Updated translations for various binutils subdirectories.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / zh_CN.po
1 # binutils in zh_CN
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
6 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n"
14 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: addr2line.c:81
25 #, c-format
26 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27 msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n"
28
29 #: addr2line.c:82
30 #, c-format
31 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
32 msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n"
33
34 #: addr2line.c:83
35 #, c-format
36 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
37 msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n"
38
39 #: addr2line.c:84
40 #, c-format
41 msgid ""
42 " The options are:\n"
43 " @<file> Read options from <file>\n"
44 " -a --addresses Show addresses\n"
45 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
46 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
47 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
48 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
49 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
50 " -s --basenames Strip directory names\n"
51 " -f --functions Show function names\n"
52 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 " 选项是:\n"
58 " @<file> 读取选项从 <file>\n"
59 " -a --addresses 显示地址\n"
60 " -b --target=<bfdname> 设置二进位文件格式\n"
61 " -e --exe=<executable><name> 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n"
62 " -i --inlines 解开内联函数\n"
63 " -j --section=<name> 读取相对于段的偏移而非地址\n"
64 " -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n"
65 " -s --basenames 去除目录名\n"
66 " -f --functions 显示函数名\n"
67 " -C --demangle[=style] 解码函数名\n"
68 " -h --help 显示本帮助\n"
69
70 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
71 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
72 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
73 #: windmc.c:228 windres.c:687
74 #, c-format
75 msgid "Report bugs to %s\n"
76 msgstr "将 bug 报告到 %s\n"
77
78 #. Note for translators: This printf is used to join the
79 #. function name just printed above to the line number/
80 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
81 #.
82 #. foo at 123:bar.c
83 #: addr2line.c:297
84 #, c-format
85 msgid " at "
86 msgstr " 于 "
87
88 #. Note for translators: This printf is used to join the
89 #. line number/file name pair that has just been printed with
90 #. the line number/file name pair that is going to be printed
91 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
92 #.
93 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
94 #: addr2line.c:338
95 #, c-format
96 msgid " (inlined by) "
97 msgstr "(已内连入)"
98
99 #: addr2line.c:371
100 #, c-format
101 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
102 msgstr "%s:无法从归档中得到地址"
103
104 #: addr2line.c:388
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot find section %s"
107 msgstr "%s:无法找到节:%s"
108
109 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
110 #, c-format
111 msgid "unknown demangling style `%s'"
112 msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”"
113
114 #: ar.c:253
115 #, c-format
116 msgid "no entry %s in archive\n"
117 msgstr "归档文件中没有条目 %s\n"
118
119 #: ar.c:267
120 #, c-format
121 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
122 msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
123
124 #: ar.c:273
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
128
129 #: ar.c:281
130 #, c-format
131 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
132 msgstr " %s -M [<mri-脚本]\n"
133
134 #: ar.c:282
135 #, c-format
136 msgid " commands:\n"
137 msgstr " 命令:\n"
138
139 #: ar.c:283
140 #, c-format
141 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
142 msgstr " d - 从归档文件中删除文件\n"
143
144 #: ar.c:284
145 #, c-format
146 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
147 msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
148
149 #: ar.c:285
150 #, c-format
151 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
152 msgstr " p - 打印在归档文件中找到的文件\n"
153
154 #: ar.c:286
155 #, c-format
156 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
157 msgstr " q[f] - 将文件快速追加到归档文件中\n"
158
159 #: ar.c:287
160 #, c-format
161 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
162 msgstr " r[ab][f][u] - 替换归档文件中已有的文件或加入新文件\n"
163
164 #: ar.c:288
165 #, c-format
166 msgid " s - act as ranlib\n"
167 msgstr " s - 作为 ranlib 工作\n"
168
169 #: ar.c:289
170 #, c-format
171 msgid " t - display contents of archive\n"
172 msgstr " t - 显示归档文件的内容\n"
173
174 #: ar.c:290
175 #, c-format
176 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
177 msgstr " x[o] - 从归档文件中分解文件\n"
178
179 #: ar.c:291
180 #, c-format
181 msgid " command specific modifiers:\n"
182 msgstr " 特定命令修饰符:\n"
183
184 #: ar.c:292
185 #, c-format
186 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
187 msgstr " [a] - 将文件置于 [成员名] 之后\n"
188
189 #: ar.c:293
190 #, c-format
191 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
192 msgstr " [b] - 将文件置于 [成员名] 之前 (于 [i] 相同)\n"
193
194 #: ar.c:296
195 #, c-format
196 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
197 msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid(默认)\n"
198
199 #: ar.c:298
200 #, c-format
201 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
202 msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid\n"
203
204 #: ar.c:303
205 #, c-format
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid\n"
208
209 #: ar.c:305
210 #, c-format
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
212 msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid(默认)\n"
213
214 #: ar.c:308
215 #, c-format
216 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
217 msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
218
219 #: ar.c:309
220 #, c-format
221 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
222 msgstr " [f] - 截去插入的文件名称\n"
223
224 #: ar.c:310
225 #, c-format
226 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
227 msgstr " [P] - 在匹配时使用完整的路径名\n"
228
229 #: ar.c:311
230 #, c-format
231 msgid " [o] - preserve original dates\n"
232 msgstr " [o] - 保留原来的日期\n"
233
234 #: ar.c:312
235 #, c-format
236 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
237 msgstr " [u] - 只替换比当前归档内容更新的文件\n"
238
239 #: ar.c:313
240 #, c-format
241 msgid " generic modifiers:\n"
242 msgstr " 通用修饰符:\n"
243
244 #: ar.c:314
245 #, c-format
246 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
247 msgstr " [c] - 不在必须创建库的时候给出警告\n"
248
249 #: ar.c:315
250 #, c-format
251 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
252 msgstr " [s] - 创建归档索引 (cf. ranlib)\n"
253
254 #: ar.c:316
255 #, c-format
256 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
257 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
258
259 #: ar.c:317
260 #, c-format
261 msgid " [T] - make a thin archive\n"
262 msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n"
263
264 #: ar.c:318
265 #, c-format
266 msgid " [v] - be verbose\n"
267 msgstr " [v] - 输出较多信息\n"
268
269 #: ar.c:319
270 #, c-format
271 msgid " [V] - display the version number\n"
272 msgstr " [V] - 显示版本号\n"
273
274 #: ar.c:320
275 #, c-format
276 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
277 msgstr " @<file> - 从 <file> 读取选项\n"
278
279 #: ar.c:321
280 #, c-format
281 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
282 msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n"
283
284 #: ar.c:323
285 #, c-format
286 msgid " optional:\n"
287 msgstr " 可选项:\n"
288
289 #: ar.c:324
290 #, c-format
291 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
292 msgstr " --plugin <p> - 加载指定的插件程序\n"
293
294 #: ar.c:345
295 #, c-format
296 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
297 msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n"
298
299 #: ar.c:346
300 #, c-format
301 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
302 msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n"
303
304 #: ar.c:347
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " The options are:\n"
308 " @<file> Read options from <file>\n"
309 msgstr ""
310 " 选项是:\n"
311 " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
312
313 #: ar.c:350
314 #, c-format
315 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
316 msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
317
318 #: ar.c:354
319 #, c-format
320 msgid ""
321 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
322 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
323 msgstr ""
324 " -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n"
325 " -U 使用实际符号表时间戳\n"
326
327 #: ar.c:358
328 #, c-format
329 msgid ""
330 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
331 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
332 msgstr ""
333 " -D 将 0 用于符号表时间戳\n"
334 " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n"
335
336 #: ar.c:361
337 #, c-format
338 msgid ""
339 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
340 " -h --help Print this help message\n"
341 " -v --version Print version information\n"
342 msgstr ""
343 " -t 更新归档的符号映射时间戳记\n"
344 " -h --help 打印本帮助消息\n"
345 " -v --version 打印版本信息\n"
346
347 #: ar.c:485
348 msgid "two different operation options specified"
349 msgstr "给出了两个不同的操作选项"
350
351 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
352 #, c-format
353 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
354 msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n"
355
356 #: ar.c:761
357 msgid "no operation specified"
358 msgstr "没有指定操作"
359
360 #: ar.c:764
361 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
362 msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
363
364 #: ar.c:767
365 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
366 msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。"
367
368 #: ar.c:770
369 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
370 msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')"
371
372 #: ar.c:781
373 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
374 msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。"
375
376 #: ar.c:784
377 msgid "Value for `N' must be positive."
