"
7153 "符号表 “%s” 含有 %lu 个条目:\n"
7154
7155 #: readelf.c:9854
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7158 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7159
7160 #: readelf.c:9856
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7163 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7164
7165 #: readelf.c:9911
7166 msgid "version data"
7167 msgstr "版本数据"
7168
7169 #: readelf.c:9960
7170 #, fuzzy
7171 msgid "version need aux (3)"
7172 msgstr "版本需要"
7173
7174 #: readelf.c:9994
7175 msgid "bad dynamic symbol\n"
7176 msgstr "不当的动态符号\n"
7177
7178 #: readelf.c:10066
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid ""
7181 "\n"
7182 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
7183 msgstr ""
7184 "\n"
7185 "无法取得显示符号所需之动态符号信息。\n"
7186
7187 #: readelf.c:10078
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid ""
7190 "\n"
7191 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7192 msgstr ""
7193 "\n"
7194 "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
7195
7196 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
7199 msgstr " 长度 编号 总计之%% 覆盖度\n"
7200
7201 #: readelf.c:10149
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid ""
7204 "\n"
7205 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7206 msgstr ""
7207 "\n"
7208 "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
7209
7210 #: readelf.c:10216
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "\n"
7214 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
7215 msgstr ""
7216 "\n"
7217 "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
7218
7219 #: readelf.c:10219
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
7222 msgstr "编号: 名称 相约束 旗标\n"
7223
7224 #: readelf.c:10228
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "<corrupt: %19ld>"
7227 msgstr "损坏的属性\n"
7228
7229 #: readelf.c:10328
7230 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: readelf.c:10364
7234 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: readelf.c:10543
7238 #, c-format
7239 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: readelf.c:10899
7243 #, c-format
7244 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: readelf.c:10907
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
7250 msgstr ""
7251 "\n"
7252 " “%s” 位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
7253
7254 #: readelf.c:10916
7255 #, c-format
7256 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: readelf.c:10938
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
7262 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
7263
7264 #: readelf.c:10984
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid ""
7267 "\n"
7268 "Assembly dump of section %s\n"
7269 msgstr ""
7270 "\n"
7271 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7272
7273 #: readelf.c:11005
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "\n"
7277 "Section '%s' has no data to dump.\n"
7278 msgstr ""
7279 "\n"
7280 "“%s”节没有可输出的数据。\n"
7281
7282 #: readelf.c:11011
7283 #, fuzzy
7284 msgid "section contents"
7285 msgstr "寄存器节有内容\n"
7286
7287 #: readelf.c:11030
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid ""
7290 "\n"
7291 "String dump of section '%s':\n"
7292 msgstr ""
7293 "\n"
7294 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7295
7296 #: readelf.c:11048
7297 #, c-format
7298 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: readelf.c:11079
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid " No strings found in this section."
7304 msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n"
7305
7306 #: readelf.c:11101
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "\n"
7310 "Hex dump of section '%s':\n"
7311 msgstr ""
7312 "\n"
7313 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7314
7315 #: readelf.c:11125
7316 #, c-format
7317 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: readelf.c:11259
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "%s section data"
7323 msgstr "节输出"
7324
7325 #: readelf.c:11339
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "\n"
7329 "Section '%s' has no debugging data.\n"
7330 msgstr ""
7331 "\n"
7332 " “%s” 节不含正在调试的数据。\n"
7333
7334 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
7335 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
7336 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
7337 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
7338 #: readelf.c:11348
7339 #, c-format
7340 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: readelf.c:11393
7344 #, c-format
7345 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
7346 msgstr "无法识别的调试节:%s\n"
7347
7348 #: readelf.c:11421
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
7351 msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
7352
7353 #: readelf.c:11462
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
7356 msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
7357
7358 #: readelf.c:11512
7359 msgid "corrupt tag\n"
7360 msgstr "损坏的标签\n"
7361
7362 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
7363 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
7364 #, c-format
7365 msgid "None\n"
7366 msgstr "无\n"
7367
7368 #: readelf.c:11689
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "Application\n"
7371 msgstr "由应用程序猜测伽马值"
7372
7373 #: readelf.c:11690
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "Realtime\n"
7376 msgstr "无法读取实时时钟"
7377
7378 #: readelf.c:11691
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Microcontroller\n"
7381 msgstr "对话框控制"
7382
7383 #: readelf.c:11692
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "Application or Realtime\n"
7386 msgstr "无法读取实时时钟"
7387
7388 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
7389 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "8-byte\n"
7392 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
7393
7394 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "4-byte\n"
7397 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
7398
7399 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
7400 #, c-format
7401 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: readelf.c:11722
7405 #, c-format
7406 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
7412 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
7413
7414 #: readelf.c:11744
7415 #, c-format
7416 msgid "True\n"
7417 msgstr "真\n"
7418
7419 #: readelf.c:11810
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
7422 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
7423
7424 #: readelf.c:11811
7425 #, fuzzy
7426 msgid "corrupt vendor attribute\n"
7427 msgstr "损坏的属性\n"
7428
7429 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
7430 #, c-format
7431 msgid "Hard or soft float\n"
7432 msgstr "硬或软浮点数\n"
7433
7434 #: readelf.c:11847
7435 #, c-format
7436 msgid "Hard float\n"
7437 msgstr "硬浮点数\n"
7438
7439 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
7440 #, c-format
7441 msgid "Soft float\n"
7442 msgstr "软浮点数\n"
7443
7444 #: readelf.c:11853
7445 #, c-format
7446 msgid "Single-precision hard float\n"
7447 msgstr "单精度硬浮点数\n"
7448
7449 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
7450 #, c-format
7451 msgid "Any\n"
7452 msgstr "任何\n"
7453
7454 #: readelf.c:11873
7455 #, c-format
7456 msgid "Generic\n"
7457 msgstr "通用\n"
7458
7459 #: readelf.c:11892
7460 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: readelf.c:11908
7464 #, c-format
7465 msgid "Memory\n"
7466 msgstr "内存\n"