378 msgstr "“N”的值必须是正数。"
379
380 #: ar.c:798
381 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
382 msgstr "`x' 不能被用于归档上。"
383
384 #: ar.c:845
385 #, c-format
386 msgid "internal error -- this option not implemented"
387 msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
388
389 #: ar.c:914
390 #, c-format
391 msgid "creating %s"
392 msgstr "正在创建 %s"
393
394 #: ar.c:945
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
397 msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式"
398
399 #: ar.c:951
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
402 msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式"
403
404 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
405 #, c-format
406 msgid "internal stat error on %s"
407 msgstr "在 %s 内部状态错误"
408
409 #: ar.c:1002 ar.c:1070
410 #, c-format
411 msgid "%s is not a valid archive"
412 msgstr "%s 不是有效的归档文件"
413
414 #: ar.c:1128
415 #, fuzzy
416 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
417 msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案"
418
419 #: ar.c:1271
420 #, c-format
421 msgid "No member named `%s'\n"
422 msgstr "没有名为“%s”的成员\n"
423
424 #: ar.c:1321
425 #, c-format
426 msgid "no entry %s in archive %s!"
427 msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!"
428
429 #: ar.c:1460
430 #, c-format
431 msgid "%s: no archive map to update"
432 msgstr "%s:没有要更新的归档映射"
433
434 #: arsup.c:89
435 #, c-format
436 msgid "No entry %s in archive.\n"
437 msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n"
438
439 #: arsup.c:114
440 #, c-format
441 msgid "Can't open file %s\n"
442 msgstr "无法打开文件 %s\n"
443
444 #: arsup.c:164
445 #, c-format
446 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
447 msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n"
448
449 #: arsup.c:181
450 #, c-format
451 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
452 msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
453
454 #: arsup.c:190
455 #, c-format
456 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
457 msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n"
458
459 #: arsup.c:230
460 #, c-format
461 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
462 msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n"
463
464 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
465 #, c-format
466 msgid "%s: no open output archive\n"
467 msgstr "%s:未打开输出归档文件\n"
468
469 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
470 #, c-format
471 msgid "%s: can't open file %s\n"
472 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
473
474 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
475 #, c-format
476 msgid "%s: can't find module file %s\n"
477 msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n"
478
479 #: arsup.c:428
480 #, c-format
481 msgid "Current open archive is %s\n"
482 msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n"
483
484 #: arsup.c:452
485 #, c-format
486 msgid "%s: no open archive\n"
487 msgstr "%s:未打开归档文件\n"
488
489 #: binemul.c:39
490 #, c-format
491 msgid " No emulation specific options\n"
492 msgstr " 没有仿真特有的选项\n"
493
494 #. Macros for common output.
495 #: binemul.h:49
496 #, c-format
497 msgid " emulation options: \n"
498 msgstr " 仿真选项:\n"
499
500 #: bucomm.c:164
501 #, c-format
502 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
503 msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s"
504
505 #: bucomm.c:176
506 #, c-format
507 msgid "%s: Matching formats:"
508 msgstr "%s:匹配格式:"
509
510 #: bucomm.c:191
511 #, c-format
512 msgid "Supported targets:"
513 msgstr "支持的目标:"
514
515 #: bucomm.c:193
516 #, c-format
517 msgid "%s: supported targets:"
518 msgstr "%s:支持的目标:"
519
520 #: bucomm.c:211
521 #, c-format
522 msgid "Supported architectures:"
523 msgstr "支持的体系结构:"
524
525 #: bucomm.c:213
526 #, c-format
527 msgid "%s: supported architectures:"
528 msgstr "%s:支持的体系结构:"
529
530 #: bucomm.c:229
531 msgid "big endian"
532 msgstr "大端序"
533
534 #: bucomm.c:230
535 msgid "little endian"
536 msgstr "小端序"
537
538 #: bucomm.c:231
539 msgid "endianness unknown"
540 msgstr "未知的端序"
541
542 #: bucomm.c:252
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "%s\n"
546 " (header %s, data %s)\n"
547 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
548
549 #: bucomm.c:408
550 #, c-format
551 msgid "BFD header file version %s\n"
552 msgstr "BFD 头文件版本 %s\n"
553
554 #: bucomm.c:562
555 #, c-format
556 msgid "%s: bad number: %s"
557 msgstr "%s:错误的编号:%s"
558
559 #: bucomm.c:579 strings.c:408
560 #, c-format
561 msgid "'%s': No such file"
562 msgstr "%s:无此文件"
563
564 #: bucomm.c:581 strings.c:410
565 #, c-format
566 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
567 msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s"
568
569 #: bucomm.c:585
570 #, c-format
571 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
572 msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
573
574 #: bucomm.c:587
575 #, c-format
576 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
577 msgstr ""
578
579 #: coffdump.c:107
580 #, c-format
581 msgid "#lines %d "
582 msgstr "#行号 %d "
583
584 #: coffdump.c:130
585 #, c-format
586 msgid "size %d "
587 msgstr "大小 %d"
588
589 #: coffdump.c:135
590 #, c-format
591 msgid "section definition at %x size %x\n"
592 msgstr "节定义于 %x 大小 %x\n"
593
594 #: coffdump.c:141
595 #, c-format
596 msgid "pointer to"
597 msgstr "指针到"
598
599 #: coffdump.c:146
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "array [%d] of"
602 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
603
604 #: coffdump.c:151
605 #, c-format
606 msgid "function returning"
607 msgstr "函数返回"
608
609 #: coffdump.c:155
610 #, c-format
611 msgid "arguments"
612 msgstr "参数"
613
614 #: coffdump.c:159
615 #, c-format
616 msgid "code"
617 msgstr "编码"
618
619 #: coffdump.c:165
620 #, c-format
621 msgid "structure definition"
622 msgstr "结构体定义"
623
624 #: coffdump.c:171
625 #, c-format
626 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
627 msgstr ""
628
629 #: coffdump.c:173
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "structure ref to %s"
632 msgstr "结构体定义"
633
634 #: coffdump.c:176
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "enum ref to %s"
637 msgstr "枚举定义"
638
639 #: coffdump.c:179
640 #, c-format
641 msgid "enum definition"
642 msgstr "枚举定义"
643
644 #: coffdump.c:252
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Stack offset %x"
647 msgstr "栈下溢出"
648
649 #: coffdump.c:255
650 #, c-format
651 msgid "Memory section %s+%x"
652 msgstr "内存节 %s+%x"
653
654 #: coffdump.c:258
655 #, c-format
656 msgid "Register %d"
657 msgstr "寄存器 %d"
658
659 #: coffdump.c:261
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Struct Member offset %x"
662 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
663
664 #: coffdump.c:264
665 #, c-format
666 msgid "Enum Member offset %x"
667 msgstr ""
668
669 #: coffdump.c:267
670 #, c-format
671 msgid "Undefined symbol"
672 msgstr "未定义符号"
673
674 #: coffdump.c:334
675 #, c-format
676 msgid "List of symbols"
677 msgstr "符号清单"
678
679 #: coffdump.c:341
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
682 msgstr "行 %d:空的标签:%s\n"
683
684 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
685 #, c-format
686 msgid "Type"
687 msgstr "类型"
688
689 #: coffdump.c:350
690 #, c-format
691 msgid "Where"
692 msgstr "来自"
693
694 #: coffdump.c:354
695 #, c-format
696 msgid "Visible"
697 msgstr "可见"
698
699 #: coffdump.c:370
700 msgid "List of blocks "
701 msgstr "区块清单 "
702
703 #: coffdump.c:383
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "vars %d"
706 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
707
708 #: coffdump.c:386
709 #, c-format
710 msgid "blocks"
711 msgstr "块"
712
713 #: coffdump.c:404
714 #, c-format
715 msgid "List of source files"
716 msgstr "来源文件清单"
717
718 #: coffdump.c:410
719 #, c-format
720 msgid "Source file %s"
721 msgstr "来源文件:%s"
722
723 #: coffdump.c:424
724 #, c-format
725 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
726 msgstr ""
727
728 #: coffdump.c:449
729 #, c-format
730 msgid "#sources %d"
731 msgstr "#源 %d"
732
733 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
734 #, c-format
735 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
736 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
737
738 #: coffdump.c:463
739 #, c-format
740 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
741 msgstr " 打印人类可读的对 COFF 目标文件的解释\n"
742
743 #: coffdump.c:464
744 #, c-format
745 msgid ""
746 " The options are:\n"
747 " @<file> Read options from <file>\n"
748 " -h --help Display this information\n"
749 " -v --version Display the program's version\n"
750 "\n"
751 msgstr ""
752 " 选项为:\n"
753 " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
754 " -h --help 显示本帮助信息\n"
755 " -v --version 显示程序的版本号\n"
756 "\n"
757
758 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
759 msgid "no input file specified"
760 msgstr "未指定输入文件"
761
762 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
763 #, c-format
764 msgid "Report bugs to %s.\n"
765 msgstr "将 bug 报告到 %s。\n"
766
767 #: debug.c:647
768 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
769 msgstr "debug_add_to_current_namespace:没有当前文件"
770
771 #: debug.c:726
772 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
773 msgstr "debug_start_source:没有 debug_set_filename 调用"
774
775 #: debug.c:780
776 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
777 msgstr "debug_record_function:没有 debug_set_filename 调用"
778
779 #: debug.c:832
780 msgid "debug_record_parameter: no current function"
781 msgstr "debug_record_parameter:没有当前函数"
782
783 #: debug.c:864
784 msgid "debug_end_function: no current function"
785 msgstr "debug_end_function:没有当前函数"
786
787 #: debug.c:870
788 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
789 msgstr "debug_end_function:某些块没有关闭"
790
791 #: debug.c:898
792 msgid "debug_start_block: no current block"
793 msgstr "debug_start_block:没有当前块"
794
795 #: debug.c:934
796 msgid "debug_end_block: no current block"
797 msgstr "debug_end_block:没有当前块"
798
799 #: debug.c:941
800 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
801 msgstr "debug_end_block:试图关闭顶层块"
802
803 #: debug.c:964
804 msgid "debug_record_line: no current unit"
805 msgstr "debug_record_line:没有当前单元"
806
807 #. FIXME
808 #: debug.c:1017
809 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
810 msgstr "debug_start_common_block:未实现"
811
812 #. FIXME
813 #: debug.c:1028
814 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
815 msgstr "debug_end_common_block:未实现"
816
817 #. FIXME.
818 #: debug.c:1112
819 msgid "debug_record_label: not implemented"
820 msgstr "debug_record_label:未实现"
821
822 #: debug.c:1134
823 msgid "debug_record_variable: no current file"
824 msgstr "debug_record_variable:没有当前文件"
825
826 #: debug.c:1662
827 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
828 msgstr "debug_make_undefined_type:不支持的种类"
829
830 #: debug.c:1839
831 msgid "debug_name_type: no current file"
832 msgstr "debug_name_type:没有当前文件"
833
834 #: debug.c:1884
835 msgid "debug_tag_type: no current file"
836 msgstr "debug_tag_type:没有当前文件"
837
838 #: debug.c:1892
839 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
840 msgstr "debug_tag_type:已尝试更多的标记"
841
842 #: debug.c:1929
843 #, c-format
844 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
845 msgstr "警告:类型大小由 %d 改为 %d\n"
846
847 #: debug.c:1951
848 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
849 msgstr "debug_find_named_type:没有当前编译单元"
850
851 #: debug.c:2054
852 #, c-format
853 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
854 msgstr "debug_get_real_type:关于 %s 的循环调试信息\n"
855
856 #: debug.c:2481
857 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
858 msgstr "debug_write_type:遇到非法类型"
859
860 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
861 #, c-format
862 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
863 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
864
865 #: dlltool.c:1016
866 #, c-format
867 msgid "Can't open def file: %s"
868 msgstr "无法打开 def 文件:%s"
869
870 #: dlltool.c:1021
871 #, c-format
872 msgid "Processing def file: %s"
873 msgstr "处理 def 文件:%s"
874
875 #: dlltool.c:1025
876 msgid "Processed def file"
877 msgstr "已处理的 def 文件"
878
879 #: dlltool.c:1049
880 #, c-format
881 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
882 msgstr "def 文件中语法错误 %s:%d"
883
884 #: dlltool.c:1086
885 #, c-format
886 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
887 msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
888
889 #: dlltool.c:1104
890 #, c-format
891 msgid "NAME: %s base: %x"
892 msgstr "名称:%s 基址:%x"
893
894 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
895 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
896 msgstr "不能同时具有 LIBRARY 和 NAME"
897
898 #: dlltool.c:1125
899 #, c-format
900 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
901 msgstr "库:%s 基址:%x"
902
903 #: dlltool.c:1282
904 #, c-format
905 msgid "VERSION %d.%d\n"
906 msgstr "版本 %d.%d\n"
907
908 #: dlltool.c:1330
909 #, c-format
910 msgid "run: %s %s"
911 msgstr "运行:%s %s"
912
913 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
914 #, c-format
915 msgid "wait: %s"
916 msgstr "等待:%s"
917
918 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
919 #, c-format
920 msgid "subprocess got fatal signal %d"
921 msgstr "子进程收到致命信号 %d"
922
923 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
924 #, c-format
925 msgid "%s exited with status %d"
926 msgstr "%s 以状态 %d 退出"
927
928 #: dlltool.c:1412
929 #, c-format
930 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
931 msgstr "从 %2$s 中的 %1$s 节获取信息"
932
933 #: dlltool.c:1552
934 #, c-format
935 msgid "Excluding symbol: %s"
936 msgstr "排除符号:%s"
937
938 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
939 #, c-format
940 msgid "%s: no symbols"
941 msgstr "%s:无符号"
942
943 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
944 #: dlltool.c:1678
945 #, c-format
946 msgid "Done reading %s"
947 msgstr "读取 %s 完成"
948
949 #: dlltool.c:1688
950 #, c-format
951 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
952 msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
953
954 #: dlltool.c:1691
955 #, c-format
956 msgid "Scanning object file %s"
957 msgstr "正在扫描目标文件 %s"
958
959 #: dlltool.c:1708
960 #, c-format
961 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
962 msgstr "无法从归档文件中生成 mcore-elf 动态连接库:%s"
963
964 #: dlltool.c:1810
965 msgid "Adding exports to output file"
966 msgstr "正在加入导出至输出文件"
967
968 #: dlltool.c:1862
969 msgid "Added exports to output file"
970 msgstr "已加入导出至输出文件"
971
972 #: dlltool.c:2004
973 #, c-format
974 msgid "Generating export file: %s"
975 msgstr "正在生成导出文件:%s"
976
977 #: dlltool.c:2009
978 #, c-format
979 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
980 msgstr "无法打开临时汇编文件:%s"
981
982 #: dlltool.c:2012
983 #, c-format
984 msgid "Opened temporary file: %s"
985 msgstr "已打开的临时文件:%s"
986
987 #: dlltool.c:2189
988 msgid "failed to read the number of entries from base file"
989 msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
990
991 #: dlltool.c:2237
992 msgid "Generated exports file"
993 msgstr "已生成的导出文件"
994
995 #: dlltool.c:2447
996 #, c-format
997 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
998 msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
999
1000 #: dlltool.c:2451
1001 #, c-format
1002 msgid "Creating stub file: %s"
1003 msgstr "正在创建占位文件:%s"
1004
1005 #: dlltool.c:2922
1006 #, c-format
1007 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1008 msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
1009
1010 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
1011 #, c-format
1012 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1013 msgstr "打开临时头文件失败:%s"
1014
1015 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
1016 #, c-format
1017 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1018 msgstr "打开临时标头文件失败:%s: %s"
1019
1020 #: dlltool.c:3095
1021 #, c-format
1022 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1023 msgstr "打开临时尾文件失败:%s"
1024
1025 #: dlltool.c:3152
1026 #, c-format
1027 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1028 msgstr "打开临时标尾文件失败:%s: %s"
1029
1030 #: dlltool.c:3174
1031 #, c-format
1032 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1033 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
1034
1035 #: dlltool.c:3178
1036 #, c-format
1037 msgid "Creating library file: %s"
1038 msgstr "正在创建库文件:%s"
1039
1040 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
1041 #, c-format
1042 msgid "cannot delete %s: %s"
1043 msgstr "无法删除 %s:%s"
1044
1045 #: dlltool.c:3281
1046 msgid "Created lib file"
1047 msgstr "已创建的 lib 文件"
1048
1049 #: dlltool.c:3493
1050 #, c-format
1051 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1052 msgstr "无法打开 .lib 文件:%s: %s"
1053
1054 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
1055 #, c-format
1056 msgid "%s is not a library"
1057 msgstr "%s 不是一个函数库"
1058
1059 #: dlltool.c:3541
1060 #, c-format
1061 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dlltool.c:3552
1065 #, c-format
1066 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1067 msgstr "无法确定 ‘%s’ 的 dll 名称(不是导入库?)"