7467
7468 #: readelf.c:12004
7469 #, c-format
7470 msgid "Hard float (double precision)\n"
7471 msgstr "硬浮点 (单精度)\n"
7472
7473 #: readelf.c:12007
7474 #, c-format
7475 msgid "Hard float (single precision)\n"
7476 msgstr "硬浮点 (双精度)\n"
7477
7478 #: readelf.c:12013
7479 #, c-format
7480 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7481 msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7482
7483 #: readelf.c:12034
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "Any MSA or not\n"
7486 msgstr "任何\n"
7487
7488 #: readelf.c:12037
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "128-bit MSA\n"
7491 msgstr "使用 128 位 long double"
7492
7493 #: readelf.c:12103
7494 #, c-format
7495 msgid "Not used\n"
7496 msgstr "未使用\n"
7497
7498 #: readelf.c:12106
7499 #, c-format
7500 msgid "2 bytes\n"
7501 msgstr "2 字节\n"
7502
7503 #: readelf.c:12109
7504 #, c-format
7505 msgid "4 bytes\n"
7506 msgstr "4 字节\n"
7507
7508 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
7509 #, c-format
7510 msgid "16-byte\n"
7511 msgstr "16 字节\n"
7512
7513 #: readelf.c:12160
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "DSBT addressing not used\n"
7516 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7517
7518 #: readelf.c:12163
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "DSBT addressing used\n"
7521 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7522
7523 #: readelf.c:12178
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Data addressing position-dependent\n"
7526 msgstr "数据寻址位置无关\n"
7527
7528 #: readelf.c:12181
7529 #, c-format
7530 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: readelf.c:12184
7534 #, c-format
7535 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: readelf.c:12199
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "Code addressing position-dependent\n"
7541 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
7542
7543 #: readelf.c:12202
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "Code addressing position-independent\n"
7546 msgstr " [位置无关]"
7547
7548 #: readelf.c:12334
7549 #, c-format
7550 msgid "MSP430\n"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: readelf.c:12335
7554 #, c-format
7555 msgid "MSP430X\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "Small\n"
7561 msgstr "代码大小:小、中或大"
7562
7563 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "Large\n"
7566 msgstr "字节偏移量%s 过大"
7567
7568 #: readelf.c:12362
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "Restricted Large\n"
7571 msgstr "液滴尺寸大"
7572
7573 #: readelf.c:12368
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid " <unknown tag %d>: "
7576 msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
7577
7578 #: readelf.c:12411
7579 #, fuzzy
7580 msgid "attributes"
7581 msgstr "检查 %s 的新属性"
7582
7583 #: readelf.c:12432
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
7586 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
7587
7588 #: readelf.c:12438
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "Attribute Section: %s\n"
7591 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
7592
7593 #: readelf.c:12463
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
7596 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
7597
7598 #: readelf.c:12475
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "File Attributes\n"
7601 msgstr "此目标机不支持节属性"
7602
7603 #: readelf.c:12478
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "Section Attributes:"
7606 msgstr "此目标机不支持节属性"
7607
7608 #: readelf.c:12481
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "Symbol Attributes:"
7611 msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
7612
7613 #: readelf.c:12496
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Unknown tag: %d\n"
7616 msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
7617
7618 #: readelf.c:12515
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid " Unknown section contexts\n"
7621 msgstr "未知的节"
7622
7623 #: readelf.c:12523
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "Unknown format '%c'\n"
7626 msgstr "未知的格式类型“%s”"
7627
7628 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
7629 msgid "<unknown>"
7630 msgstr "<未知>"
7631
7632 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
7633 #, fuzzy
7634 msgid "liblist section data"
7635 msgstr "节输出"
7636
7637 #: readelf.c:12701
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid ""
7640 "\n"
7641 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
7642 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
7643
7644 #: readelf.c:12703
7645 #, fuzzy
7646 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7647 msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
7648
7649 #: readelf.c:12729
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "<corrupt: %9ld>"
7652 msgstr "损坏的属性\n"
7653
7654 #: readelf.c:12734
7655 #, fuzzy
7656 msgid " NONE"
7657 msgstr "无\n"
7658
7659 #: readelf.c:12785
7660 msgid "options"
7661 msgstr "选项"
7662
7663 #: readelf.c:12816
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "\n"
7667 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7668 msgstr ""
7669 "\n"
7670 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
7671
7672 #: readelf.c:12977
7673 #, fuzzy
7674 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7675 msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
7676
7677 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
7678 msgid "conflict"
7679 msgstr "冲突"
7680
7681 #: readelf.c:13019
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid ""
7684 "\n"
7685 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7686 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
7687
7688 #: readelf.c:13021
7689 #, fuzzy
7690 msgid " Num: Index Value Name"
7691 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
7692
7693 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "<corrupt: %14ld>"
7696 msgstr "损坏的属性\n"
7697
7698 #: readelf.c:13055
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Global Offset Table data"
7701 msgstr "偏移量表\n"
7702
7703 #: readelf.c:13059
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid ""
7706 "\n"
7707 "Primary GOT:\n"
7708 msgstr "主分区"
7709
7710 #: readelf.c:13060
7711 #, c-format
7712 msgid " Canonical gp value: "
7713 msgstr ""
7714
7715 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid " Reserved entries:\n"
7718 msgstr "保留"
7719
7720 #: readelf.c:13065
7721 #, c-format
7722 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
7726 #: readelf.c:13175
7727 msgid "Address"
7728 msgstr "住址"
7729
7730 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Access"
7733 msgstr "没有访问权限"
7734
7735 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
7736 #: readelf.c:13176
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Initial"
7739 msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
7740
7741 #: readelf.c:13069
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid " Lazy resolver\n"
7744 msgstr "未知的解析器错误"
7745
7746 #: readelf.c:13075
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7749 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
7750
7751 #: readelf.c:13081
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid " Local entries:\n"
7754 msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
7755
7756 #: readelf.c:13097
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid " Global entries:\n"
7759 msgstr "全局"
7760
7761 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