1068
1069 #: dlltool.c:3776
1070 #, c-format
1071 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1072 msgstr "警告,正在忽略重复的 EXPORT %s %d,%d"
1073
1074 #: dlltool.c:3782
1075 #, c-format
1076 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1077 msgstr "错误,重复的 EXPORT 以及原始出处: %s"
1078
1079 #: dlltool.c:3887
1080 msgid "Processing definitions"
1081 msgstr "正在处理定义"
1082
1083 #: dlltool.c:3919
1084 msgid "Processed definitions"
1085 msgstr "已处理定义"
1086
1087 #. xgetext:c-format
1088 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
1089 #, c-format
1090 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1091 msgstr "用法 %s <选项> <目标文件>\n"
1092
1093 #. xgetext:c-format
1094 #: dlltool.c:3928
1095 #, c-format
1096 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1097 msgstr " -m --machine <machine> 为 <machine> 创建 DLL。[默认:%s]\n"
1098
1099 #: dlltool.c:3929
1100 #, c-format
1101 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1102 msgstr " 可能的 <machine>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
1103
1104 #: dlltool.c:3930
1105 #, c-format
1106 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1107 msgstr " -e --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
1108
1109 #: dlltool.c:3931
1110 #, c-format
1111 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1112 msgstr " -l --output-lib <outname> 生成界面库。\n"
1113
1114 #: dlltool.c:3932
1115 #, c-format
1116 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1117 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 生成延迟导入库。\n"
1118
1119 #: dlltool.c:3933
1120 #, c-format
1121 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1122 msgstr " -a --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
1123
1124 #: dlltool.c:3934
1125 #, c-format
1126 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1127 msgstr " -D --dllname <名称> 要置入接口函数库的输入 dll 名称。\n"
1128
1129 #: dlltool.c:3935
1130 #, c-format
1131 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1132 msgstr " -d --input-def <deffile> 需读取的 .def 文件名。\n"
1133
1134 #: dlltool.c:3936
1135 #, c-format
1136 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1137 msgstr " -z --output-def <deffile> 需创建的 .def 文件名。\n"
1138
1139 #: dlltool.c:3937
1140 #, c-format
1141 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1142 msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def\n"
1143
1144 #: dlltool.c:3938
1145 #, c-format
1146 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1147 msgstr " --no-export-all-symbols 只导出列举的符号\n"
1148
1149 #: dlltool.c:3939
1150 #, c-format
1151 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1152 msgstr " --exclude-symbols <list> 不要导出 <list>\n"
1153
1154 #: dlltool.c:3940
1155 #, c-format
1156 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1157 msgstr " --no-default-excludes 清空缺省排除的符号\n"
1158
1159 # Need texinfo page
1160 #: dlltool.c:3941
1161 #, c-format
1162 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1163 msgstr " -b --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
1164
1165 #: dlltool.c:3942
1166 #, c-format
1167 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1168 msgstr " -x --no-idata4 不生成 idata$4 节。\n"
1169
1170 #: dlltool.c:3943
1171 #, c-format
1172 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1173 msgstr " -c --no-idata5 不生成 idata$5 节。\n"
1174
1175 #: dlltool.c:3944
1176 #, c-format
1177 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dlltool.c:3945
1181 #, c-format
1182 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1183 msgstr " -U --add-underscore 于接口中所有符号添加下划线。\n"
1184
1185 #: dlltool.c:3946
1186 #, c-format
1187 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1188 msgstr " --add-stdcall-underscore 向接口中的 stdcall 符号添加下划线。\n"
1189
1190 #: dlltool.c:3947
1191 #, c-format
1192 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dlltool.c:3948
1196 #, c-format
1197 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dlltool.c:3949
1201 #, c-format
1202 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1203 msgstr " -k --kill-at 删去导出名称中的 @<n>。\n"
1204
1205 #: dlltool.c:3950
1206 #, c-format
1207 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1208 msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名。\n"
1209
1210 #: dlltool.c:3951
1211 #, c-format
1212 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1213 msgstr " -p --ext-prefix-alias <前缀> 添加附带 <前缀> 的别名。\n"
1214
1215 #: dlltool.c:3952
1216 #, c-format
1217 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1218 msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
1219
1220 #: dlltool.c:3953
1221 #, c-format
1222 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1223 msgstr " -f --as-flags <flags> 把 <flags> 传递给汇编程序。\n"
1224
1225 #: dlltool.c:3954
1226 #, c-format
1227 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1228 msgstr " -C --compat-implib 创建向后兼容的导入库。\n"
1229
1230 #: dlltool.c:3955
1231 #, c-format
1232 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1233 msgstr " -n --no-delete 保留临时文件 (重复以保留更多)。\n"
1234
1235 #: dlltool.c:3956
1236 #, c-format
1237 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1238 msgstr " -t --temp-prefix <前缀> 使用 <前缀> 来构造临时文件名称。\n"
1239
1240 #: dlltool.c:3957
1241 #, c-format
1242 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dlltool.c:3958
1246 #, c-format
1247 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dlltool.c:3959
1251 #, c-format
1252 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1253 msgstr " -v --verbose 输出更多信息。\n"
1254
1255 #: dlltool.c:3960
1256 #, c-format
1257 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1258 msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n"
1259
1260 #: dlltool.c:3961
1261 #, c-format
1262 msgid " -h --help Display this information.\n"
1263 msgstr " -h --help 显示本信息。\n"
1264
1265 #: dlltool.c:3962
1266 #, c-format
1267 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1268 msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项。\n"
1269
1270 #: dlltool.c:3964
1271 #, c-format
1272 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1273 msgstr " -M --mcore-elf <输出名称> 将 mcore-elf 对象文件处理成 <输出名称>。\n"
1274
1275 #: dlltool.c:3965
1276 #, c-format
1277 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1278 msgstr " -L --linker <name> 将 <name> 用作连接器。\n"
1279
1280 #: dlltool.c:3966
1281 #, c-format
1282 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1283 msgstr " -F --linker-flags <flags> 把 <flags> 传递给连接器。\n"
1284
1285 #: dlltool.c:4113
1286 #, c-format
1287 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1288 msgstr "已从 dll 名称 '%s' 中截去路径部分。"
1289
1290 #: dlltool.c:4161
1291 #, c-format
1292 msgid "Unable to open base-file: %s"
1293 msgstr "无法打开 base 文件:%s"
1294
1295 #: dlltool.c:4196
1296 #, c-format
1297 msgid "Machine '%s' not supported"
1298 msgstr "不支持机器“%s”"
1299
1300 #: dlltool.c:4276
1301 #, c-format
1302 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
1306 #, c-format
1307 msgid "Tried file: %s"
1308 msgstr "已尝试文件:%s"
1309
1310 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
1311 #, c-format
1312 msgid "Using file: %s"
1313 msgstr "正处理文件:%s"
1314
1315 #: dllwrap.c:297
1316 #, c-format
1317 msgid "Keeping temporary base file %s"
1318 msgstr "保留临时 base 文件 %s"
1319
1320 #: dllwrap.c:299
1321 #, c-format
1322 msgid "Deleting temporary base file %s"
1323 msgstr "删除临时 base 文件 %s"
1324
1325 #: dllwrap.c:313
1326 #, c-format
1327 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1328 msgstr "保留临时 exp 文件 %s"
1329
1330 #: dllwrap.c:315
1331 #, c-format
1332 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1333 msgstr "删除临时 exp 文件 %s"
1334
1335 #: dllwrap.c:328
1336 #, c-format
1337 msgid "Keeping temporary def file %s"
1338 msgstr "保留临时 def 文件 %s"
1339
1340 #: dllwrap.c:330
1341 #, c-format
1342 msgid "Deleting temporary def file %s"
1343 msgstr "删除临时 def 文件 %s"
1344
1345 #: dllwrap.c:411
1346 #, c-format
1347 msgid "pwait returns: %s"
1348 msgstr "pwait 返回:%s"
1349
1350 #: dllwrap.c:478
1351 #, c-format
1352 msgid " Generic options:\n"
1353 msgstr " 通用选项:\n"
1354
1355 #: dllwrap.c:479
1356 #, c-format
1357 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1358 msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
1359
1360 #: dllwrap.c:480
1361 #, c-format
1362 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1363 msgstr " --quiet, -q 安静地工作\n"
1364
1365 #: dllwrap.c:481
1366 #, c-format
1367 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1368 msgstr " --verbose, -v 输出较多信息\n"
1369
1370 #: dllwrap.c:482
1371 #, c-format
1372 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1373 msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
1374
1375 #: dllwrap.c:483
1376 #, c-format
1377 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1378 msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同义语\n"
1379
1380 #: dllwrap.c:484
1381 #, c-format
1382 msgid " Options for %s:\n"
1383 msgstr " %s 的选项:\n"
1384
1385 #: dllwrap.c:485
1386 #, c-format
1387 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1388 msgstr " --driver-name <driver> 默认为“gcc”\n"
1389
1390 #: dllwrap.c:486
1391 #, c-format
1392 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1393 msgstr " --driver-flags <flags> 覆盖默认的 ld 标志\n"
1394
1395 #: dllwrap.c:487
1396 #, c-format
1397 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1398 msgstr " --dlltool-name <dlltool> 默认为“dlltool”\n"
1399
1400 #: dllwrap.c:488
1401 #, c-format
1402 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1403 msgstr " --entry <入口> 指定额外的 DLL 入口点\n"
1404
1405 #: dllwrap.c:489
1406 #, c-format
1407 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1408 msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本地址\n"
1409
1410 #: dllwrap.c:490
1411 #, c-format
1412 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1413 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
1414
1415 #: dllwrap.c:491
1416 #, c-format
1417 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1418 msgstr " --dry-run 只显示需要运行那些动作\n"
1419
1420 #: dllwrap.c:492
1421 #, c-format
1422 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1423 msgstr " --mno-cygwin 创建 Mingw DLL\n"
1424
1425 #: dllwrap.c:493
1426 #, c-format
1427 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1428 msgstr " 传递给 DLLTOOL 的选项:\n"
1429
1430 #: dllwrap.c:494
1431 #, c-format
1432 msgid " --machine <machine>\n"
1433 msgstr " --machine <machine>\n"
1434
1435 #: dllwrap.c:495
1436 #, c-format
1437 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1438 msgstr " --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
1439
1440 #: dllwrap.c:496
1441 #, c-format
1442 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1443 msgstr " --output-lib <outname> 生成输入库。\n"
1444
1445 #: dllwrap.c:497
1446 #, c-format
1447 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1448 msgstr " --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
1449
1450 #: dllwrap.c:498
1451 #, c-format
1452 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1453 msgstr " --dllname <名称> 要置入输出函数库的输入 dll 名称。\n"
1454
1455 #: dllwrap.c:499
1456 #, c-format
1457 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1458 msgstr " --def <deffile> 输入 .def 文件的文件名\n"
1459
1460 #: dllwrap.c:500
1461 #, c-format
1462 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1463 msgstr " --output-def <deffile> 输出 .def 文件的文件名\n"
1464
1465 #: dllwrap.c:501
1466 #, c-format
1467 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1468 msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def 中\n"
1469
1470 #: dllwrap.c:502
1471 #, c-format
1472 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1473 msgstr " --no-export-all-symbols 只导出符号 .drectve\n"
1474
1475 #: dllwrap.c:503
1476 #, c-format
1477 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1478 msgstr " --exclude-symbols <list> 从 .def 中排除 <list>\n"
1479
1480 #: dllwrap.c:504
1481 #, c-format
1482 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1483 msgstr " --no-default-excludes 清空默认排除符号\n"
1484
1485 #: dllwrap.c:505
1486 #, c-format
1487 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1488 msgstr " --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
1489
1490 #: dllwrap.c:506
1491 #, c-format
1492 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1493 msgstr " --no-idata4 不生成 idata$4 节\n"
1494
1495 #: dllwrap.c:507
1496 #, c-format
1497 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1498 msgstr " --no-idata5 不生成 idata$5 节\n"
1499
1500 #: dllwrap.c:508
1501 #, c-format
1502 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1503 msgstr " -U 为 .lib 添加下划线\n"
1504
1505 #: dllwrap.c:509
1506 #, c-format
1507 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1508 msgstr " -k 删去导出名字中的 @<n>\n"
1509
1510 #: dllwrap.c:510
1511 #, c-format
1512 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1513 msgstr " --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名\n"
1514
1515 #: dllwrap.c:511
1516 #, c-format
1517 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1518 msgstr " --as <name> 将 <name> 用作汇编程序\n"
1519
1520 #: dllwrap.c:512
1521 #, c-format
1522 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1523 msgstr " --nodelete 保留临时文件。\n"
1524
1525 #: dllwrap.c:513
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1528 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
1529
1530 #: dllwrap.c:514
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1533 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
1534
1535 #: dllwrap.c:515
1536 #, c-format
1537 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1538 msgstr " 其余的都不加任何修改第传递给语言驱动器\n"
1539
1540 #: dllwrap.c:799
1541 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1542 msgstr "必须提供至少一个 -o 或 --dllname 选项"
1543
1544 #: dllwrap.c:828
1545 msgid ""
1546 "no export definition file provided.\n"
1547 "Creating one, but that may not be what you want"
1548 msgstr ""
1549 "未提供导出定义文件。\n"
1550 "创建一个,但可能不是您所要的"
1551
1552 #: dllwrap.c:1017
1553 #, c-format
1554 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1555 msgstr "DLLTOOL 名称 :%s\n"
1556
1557 #: dllwrap.c:1018
1558 #, c-format
1559 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1560 msgstr "DLLTOOL 选项 :%s\n"
1561
1562 #: dllwrap.c:1019
1563 #, c-format
1564 msgid "DRIVER name : %s\n"
1565 msgstr "驱动器名称 :%s\n"
1566
1567 #: dllwrap.c:1020
1568 #, c-format
1569 msgid "DRIVER options : %s\n"
1570 msgstr "驱动器选项 :%s\n"
1571
1572 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
1573 #, fuzzy
1574 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1575 msgstr "遇到不正常的扩充型列操作码!\n"
1576
1577 #: dwarf.c:413
1578 #, c-format
1579 msgid " Extended opcode %d: "
1580 msgstr " 扩充操作码 %d: "
1581
1582 #: dwarf.c:418
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "End of Sequence\n"
1586 "\n"
1587 msgstr ""
1588 "序列结束\n"
1589 "\n"
1590
1591 #: dwarf.c:424
1592 #, c-format
1593 msgid "set Address to 0x%s\n"
1594 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1595
1596 #: dwarf.c:430
1597 #, c-format
1598 msgid "define new File Table entry\n"
1599 msgstr "定义新文件表条目\n"
1600
1601 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
1602 #, c-format
1603 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1604 msgstr " 条目\t目录\t时间\t大小\t名称\n"
1605
1606 #: dwarf.c:445
1607 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dwarf.c:449
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "set Discriminator to %s\n"
1613 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1614
1615 #: dwarf.c:524
1616 #, c-format
1617 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1621 #. the limited range of the unsigned char data type used
1622 #. for op_code.