7762 msgid "Sym.Val."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7766 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Ndx"
7769 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7770
7771 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7772 msgid "Name"
7773 msgstr "名字"
7774
7775 #: readelf.c:13159
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Procedure Linkage Table data"
7778 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7779
7780 #: readelf.c:13165
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7783 msgstr "s"
7784
7785 #: readelf.c:13168
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid " PLT lazy resolver\n"
7788 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
7789
7790 #: readelf.c:13170
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid " Module pointer\n"
7793 msgstr "模块:"
7794
7795 #: readelf.c:13173
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid " Entries:\n"
7798 msgstr ""
7799 "\n"
7800 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
7801
7802 #: readelf.c:13218
7803 #, fuzzy
7804 msgid "NDS32 elf flags section"
7805 msgstr "设定节标志"
7806
7807 #: readelf.c:13274
7808 #, fuzzy
7809 msgid "liblist string table"
7810 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
7811
7812 #: readelf.c:13284
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid ""
7815 "\n"
7816 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7817 msgstr ""
7818 "\n"
7819 " “%s” 函数库列表区段含有 %lu 个条目:\n"
7820
7821 #: readelf.c:13288
7822 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: readelf.c:13338
7826 #, fuzzy
7827 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7828 msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)"
7829
7830 #: readelf.c:13340
7831 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7832 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)"
7833
7834 #: readelf.c:13342
7835 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7836 msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)"
7837
7838 #: readelf.c:13344
7839 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7840 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)"
7841
7842 #: readelf.c:13346
7843 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7844 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)"
7845
7846 #: readelf.c:13348
7847 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7848 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)"
7849
7850 #: readelf.c:13350
7851 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: readelf.c:13352
7855 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: readelf.c:13354
7859 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: readelf.c:13356
7863 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: readelf.c:13358
7867 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: readelf.c:13360
7871 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: readelf.c:13362
7875 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: readelf.c:13364
7879 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: readelf.c:13366
7883 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: readelf.c:13368
7887 #, fuzzy
7888 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7889 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7890
7891 #: readelf.c:13370
7892 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: readelf.c:13372
7896 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: readelf.c:13374
7900 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: readelf.c:13376
7904 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: readelf.c:13378
7908 #, fuzzy
7909 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7910 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7911
7912 #: readelf.c:13380
7913 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: readelf.c:13382
7917 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: readelf.c:13384
7921 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: readelf.c:13386
7925 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7926 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)"
7927
7928 #: readelf.c:13388
7929 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7930 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7931
7932 #: readelf.c:13390
7933 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7934 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)"
7935
7936 #: readelf.c:13392
7937 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7938 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)"
7939
7940 #: readelf.c:13394
7941 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7942 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
7943
7944 #: readelf.c:13396
7945 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7946 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)"
7947
7948 #: readelf.c:13398
7949 #, fuzzy
7950 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
7951 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
7952
7953 #: readelf.c:13400
7954 #, fuzzy
7955 msgid "NT_FILE (mapped files)"
7956 msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
7957
7958 #: readelf.c:13408
7959 msgid "NT_VERSION (version)"
7960 msgstr "NT_VERSION (版本)"
7961
7962 #: readelf.c:13410
7963 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7964 msgstr "NT_ARCH (系统架构)"
7965
7966 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
7967 #: readelf.c:13749
7968 #, c-format
7969 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7970 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
7971
7972 #: readelf.c:13432
7973 #, c-format
7974 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: readelf.c:13440
7978 #, c-format
7979 msgid " Malformed note - too short for header\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: readelf.c:13449
7983 #, c-format
7984 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: readelf.c:13461
7988 #, c-format
7989 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: readelf.c:13465
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid " Page size: "
7995 msgstr "页面尺寸无效\n"
7996
7997 #: readelf.c:13469
7998 #, fuzzy, c-format
7999 msgid " %*s%*s%*s\n"
8000 msgstr ""
8001 "由 %s, %s, %s,\n"
8002 "%s, %s, %s, %s\n"
8003 "和 %s 编写。\n"
8004
8005 #: readelf.c:13470
8006 msgid "Start"
8007 msgstr "起始点"
8008
8009 #: readelf.c:13471
8010 msgid "End"
8011 msgstr "结束点"
8012
8013 #: readelf.c:13472
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Page Offset"
8016 msgstr "页面"
8017
8018 #: readelf.c:13480
8019 #, c-format
8020 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: readelf.c:13513
8024 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: readelf.c:13515
8028 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: readelf.c:13517
8032 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: readelf.c:13519
8036 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: readelf.c:13537
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid " Build ID: "
8042 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
8043
8044 #: readelf.c:13576
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8047 msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。"
8048
8049 #: readelf.c:13585
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid " Version: "
8052 msgstr "version"
8053
8054 #. NetBSD core "procinfo" structure.
8055 #: readelf.c:13604
8056 msgid "NetBSD procinfo structure"
8057 msgstr "NetBSD procinfo 结构"
8058
8059 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
8060 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
8061 msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)"
8062
8063 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
8064 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
8065 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)"
8066
8067 #: readelf.c:13666
8068 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: readelf.c:13699
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid " Provider: %s\n"
8074 msgstr " 在 : %s"
8075
8076 #: readelf.c:13700
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid " Name: %s\n"
8079 msgstr "名称:%s\n"
8080
8081 #: readelf.c:13701
8082 #, fuzzy, c-format
8083 msgid " Location: "
8084 msgstr "位置"
8085
8086 #: readelf.c:13703
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid ", Base: "
8089 msgstr "(基址)\n"
8090
8091 #: readelf.c:13705
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid ", Semaphore: "
8094 msgstr "信号量"
8095
8096 #: readelf.c:13708
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid " Arguments: %s\n"
8099 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
8100
8101 #: readelf.c:13721
8102 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: readelf.c:13723
8106 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: readelf.c:13725
8110 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: readelf.c:13729
8114 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: readelf.c:13731
8118 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: readelf.c:13735
8122 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: readelf.c:13737
8126 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: readelf.c:13739
8130 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: readelf.c:13741
8134 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: readelf.c:13743
8138 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: readelf.c:13763
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid " Creation date : %.17s\n"
8144 msgstr "强制创建目录。"
8145
8146 #: readelf.c:13764
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid " Last patch date: %.17s\n"
8149 msgstr "最后修改日期"
8150
8151 #: readelf.c:13765
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid " Module name : %s\n"
8154 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
8155
8156 #: readelf.c:13766
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid " Module version : %s\n"
8159 msgstr "MODULE"
8160
8161 #: readelf.c:13769
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid " Invalid size\n"
8164 msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。"
8165
8166 #: readelf.c:13772
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid " Language: %s\n"
8169 msgstr "代码语言:%s"
8170
8171 #: readelf.c:13776
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid " Floating Point mode: "
8174 msgstr "使用硬件浮点单元"
8175
8176 #: readelf.c:13781
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid " Link time: "
8179 msgstr "报告各种链接时优化统计"
8180
8181 #: readelf.c:13787
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid " Patch time: "
8184 msgstr "时间"
8185
8186 #: readelf.c:13793
8187 #, c-format
8188 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: readelf.c:13796
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid " Last modified : "
8194 msgstr "最后修改日期"
8195
8196 #: readelf.c:13799
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid ""
8199 "\n"
8200 " Link flags : "
8201 msgstr " 标志"
8202
8203 #: readelf.c:13802
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
8206 msgstr "标志 0x%08x:\n"
8207
8208 #: readelf.c:13804
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid " Image id : %s\n"
8211 msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
8212
8213 #: readelf.c:13808
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid " Image name: %s\n"
8216 msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
8217
8218 #: readelf.c:13811
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid " Global symbol table name: %s\n"
8221 msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
8222
8223 #: readelf.c:13814
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid " Image id: %s\n"
8226 msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
8227
8228 #: readelf.c:13817
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid " Linker id: %s\n"
8231 msgstr "%s:无效的进程号"
8232
8233 #: readelf.c:13894
8234 msgid "notes"
8235 msgstr "注释"
8236
8237 #: readelf.c:13900
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid ""
8240 "\n"
8241 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
8242 msgstr ""
8243 "\n"
8244 "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n"
8245
8246 #: readelf.c:13902
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
8249 msgstr "说明"
8250
8251 #: readelf.c:13902
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Owner"
8254 msgstr "软件包内没有文件拥有者/群组记录\n"
8255
8256 #: readelf.c:13902
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Data size"
8259 msgstr "数据大小 %ld"
8260
8261 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
8262 #, c-format
8263 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: readelf.c:13959
8267 #, c-format
8268 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: readelf.c:13961
8272 #, fuzzy, c-format
8273 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
8274 msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n"
8275
8276 #: readelf.c:14059
8277 #, c-format
8278 msgid "No note segments present in the core file.\n"
8279 msgstr "core 文件中没有注释段。\n"
8280
8281 #: readelf.c:14156
8282 msgid ""
8283 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
8284 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8285 msgstr ""
8286 "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
8287 "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
8288
8289 #: readelf.c:14203
8290 #, c-format
8291 msgid "%s: Failed to read file header\n"
8292 msgstr "%s:读取文件头失败\n"
8293
8294 #: readelf.c:14217
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "\n"
8298 "File: %s\n"
8299 msgstr ""
8300 "\n"
8301 "文件:%s\n"
8302
8303 #: readelf.c:14389
8304 #, c-format
8305 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: readelf.c:14395
8309 #, c-format
8310 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: readelf.c:14413
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "Contents of binary %s at offset "
8316 msgstr ""
8317 "%s 节的内容:\n"
8318 "\n"
8319
8320 #: readelf.c:14423
8321 #, c-format
8322 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: readelf.c:14437
8326 #, c-format
8327 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: readelf.c:14442
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
8333 msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
8334
8335 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
8336 #, fuzzy, c-format
8337 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
8338 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
8339
8340 #: readelf.c:14543
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
8343 msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
8344
8345 #: readelf.c:14556
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
8348 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
8349
8350 #: readelf.c:14635
8351 #, c-format
8352 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: rename.c:122
8356 #, c-format
8357 msgid "%s: cannot set time: %s"
8358 msgstr "%s:无法设置时间:%s"
8359
8360 #. We have to clean up here.