1623 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1624 #: dwarf.c:541
1625 #, c-format
1626 msgid "user defined: "
1627 msgstr "用户定义:"
1628
1629 #: dwarf.c:543
1630 #, c-format
1631 msgid "UNKNOWN: "
1632 msgstr "未知:"
1633
1634 #: dwarf.c:544
1635 #, c-format
1636 msgid "length %d ["
1637 msgstr "长度 %d ["
1638
1639 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
1640 msgid "<no .debug_str section>"
1641 msgstr "<没有 .debug_str 节>"
1642
1643 #: dwarf.c:565
1644 #, c-format
1645 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dwarf.c:567
1649 msgid "<offset is too big>"
1650 msgstr "<偏移量过大>"
1651
1652 #: dwarf.c:585
1653 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1654 msgstr "<没有 .debug_str_offsets.dwo 节>"
1655
1656 #: dwarf.c:586
1657 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1658 msgstr "<没有 .debug_str_offsets 节>"
1659
1660 #: dwarf.c:592
1661 #, c-format
1662 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dwarf.c:594
1666 msgid "<index offset is too big>"
1667 msgstr "<索引偏移量过大>"
1668
1669 #: dwarf.c:598
1670 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1671 msgstr "<没有 .debug_str.dwo 节>"
1672
1673 #: dwarf.c:605
1674 #, c-format
1675 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dwarf.c:607
1679 msgid "<indirect index offset is too big>"
1680 msgstr "<间接索引偏移量过大>"
1681
1682 #: dwarf.c:619
1683 msgid "<no .debug_addr section>"
1684 msgstr "<没有 .debug_addr 节>"
1685
1686 #: dwarf.c:623
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1689 msgstr "字节偏移量%s 过大"
1690
1691 #. Report the missing single zero which ends the section.
1692 #: dwarf.c:788
1693 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1694 msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
1695
1696 #: dwarf.c:802
1697 #, c-format
1698 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1699 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1700
1701 #: dwarf.c:822
1702 #, c-format
1703 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1704 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
1705
1706 #: dwarf.c:836
1707 #, c-format
1708 msgid " %s byte block: "
1709 msgstr " %s 字节区块:"
1710
1711 #: dwarf.c:1188
1712 #, c-format
1713 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dwarf.c:1210
1717 #, c-format
1718 msgid "size: %s "
1719 msgstr "大小:%s"
1720
1721 #: dwarf.c:1213
1722 #, c-format
1723 msgid "offset: %s "
1724 msgstr "偏移量:%s "
1725
1726 #: dwarf.c:1233
1727 #, c-format
1728 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dwarf.c:1257
1732 #, c-format
1733 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dwarf.c:1377
1737 #, c-format
1738 msgid "(User defined location op)"
1739 msgstr "(用户定义的定位操作码)"
1740
1741 #: dwarf.c:1379
1742 #, c-format
1743 msgid "(Unknown location op)"
1744 msgstr "(未知的定位操作码)"
1745
1746 #: dwarf.c:1473
1747 msgid "corrupt attribute\n"
1748 msgstr "损坏的属性\n"
1749
1750 #: dwarf.c:1488
1751 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1752 msgstr "内部错误:DWARF 版本号码并非 2, 3 或 4。\n"
1753
1754 #: dwarf.c:1614
1755 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1756 msgstr "当 sizeof (dwarf_vma) != 8 时,不支持 DW_FORM_data8\n"
1757
1758 #: dwarf.c:1665
1759 #, c-format
1760 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1761 msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
1762
1763 #: dwarf.c:1676
1764 #, c-format
1765 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
1766 msgstr " (索引字串,偏移量:0x%s): %s"
1767
1768 #: dwarf.c:1684
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
1771 msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
1772
1773 #: dwarf.c:1707
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
1776 msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
1777
1778 #: dwarf.c:1713
1779 #, c-format
1780 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1781 msgstr "无法识别的形式:%lu\n"
1782
1783 #: dwarf.c:1815
1784 #, c-format
1785 msgid "(not inlined)"
1786 msgstr "(未内连)"
1787
1788 #: dwarf.c:1818
1789 #, c-format
1790 msgid "(inlined)"
1791 msgstr "(已内连)"
1792
1793 #: dwarf.c:1821
1794 #, c-format
1795 msgid "(declared as inline but ignored)"
1796 msgstr "(声明为内连但被忽略)"
1797
1798 #: dwarf.c:1824
1799 #, c-format
1800 msgid "(declared as inline and inlined)"
1801 msgstr "(声明为内连并已内连)"
1802
1803 #: dwarf.c:1827
1804 #, c-format
1805 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1806 msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)"
1807
1808 #: dwarf.c:1869
1809 #, c-format
1810 msgid "(implementation defined: %s)"
1811 msgstr "(实现决定:%s)"
1812
1813 #: dwarf.c:1872
1814 #, c-format
1815 msgid "(Unknown: %s)"
1816 msgstr "<未知:%s>"
1817
1818 #: dwarf.c:1911
1819 #, c-format
1820 msgid "(user defined type)"
1821 msgstr "(用户定义的类型)"
1822
1823 #: dwarf.c:1913
1824 #, c-format
1825 msgid "(unknown type)"
1826 msgstr "(未知的类型)"
1827
1828 #: dwarf.c:1926
1829 #, c-format
1830 msgid "(unknown accessibility)"
1831 msgstr "(未知的可访问性)"
1832
1833 #: dwarf.c:1938
1834 #, c-format
1835 msgid "(unknown visibility)"
1836 msgstr "(未知的可见性)"
1837
1838 #: dwarf.c:1949
1839 #, c-format
1840 msgid "(unknown virtuality)"
1841 msgstr "(未知的)"
1842
1843 #: dwarf.c:1961
1844 #, c-format
1845 msgid "(unknown case)"
1846 msgstr "(未知的案例)"
1847
1848 #: dwarf.c:1975
1849 #, c-format
1850 msgid "(user defined)"
1851 msgstr "(用户定义的)"
1852
1853 #: dwarf.c:1977
1854 #, c-format
1855 msgid "(unknown convention)"
1856 msgstr "未知的节"
1857
1858 #: dwarf.c:1985
1859 #, c-format
1860 msgid "(undefined)"
1861 msgstr "(未定义的)"
1862
1863 #: dwarf.c:2008
1864 #, c-format
1865 msgid " (location list)"
1866 msgstr " (位置列表)"
1867
1868 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
1869 #, c-format
1870 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1871 msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
1872
1873 #: dwarf.c:2046
1874 #, c-format
1875 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dwarf.c:2056
1879 #, c-format
1880 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
1881 msgstr "\t[缩写偏移量: %ld"
1882
1883 #: dwarf.c:2098
1884 #, c-format
1885 msgid "Unknown AT value: %lx"
1886 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
1887
1888 #: dwarf.c:2171
1889 #, c-format
1890 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dwarf.c:2183
1894 #, c-format
1895 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: dwarf.c:2191
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "No comp units in %s section ?"