8361 #: rename.c:157 rename.c:195
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
8364 msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n"
8365
8366 #: rename.c:203
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
8369 msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
8370
8371 #: resbin.c:120
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "%s: not enough binary data"
8374 msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n"
8375
8376 #: resbin.c:136
8377 msgid "null terminated unicode string"
8378 msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
8379
8380 #: resbin.c:163 resbin.c:169
8381 msgid "resource ID"
8382 msgstr "资源 ID"
8383
8384 #: resbin.c:208
8385 msgid "cursor"
8386 msgstr "光标"
8387
8388 #: resbin.c:239 resbin.c:246
8389 msgid "menu header"
8390 msgstr "菜单头"
8391
8392 #: resbin.c:255
8393 msgid "menuex header"
8394 msgstr "扩展菜单头"
8395
8396 #: resbin.c:259
8397 msgid "menuex offset"
8398 msgstr "扩展菜单偏移量"
8399
8400 #: resbin.c:264
8401 #, c-format
8402 msgid "unsupported menu version %d"
8403 msgstr "不支持的菜单版本 %d"
8404
8405 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
8406 msgid "menuitem header"
8407 msgstr "菜单项头"
8408
8409 #: resbin.c:396
8410 msgid "menuitem"
8411 msgstr "菜单项"
8412
8413 #: resbin.c:433 resbin.c:461
8414 msgid "dialog header"
8415 msgstr "对话框头"
8416
8417 #: resbin.c:451
8418 #, c-format
8419 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
8420 msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
8421
8422 #: resbin.c:496
8423 #, fuzzy
8424 msgid "dialog font point size"
8425 msgstr "对话框字体点数大小"
8426
8427 #: resbin.c:504
8428 #, fuzzy
8429 msgid "dialogex font information"
8430 msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
8431
8432 #: resbin.c:530 resbin.c:548
8433 msgid "dialog control"
8434 msgstr "对话框控制"
8435
8436 #: resbin.c:540
8437 msgid "dialogex control"
8438 msgstr "对话框扩展控制"
8439
8440 #: resbin.c:569
8441 msgid "dialog control end"
8442 msgstr "对话框控制结束"
8443
8444 #: resbin.c:581
8445 msgid "dialog control data"
8446 msgstr "对话框控制数据"
8447
8448 #: resbin.c:621
8449 msgid "stringtable string length"
8450 msgstr "字符串表字符串长度"
8451
8452 #: resbin.c:631
8453 msgid "stringtable string"
8454 msgstr "字符串表字符串"
8455
8456 #: resbin.c:661
8457 msgid "fontdir header"
8458 msgstr "字体目录头"
8459
8460 #: resbin.c:675
8461 msgid "fontdir"
8462 msgstr "字体目录"
8463
8464 #: resbin.c:692
8465 msgid "fontdir device name"
8466 msgstr "字体目录设备名"
8467
8468 #: resbin.c:698
8469 #, fuzzy
8470 msgid "fontdir face name"
8471 msgstr "字体目录设备名"
8472
8473 #: resbin.c:738
8474 msgid "accelerator"
8475 msgstr "加速键"
8476
8477 #: resbin.c:797
8478 msgid "group cursor header"
8479 msgstr "组光标头"
8480
8481 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
8482 #, c-format
8483 msgid "unexpected group cursor type %d"
8484 msgstr "意外的组光标类型 %d"
8485
8486 #: resbin.c:816
8487 msgid "group cursor"
8488 msgstr "组光标"
8489
8490 #: resbin.c:852
8491 msgid "group icon header"
8492 msgstr "组图标头"
8493
8494 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
8495 #, c-format
8496 msgid "unexpected group icon type %d"
8497 msgstr "意外的组图标类型 %d"
8498
8499 #: resbin.c:871
8500 msgid "group icon"
8501 msgstr "组图标"
8502
8503 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
8504 msgid "unexpected version string"
8505 msgstr "意外的版本字符串"
8506
8507 #: resbin.c:966
8508 #, c-format
8509 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
8510 msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu"
8511
8512 #: resbin.c:970
8513 #, c-format
8514 msgid "unexpected version type %d"
8515 msgstr "意外的版本类型 %d"
8516
8517 #: resbin.c:982
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
8520 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8521
8522 #: resbin.c:985
8523 #, fuzzy
8524 msgid "fixed version info"
8525 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8526
8527 #: resbin.c:989
8528 #, c-format
8529 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
8530 msgstr "意外的固定版本签名 %lu"
8531
8532 #: resbin.c:993
8533 #, c-format
8534 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
8535 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8536
8537 #: resbin.c:1022
8538 #, fuzzy
8539 msgid "version var info"
8540 msgstr "无信息"
8541
8542 #: resbin.c:1039
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
8545 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8546
8547 #: resbin.c:1056
8548 #, fuzzy
8549 msgid "version stringtable"
8550 msgstr "字符串表字符串"
8551
8552 #: resbin.c:1064
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
8555 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8556
8557 #: resbin.c:1081
8558 #, fuzzy
8559 msgid "version string"
8560 msgstr "版本字符串表"
8561
8562 #: resbin.c:1096
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
8565 msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d"
8566
8567 #: resbin.c:1103
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
8570 msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d"
8571
8572 #: resbin.c:1129
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
8575 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8576
8577 #: resbin.c:1148
8578 #, fuzzy
8579 msgid "version varfileinfo"
8580 msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
8581
8582 #: resbin.c:1163
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "unexpected version value length %ld"
8585 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8586
8587 #: rescoff.c:123
8588 msgid "filename required for COFF input"
8589 msgstr "COFF 输入需要文件名"
8590
8591 #: rescoff.c:140
8592 #, c-format
8593 msgid "%s: no resource section"
8594 msgstr "%s:没有资源节"
8595
8596 #: rescoff.c:172
8597 #, c-format
8598 msgid "%s: %s: address out of bounds"
8599 msgstr "%s:%s:地址超出界限"
8600
8601 #: rescoff.c:189
8602 msgid "directory"
8603 msgstr "目录"
8604
8605 #: rescoff.c:217
8606 msgid "named directory entry"
8607 msgstr "已命名的目录条目"
8608
8609 #: rescoff.c:226
8610 msgid "directory entry name"
8611 msgstr "目录条目名"
8612
8613 #: rescoff.c:246
8614 msgid "named subdirectory"
8615 msgstr "已命名的子目录"
8616
8617 #: rescoff.c:254
8618 msgid "named resource"
8619 msgstr "已命名的资源"
8620
8621 #: rescoff.c:269
8622 #, fuzzy
8623 msgid "ID directory entry"
8624 msgstr "目录条目名"
8625
8626 #: rescoff.c:286
8627 #, fuzzy
8628 msgid "ID subdirectory"
8629 msgstr "已命名的子目录"
8630
8631 #: rescoff.c:294
8632 #, fuzzy
8633 msgid "ID resource"
8634 msgstr "资源 ID"
8635
8636 #: rescoff.c:319
8637 msgid "resource type unknown"
8638 msgstr "资源类型未知"
8639
8640 #: rescoff.c:322
8641 msgid "data entry"
8642 msgstr "数据条目"
8643
8644 #: rescoff.c:330
8645 msgid "resource data"
8646 msgstr "资源数据"
8647
8648 #: rescoff.c:335
8649 msgid "resource data size"
8650 msgstr "资源数据大小"
8651
8652 #: rescoff.c:430
8653 msgid "filename required for COFF output"
8654 msgstr "COFF 输出需要文件名"
8655
8656 #: rescoff.c:714
8657 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
8658 msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型"
8659
8660 #: resrc.c:257 resrc.c:328
8661 #, c-format
8662 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
8663 msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s"
8664
8665 #: resrc.c:263
8666 #, c-format
8667 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
8668 msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s"
8669
8670 #: resrc.c:324
8671 #, c-format
8672 msgid "can't execute `%s': %s"
8673 msgstr "无法执行“%s”:%s"
8674
8675 #: resrc.c:333
8676 #, c-format
8677 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
8678 msgstr "使用临时文件“%s”以读取预处理器输出\n"
8679
8680 #: resrc.c:340
8681 #, c-format
8682 msgid "can't popen `%s': %s"
8683 msgstr "无法 popen “%s”:%s"
8684
8685 #: resrc.c:342
8686 #, c-format
8687 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
8688 msgstr "使用 popen 读取预处理器输出\n"
8689
8690 #: resrc.c:408
8691 #, fuzzy, c-format
8692 msgid "Tried `%s'\n"
8693 msgstr "已尝试文件:%s"
8694
8695 #: resrc.c:419
8696 #, c-format
8697 msgid "Using `%s'\n"
8698 msgstr "使用“%s”\n"
8699
8700 #: resrc.c:603
8701 #, fuzzy
8702 msgid "preprocessing failed."
8703 msgstr "禁用预处理"
8704
8705 #: resrc.c:634
8706 #, c-format
8707 msgid "%s: unexpected EOF"
8708 msgstr "%s:文件意外结束"
8709
8710 #: resrc.c:683
8711 #, c-format
8712 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
8713 msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu"
8714
8715 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
8716 #, c-format
8717 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
8718 msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s"
8719
8720 #: resrc.c:773
8721 #, c-format
8722 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
8723 msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据"
8724
8725 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
8726 #, fuzzy, c-format
8727 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
8728 msgstr "%s:检索失败:%s\n"
8729
8730 #: resrc.c:931
8731 #, fuzzy
8732 msgid "help ID requires DIALOGEX"
8733 msgstr "辅助 ID 要求 DIALOGEX"
8734
8735 #: resrc.c:933
8736 #, fuzzy
8737 msgid "control data requires DIALOGEX"
8738 msgstr "对话框扩展控制"
8739
8740 #: resrc.c:961
8741 #, fuzzy, c-format
8742 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
8743 msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
8744
8745 #: resrc.c:1174
8746 #, c-format
8747 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
8748 msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据"
8749
8750 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
8751 #, fuzzy, c-format
8752 msgid "stat failed on file `%s': %s"
8753 msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
8754
8755 #: resrc.c:1957
8756 #, c-format
8757 msgid "can't open `%s' for output: %s"
8758 msgstr "无法为输出打开“%s”:%s"
8759
8760 #: size.c:79
8761 #, c-format
8762 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8763 msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n"
8764
8765 #: size.c:80
8766 #, c-format
8767 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8768 msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n"
8769
8770 #: size.c:81
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid ""
8773 " The options are:\n"
8774 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
8775 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
8776 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
8777 " --common Display total size for *COM* syms\n"
8778 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
8779 " @<file> Read options from <file>\n"
8780 " -h --help Display this information\n"
8781 " -v --version Display the program's version\n"
8782 "\n"
8783 msgstr ""
8784 " 选项为:\n"
8785 " -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n"
8786 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n"
8787 " -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n"
8788 " --target=<bfdname> 设定二进制文件格式\n"
8789 " -h --help 显示本信息\n"
8790 " -v --version 显示程序的版本号\n"
8791 "\n"
8792
8793 #: size.c:160
8794 #, c-format
8795 msgid "invalid argument to --format: %s"
8796 msgstr "--format 的无效参数:%s"
8797
8798 #: size.c:187
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "Invalid radix: %s\n"
8801 msgstr "%s:无效的基数"
8802
8803 #: srconv.c:1734
8804 #, c-format
8805 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8806 msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n"
8807
8808 #: srconv.c:1735
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid ""
8811 " The options are:\n"
8812 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8813 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8814 " -d --debug Display information about what is being done\n"
8815 " @<file> Read options from <file>\n"
8816 " -h --help Display this information\n"
8817 " -v --version Print the program's version number\n"
8818 msgstr ""
8819 " 选项为:\n"
8820 " -q --quick (过期 - 忽略)\n"
8821 " -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n"
8822 " -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n"
8823 " -h --help 显示本信息\n"
8824 " -v --version 打印程序的版本号\n"
8825
8826 #: srconv.c:1881
8827 #, c-format
8828 msgid "unable to open output file %s"
8829 msgstr "无法打开输出文件 %s"
8830
8831 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8832 msgid "numeric overflow"
8833 msgstr "数值溢出"
8834
8835 #: stabs.c:338
8836 #, c-format
8837 msgid "Bad stab: %s\n"
8838 msgstr "不当的 stab: %s\n"
8839
8840 #: stabs.c:346
8841 #, c-format
8842 msgid "Warning: %s: %s\n"
8843 msgstr "警告:%s:%s\n"
8844
8845 #: stabs.c:456
8846 #, c-format
8847 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8848 msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n"
8849
8850 #: stabs.c:495
8851 #, c-format
8852 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8853 msgstr "过多的 N_RBRAC\n"
8854
8855 #: stabs.c:727
8856 msgid "unknown C++ encoded name"
8857 msgstr "未知的 C++ 编码名称"
8858
8859 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8860 #. cross-reference types.