1901 msgstr "内存节 %s+%x"
1902
1903 #: dwarf.c:2200
1904 #, c-format
1905 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1906 msgstr "内存不足以容纳 %u 个条目的调试信息数组"
1907
1908 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
1909 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
1910 #: dwarf.c:6321
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Contents of the %s section:\n"
1914 "\n"
1915 msgstr ""
1916 "%s 节的内容:\n"
1917 "\n"
1918
1919 #: dwarf.c:2221
1920 #, c-format
1921 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1922 msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n"
1923
1924 #: dwarf.c:2309
1925 #, c-format
1926 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1927 msgstr " 编译单元 @ 偏移 0x%s:\n"
1928
1929 #: dwarf.c:2311
1930 #, c-format
1931 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1932 msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
1933
1934 #: dwarf.c:2314
1935 #, c-format
1936 msgid " Version: %d\n"
1937 msgstr " 版本: %d\n"
1938
1939 #: dwarf.c:2315
1940 #, c-format
1941 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
1942 msgstr " 缩写偏移量: 0x%s\n"
1943
1944 #: dwarf.c:2317
1945 #, c-format
1946 msgid " Pointer Size: %d\n"
1947 msgstr " 指针大小: %d\n"
1948
1949 #: dwarf.c:2322
1950 #, c-format
1951 msgid " Signature: 0x%s\n"
1952 msgstr " 签名: 0x%s\n"
1953
1954 #: dwarf.c:2325
1955 #, c-format
1956 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1957 msgstr " 类型偏移量: 0x%s\n"
1958
1959 #: dwarf.c:2333
1960 #, c-format
1961 msgid " Section contributions:\n"
1962 msgstr " 区段贡献:\n"
1963
1964 #: dwarf.c:2334
1965 #, c-format
1966 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1967 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1968
1969 #: dwarf.c:2337
1970 #, c-format
1971 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1972 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1973
1974 #: dwarf.c:2340
1975 #, c-format
1976 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1977 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1978
1979 #: dwarf.c:2343
1980 #, c-format
1981 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: dwarf.c:2352
1985 #, c-format
1986 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dwarf.c:2365
1990 #, c-format
1991 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: dwarf.c:2375
1995 #, c-format
1996 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dwarf.c:2421
2000 #, c-format
2001 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2002 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
2003
2004 #: dwarf.c:2431
2005 #, c-format
2006 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: dwarf.c:2435
2010 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: dwarf.c:2454
2014 #, c-format
2015 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2016 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:%lu"
2017
2018 #: dwarf.c:2458
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2021 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
2022
2023 #: dwarf.c:2477
2024 #, c-format
2025 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: dwarf.c:2634
2029 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2030 msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n"
2031
2032 #: dwarf.c:2647
2033 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2034 msgstr "目前只支持第二、三与第四版的 DWARF 行信息。\n"
2035
2036 #: dwarf.c:2660
2037 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: dwarf.c:2687
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2044 "\n"
2045 msgstr ""
2046 "%s 节的调试内容转储:\n"
2047 "\n"
2048
2049 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
2050 #, c-format
2051 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2052 msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
2053
2054 #: dwarf.c:2728
2055 #, c-format
2056 msgid " Length: %ld\n"
2057 msgstr " 长度: %ld\n"
2058
2059 #: dwarf.c:2729
2060 #, c-format
2061 msgid " DWARF Version: %d\n"
2062 msgstr " DWARF 版本: %d\n"
2063
2064 #: dwarf.c:2730
2065 #, c-format
2066 msgid " Prologue Length: %d\n"
2067 msgstr " 导言长度: %d\n"
2068
2069 #: dwarf.c:2731
2070 #, c-format
2071 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2072 msgstr " 最小指令长度: %d\n"
2073
2074 #: dwarf.c:2733
2075 #, c-format
2076 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2077 msgstr " 每个指令中最大操作码数: %d\n"
2078
2079 #: dwarf.c:2734
2080 #, c-format
2081 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2082 msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
2083
2084 #: dwarf.c:2735
2085 #, c-format
2086 msgid " Line Base: %d\n"
2087 msgstr " 行基数: %d\n"
2088
2089 #: dwarf.c:2736
2090 #, c-format
2091 msgid " Line Range: %d\n"
2092 msgstr " 行范围: %d\n"
2093
2094 #: dwarf.c:2737
2095 #, c-format
2096 msgid " Opcode Base: %d\n"
2097 msgstr " 操作码基数: %d\n"
2098
2099 #: dwarf.c:2744
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "\n"
2103 " Opcodes:\n"
2104 msgstr ""
2105 "\n"
2106 " 操作码:\n"
2107
2108 #: dwarf.c:2747
2109 #, c-format
2110 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2111 msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
2112
2113 #: dwarf.c:2753
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "\n"
2117 " The Directory Table is empty.\n"
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 " 目录表为空。\n"
2121
2122 #: dwarf.c:2756
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "\n"
2126 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2127 msgstr ""
2128 "\n"
2129 " 目录表 (偏移 0x%lx):\n"
2130
2131 #: dwarf.c:2772
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "\n"
2135 " The File Name Table is empty.\n"
2136 msgstr ""
2137 "\n"
2138 " 文件名表为空。\n"
2139
2140 #: dwarf.c:2775
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "\n"
2144 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2145 msgstr ""
2146 "\n"
2147 " 文件名表 (偏移 0x%lx):\n"
2148
2149 #: dwarf.c:2801
2150 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2151 msgstr "损坏的文件表条目\n"
2152
2153 #: dwarf.c:2815
2154 #, c-format
2155 msgid " No Line Number Statements.\n"
2156 msgstr "无行号语句。\n"
2157
2158 #: dwarf.c:2818
2159 #, c-format
2160 msgid " Line Number Statements:\n"
2161 msgstr " 行号语句:\n"
2162
2163 #: dwarf.c:2839
2164 #, c-format
2165 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: dwarf.c:2853
2169 #, c-format
2170 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: dwarf.c:2861
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid " and Line by %s to %d\n"
2176 msgstr " 文件:列号 %s:%d"
2177
2178 #: dwarf.c:2871
2179 #, c-format
2180 msgid " Copy\n"
2181 msgstr " 复制\n"
2182
2183 #: dwarf.c:2881
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2186 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
2187
2188 #: dwarf.c:2894
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2191 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
2192
2193 #: dwarf.c:2905
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2196 msgstr "行 %d: 没有任何的 ':' 终止符号:%s\n"
2197
2198 #: dwarf.c:2913
2199 #, c-format
2200 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: dwarf.c:2921
2204 #, c-format
2205 msgid " Set column to %s\n"
2206 msgstr " 将列设定为 %s\n"
2207
2208 #: dwarf.c:2929
2209 #, c-format
2210 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2211 msgstr " 将 is_stmt 设定为 %s\n"
2212
2213 #: dwarf.c:2934
2214 #, c-format
2215 msgid " Set basic block\n"
2216 msgstr " 设定基本块\n"
2217
2218 #: dwarf.c:2944
2219 #, c-format
2220 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: dwarf.c:2957
2224 #, c-format
2225 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: dwarf.c:2968
2229 #, c-format
2230 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: dwarf.c:2974
2234 #, c-format
2235 msgid " Set prologue_end to true\n"
2236 msgstr " 将 prologue_end 设置为真\n"
2237
2238 #: dwarf.c:2978
2239 #, c-format
2240 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2241 msgstr " 将 epilogue_begin 设置为真\n"
2242
2243 #: dwarf.c:2984
2244 #, c-format
2245 msgid " Set ISA to %s\n"
2246 msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
2247
2248 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2251 msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
2252
2253 #: dwarf.c:3026
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2257 "\n"
2258 msgstr ""
2259 "解码后的 %s 节的调试内容转储:\n"
2260 "\n"
2261
2262 #: dwarf.c:3143
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "CU: %s:\n"
2265 msgstr ""
2266 "\n"
2267 "CU 表:\n"
2268
2269 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
2270 #, c-format
2271 msgid "File name Line number Starting address\n"
2272 msgstr "文件名 行号 起始地址\n"
2273
2274 #: dwarf.c:3152
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "CU: %s/%s:\n"
2277 msgstr ""
2278 "\n"
2279 "CU 表:\n"
2280
2281 #: dwarf.c:3266
2282 #, c-format
2283 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2284 msgstr "未知 (%u): 长度 %d\n"
2285
2286 #: dwarf.c:3308
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 " [Use file table entry %d]\n"
2291 msgstr "定义新文件表条目\n"
2292
2293 #: dwarf.c:3314
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid ""
2296 "\n"
2297 " [Use directory table entry %d]\n"
2298 msgstr "UID 为 %d 的项目在本地端中并不是唯一的 (在 %s 目录里面)\n"
2299
2300 #: dwarf.c:3373
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid " Set ISA to %lu\n"
2303 msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
2304
2305 #: dwarf.c:3518
2306 msgid "no info"
2307 msgstr "无信息"
2308
2309 #: dwarf.c:3519
2310 msgid "type"
2311 msgstr "类型"
2312
2313 #: dwarf.c:3520
2314 msgid "variable"
2315 msgstr "变量"
2316
2317 #: dwarf.c:3521
2318 msgid "function"
2319 msgstr "函数"
2320
2321 #: dwarf.c:3522
2322 #, fuzzy
2323 msgid "other"
2324 msgstr "其他"
2325