8861 #: stabs.c:1262
8862 msgid "unrecognized cross reference type"
8863 msgstr "无法识别的交叉引用类型"
8864
8865 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8866 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8867 #: stabs.c:1809
8868 msgid "missing index type"
8869 msgstr "缺失索引类型"
8870
8871 #: stabs.c:2129
8872 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8873 msgstr "未知的基类虚类字符"
8874
8875 #: stabs.c:2147
8876 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8877 msgstr "未知的基类可见性字符"
8878
8879 #: stabs.c:2337
8880 msgid "unnamed $vb type"
8881 msgstr "未命名的 $vb 类型"
8882
8883 #: stabs.c:2343
8884 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8885 msgstr "无法识别的 C++ 缩写"
8886
8887 #: stabs.c:2419
8888 msgid "unknown visibility character for field"
8889 msgstr "未知的字段可见性字符"
8890
8891 #: stabs.c:2679
8892 msgid "const/volatile indicator missing"
8893 msgstr "遗漏 const/volatile 指示符"
8894
8895 #: stabs.c:2921
8896 #, c-format
8897 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8898 msgstr "\"%s\" 未被修饰\n"
8899
8900 #: stabs.c:3221
8901 msgid "Undefined N_EXCL"
8902 msgstr "未定义 N_EXCL"
8903
8904 #: stabs.c:3301
8905 #, c-format
8906 msgid "Type file number %d out of range\n"
8907 msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n"
8908
8909 #: stabs.c:3306
8910 #, c-format
8911 msgid "Type index number %d out of range\n"
8912 msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n"
8913
8914 #: stabs.c:3385
8915 #, c-format
8916 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8917 msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n"
8918
8919 #: stabs.c:3677
8920 #, c-format
8921 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8922 msgstr "不当的修饰名称 \"%s\"\n"
8923
8924 #: stabs.c:3772
8925 #, c-format
8926 msgid "no argument types in mangled string\n"
8927 msgstr "已修饰字串中没有参数类型\n"
8928
8929 #: stabs.c:5122
8930 #, c-format
8931 msgid "Demangled name is not a function\n"
8932 msgstr "解码出的名称不是函数\n"
8933
8934 #: stabs.c:5164
8935 #, c-format
8936 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8937 msgstr "v3 参数表解码时遇到意外的类型\n"
8938
8939 #: stabs.c:5236
8940 #, c-format
8941 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8942 msgstr "无法识别的解码组件 %d\n"
8943
8944 #: stabs.c:5288
8945 #, c-format
8946 msgid "Failed to print demangled template\n"
8947 msgstr "打印解码后的模板失败\n"
8948
8949 #: stabs.c:5368
8950 #, c-format
8951 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8952 msgstr "无法取得解码后的内置类型\n"
8953
8954 #: stabs.c:5417
8955 #, c-format
8956 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8957 msgstr ""
8958 "意外的解码后可变参数\n"
8959 "\n"
8960
8961 #: stabs.c:5424
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8964 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
8965
8966 #: strings.c:185 strings.c:244
8967 #, c-format
8968 msgid "invalid integer argument %s"
8969 msgstr "无效的整数参数 %s"
8970
8971 #: strings.c:247
8972 #, c-format
8973 msgid "invalid minimum string length %d"
8974 msgstr "无效的最小字符串长度 %d"
8975
8976 #: strings.c:637
8977 #, c-format
8978 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8979 msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n"
8980
8981 #: strings.c:638
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 " The options are:\n"
8985 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8986 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8987 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8988 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8989 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8990 " -o An alias for --radix=o\n"
8991 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8992 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8993 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8994 " @<file> Read options from <file>\n"
8995 " -h --help Display this information\n"
8996 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: sysdump.c:66
9000 msgid "*undefined*"
9001 msgstr "*未定义*"
9002
9003 #: sysdump.c:137
9004 #, c-format
9005 msgid "SUM IS %x\n"
9006 msgstr "总和 %x\n"
9007
9008 #: sysdump.c:503
9009 #, c-format
9010 msgid "GOT A %x\n"
9011 msgstr "得到 %x\n"
9012
9013 # Why are you shouting?
9014 #: sysdump.c:521
9015 #, c-format
9016 msgid "WANTED %x!!\n"
9017 msgstr "想要 %x!!\n"
9018
9019 #: sysdump.c:539
9020 msgid "SYMBOL INFO"
9021 msgstr "符号信息"
9022
9023 #: sysdump.c:557
9024 msgid "DERIVED TYPE"
9025 msgstr "派生类型"
9026
9027 #: sysdump.c:614
9028 msgid "MODULE***\n"
9029 msgstr "模块***\n"
9030
9031 #: sysdump.c:647
9032 #, c-format
9033 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
9034 msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n"
9035
9036 #: sysdump.c:648
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 " The options are:\n"
9040 " -h --help Display this information\n"
9041 " -v --version Print the program's version number\n"
9042 msgstr ""
9043 " 选项为:\n"
9044 " -h --help 显示本信息\n"
9045 " -v --version 打印程序的版本号\n"
9046
9047 #: sysdump.c:715
9048 #, c-format
9049 msgid "cannot open input file %s"
9050 msgstr "无法打开输入文件 %s"
9051
9052 #: version.c:36
9053 #, c-format
9054 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9055 msgstr "Copyright (版权所有) 2014 自由软件基金会。\n"
9056
9057 #: version.c:37
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
9061 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
9062 "This program has absolutely no warranty.\n"
9063 msgstr ""
9064 "这个程序是自由软件;您可以遵循 GNU 通用公共授权版本 3 或\n"
9065 "(您自行选择的) 稍后版本再发布它。\n"
9066 "这个程序不含任何担保。\n"
9067
9068 #: windmc.c:190
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
9071 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
9072
9073 #: windmc.c:198
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
9076 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
9077
9078 #: windmc.c:200
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 " The options are:\n"
9082 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
9083 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
9084 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
9085 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
9086 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
9087 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
9088 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
9089 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
9090 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
9091 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
9092 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
9093 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
9094 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
9095 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
9096 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
9097 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
9098 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
9099 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: windmc.c:220
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 " -H --help Print this help message\n"
9106 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9107 " -V --version Print version information\n"
9108 msgstr ""
9109 " -H --help 打印这份帮助\n"
9110 " -v --verbose 详细模式 - 告诉您它在做什么\n"
9111 " -V --version 打印版本信息\n"
9112
9113 #: windmc.c:261 windres.c:403
9114 #, c-format
9115 msgid "%s: warning: "
9116 msgstr "%s:警告:"
9117
9118 #: windmc.c:262
9119 #, c-format
9120 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: windmc.c:263
9124 #, c-format
9125 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
9126 msgstr "\t代码页设置值被忽略。\n"
9127
9128 #: windmc.c:307
9129 msgid "try to add a ill language."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: windmc.c:1116
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
9135 msgstr "无法打开输入文件 %s"
9136
9137 #: windmc.c:1124
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "unable to read contents of %s"
9140 msgstr "无法读取图标 %s: %s\n"
9141
9142 #: windmc.c:1136
9143 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
9144 msgstr "输入文件似乎不为 UFT16。\n"
9145
9146 #: windres.c:213
9147 #, c-format
9148 msgid "can't open %s `%s': %s"
9149 msgstr "无法打开 %s“%s”:%s"
9150
9151 #: windres.c:382
9152 #, c-format
9153 msgid ": expected to be a directory\n"
9154 msgstr ":应为目录\n"
9155
9156 #: windres.c:394
9157 #, c-format
9158 msgid ": expected to be a leaf\n"
9159 msgstr ":应该是分支\n"
9160
9161 #: windres.c:405
9162 #, c-format
9163 msgid ": duplicate value\n"
9164 msgstr ":重复的值\n"
9165
9166 #: windres.c:555
9167 #, c-format
9168 msgid "unknown format type `%s'"
9169 msgstr "未知的格式类型“%s”"
9170
9171 #: windres.c:556
9172 #, c-format
9173 msgid "%s: supported formats:"
9174 msgstr "%s:支持的格式:"
9175
9176 #. Otherwise, we give up.
9177 #: windres.c:639
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
9180 msgstr "无法确定文件 “%s” 的类型;请使用 -J 选项"
9181
9182 #: windres.c:651
9183 #, c-format
9184 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
9185 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
9186
9187 #: windres.c:653
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid ""
9190 " The options are:\n"
9191 " -i --input=<file> Name input file\n"
9192 " -o --output=<file> Name output file\n"
9193 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
9194 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
9195 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
9196 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
9197 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
9198 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
9199 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
9200 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
9201 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9202 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
9203 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
9204 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
9205 " the preprocessor output\n"
9206 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
9207 msgstr ""
9208 " 选项是:\n"
9209 " -i --input=<file> 指明输入文件\n"
9210 " -o --output=<file> 指明输出文件\n"
9211 " -J --input-format=<format> 指定输入格式\n"
9212 " -O --output-format=<format> 指定输出格式\n"
9213 " -F --target=<target> 指定 COFF 目标\n"
9214 " --preprocessor=<program> 使用预处理器 rc 文件的程序\n"
9215 " --preprocessor-arg=<arg> 额外预处理器参数\n"
9216 " -I --include-dir=<dir> 预处理 rc 文件时的 include 目录\n"
9217 " -D --define <sym>[=<val>] 预处理 rc 文件时定义 SYM\n"
9218 " -U --undefine <sym> 预处理 rc 文件时取消定义 SYM\n"
9219 " -v --verbose 啰嗦——告诉你它在做什么\n"
9220 " -c --codepage=<codepage> 指定缺省代码页\n"
9221 " -l --language=<val> 读取 rc 文件时设置语言\n"
9222 " --use-temp-file 使用临时文件而非 popen 来读取预处理器输出\n"
9223 " --no-use-temp-file 使用 popen(默认)\n"
9224
9225 #: windres.c:671
9226 #, c-format
9227 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
9228 msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n"
9229
9230 #: windres.c:674
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
9234 " @<file> Read options from <file>\n"
9235 " -h --help Print this help message\n"
9236 " -V --version Print version information\n"
9237 msgstr ""
9238 " -r 为与 rc 的兼容性忽略\n"
9239 " @<file> 读取选项从 <file>\n"
9240 " -h --help 打印这份说明消息\n"
9241 " -V --version 打印版本信息\n"
9242
9243 #: windres.c:679
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
9247 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
9248 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
9249 msgstr ""
9250 "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n"
9251 "单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n"
9252 "为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n"
9253
9254 #: windres.c:842
9255 msgid "invalid codepage specified.\n"
9256 msgstr "指定了无效的代码页。\n"
9257
9258 #: windres.c:857
9259 msgid "invalid option -f\n"
9260 msgstr "无效的选项“-f”\n"
9261
9262 #: windres.c:862
9263 msgid "No filename following the -fo option.\n"
9264 msgstr "在选项 -fo 之后没有文件名。\n"
9265
9266 #: windres.c:951
9267 #, c-format
9268 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
9269 msgstr "选项 -I 用做设置输入格式已过时,请转而使用 -J。\n"
9270
9271 #: windres.c:1064
9272 msgid "no resources"
9273 msgstr "没有资源"
9274
9275 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
9276 #, c-format
9277 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
9278 msgstr "string_hash_lookup 失败:%s"
9279
9280 #: wrstabs.c:637
9281 #, c-format
9282 msgid "stab_int_type: bad size %u"
9283 msgstr "stab_int_type:错误大小 %u"
9284
9285 #: wrstabs.c:1393
9286 #, c-format
9287 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
9288 msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知"
This page took 0.228939 seconds and 4 git commands to generate.