2326 #: dwarf.c:3523
2327 msgid "unused5"
2328 msgstr "未用 5"
2329
2330 #: dwarf.c:3524
2331 msgid "unused6"
2332 msgstr "未用 6"
2333
2334 #: dwarf.c:3525
2335 msgid "unused7"
2336 msgstr "未用 7"
2337
2338 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
2339 #, c-format
2340 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: dwarf.c:3586
2344 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2345 msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n"
2346
2347 #: dwarf.c:3593
2348 #, c-format
2349 msgid " Length: %ld\n"
2350 msgstr " 长度: %ld\n"
2351
2352 #: dwarf.c:3595
2353 #, c-format
2354 msgid " Version: %d\n"
2355 msgstr " 版本: %d\n"
2356
2357 #: dwarf.c:3597
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2360 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2361
2362 #: dwarf.c:3599
2363 #, c-format
2364 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2365 msgstr " 在 .debug_info 节中区域的大小: %ld\n"
2366
2367 #: dwarf.c:3603
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid ""
2370 "\n"
2371 " Offset Kind Name\n"
2372 msgstr ""
2373 "\n"
2374 " 偏移量\t名称\n"
2375
2376 #: dwarf.c:3605
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 " Offset\tName\n"
2381 msgstr ""
2382 "\n"
2383 " 偏移量\t名称\n"
2384
2385 #: dwarf.c:3632
2386 msgid "s"
2387 msgstr "s"
2388
2389 #: dwarf.c:3632
2390 msgid "g"
2391 msgstr "g"
2392
2393 #: dwarf.c:3690
2394 #, c-format
2395 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2396 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
2397
2398 #: dwarf.c:3696
2399 #, c-format
2400 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2401 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2402
2403 #: dwarf.c:3704
2404 #, c-format
2405 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2406 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2407
2408 #: dwarf.c:3713
2409 #, c-format
2410 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2411 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
2412
2413 #: dwarf.c:3725
2414 #, c-format
2415 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2416 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常量:%d 字符串:%s\n"
2417
2418 #: dwarf.c:3846
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2421 msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n"
2422
2423 #: dwarf.c:3856
2424 #, c-format
2425 msgid " Version: %d\n"
2426 msgstr " 版本: %d\n"
2427
2428 #: dwarf.c:3857
2429 #, c-format
2430 msgid " Offset size: %d\n"
2431 msgstr " 偏移量长度: %d\n"
2432
2433 #: dwarf.c:3861
2434 #, c-format
2435 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2436 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2437
2438 #: dwarf.c:3875
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2441 msgstr " 扩充操作码 %d: "
2442
2443 #: dwarf.c:3883
2444 #, c-format
2445 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: dwarf.c:3886
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2451 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2452
2453 #: dwarf.c:3912
2454 #, c-format
2455 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: dwarf.c:3929
2459 #, fuzzy
2460 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2461 msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
2462
2463 #: dwarf.c:3950
2464 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: dwarf.c:3956
2468 #, c-format
2469 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2470 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
2471
2472 #: dwarf.c:3959
2473 #, c-format
2474 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2475 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - 行号:%d 文件编号:%d 文件名:%s%s%s\n"
2476
2477 #: dwarf.c:3967
2478 #, c-format
2479 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2480 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2481
2482 #: dwarf.c:3975
2483 #, c-format
2484 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2485 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2486
2487 #: dwarf.c:3984
2488 #, c-format
2489 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2490 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
2491
2492 #: dwarf.c:3993
2493 #, c-format
2494 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2495 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2496
2497 #: dwarf.c:4002
2498 #, c-format
2499 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2500 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2501
2502 #: dwarf.c:4008
2503 #, c-format
2504 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: dwarf.c:4016
2508 #, c-format
2509 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2510 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n"
2511
2512 #: dwarf.c:4024
2513 #, c-format
2514 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2515 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移:0x%lx\n"
2516
2517 #: dwarf.c:4030
2518 #, c-format
2519 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: dwarf.c:4037
2523 #, c-format
2524 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: dwarf.c:4049
2528 #, c-format
2529 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2530 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2531
2532 #: dwarf.c:4052
2533 #, c-format
2534 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2535 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2536
2537 #: dwarf.c:4100
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2540 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2541
2542 #: dwarf.c:4109
2543 #, fuzzy
2544 msgid "has children"
2545 msgstr "列出 PATH 的直接子路径"
2546
2547 #: dwarf.c:4109
2548 #, fuzzy
2549 msgid "no children"
2550 msgstr "从树状结构中删除 PATH 和它的所有子目录"
2551
2552 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
2553 #: dwarf.c:4320
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "位于偏移量 0x%lx 的重定位节含有 %ld 个字节:\n"
2559
2560 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
2561 #, c-format
2562 msgid "<End of list>\n"
2563 msgstr "<列表末尾>\n"
2564
2565 #: dwarf.c:4176
2566 #, c-format
2567 msgid "(base address)\n"
2568 msgstr "(基址)\n"
2569
2570 #: dwarf.c:4212
2571 msgid " (start == end)"
2572 msgstr " (开始 == 结束)"
2573
2574 #: dwarf.c:4214
2575 msgid " (start > end)"
2576 msgstr " (开始 > 结束)"
2577
2578 #: dwarf.c:4281
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "(base address selection entry)\n"
2581 msgstr " 入口点地址: "
2582
2583 #: dwarf.c:4305
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
2586 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
2587
2588 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "\n"
2592 "The %s section is empty.\n"
2593 msgstr ""
2594 "\n"
2595 "%s 段空。\n"
2596
2597 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
2598 #, c-format
2599 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2600 msgstr "无法加载/解析 .debug_info 段,因此不能解释 %s 段。\n"
2601
2602 #: dwarf.c:4434
2603 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2604 msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
2605
2606 #: dwarf.c:4438
2607 #, c-format
2608 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: dwarf.c:4445
2612 #, c-format
2613 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2614 msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
2615
2616 #: dwarf.c:4481
2617 #, c-format
2618 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2619 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2620
2621 #: dwarf.c:4485
2622 #, c-format
2623 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2624 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2625
2626 #: dwarf.c:4493
2627 #, c-format
2628 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2629 msgstr "偏移量 0x%lx 大于 .debug_loc 节大小。\n"
2630
2631 #: dwarf.c:4507
2632 #, c-format
2633 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: dwarf.c:4644
2637 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2638 msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 arange。\n"
2639
2640 #: dwarf.c:4648
2641 #, c-format
2642 msgid " Length: %ld\n"
2643 msgstr " 长度: %ld\n"
2644
2645 #: dwarf.c:4650
2646 #, c-format
2647 msgid " Version: %d\n"
2648 msgstr " 版本: %d\n"
2649
2650 #: dwarf.c:4651
2651 #, c-format
2652 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2653 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2654
2655 #: dwarf.c:4653
2656 #, c-format
2657 msgid " Pointer Size: %d\n"
2658 msgstr " 指针大小: %d\n"
2659
2660 #: dwarf.c:4654
2661 #, c-format
2662 msgid " Segment Size: %d\n"
2663 msgstr " 节区大小: %d\n"
2664
2665 #: dwarf.c:4660
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2668 msgstr "警告:%s 节的大小为零"
2669
2670 #: dwarf.c:4670
2671 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: dwarf.c:4675
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "\n"
2678 " Address Length\n"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 " 地址 长度\n"
2682
2683 #: dwarf.c:4677
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "\n"
2687 " Address Length\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 " 地址 长度\n"
2691
2692 #: dwarf.c:4760
2693 #, c-format
2694 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
2695 msgstr " 对编译单元,位于偏移 0x%s:\n"
2696
2697 #: dwarf.c:4763
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "\tIndex\tAddress\n"
2700 msgstr "ADDRESS"
2701
2702 #: dwarf.c:4770
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "\t%d:\t"
2705 msgstr "\t%+#D"
2706
2707 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
2708 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
2709 #: dwarf.c:4856
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
2712 msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
2713
2714 #: dwarf.c:4881
2715 #, c-format
2716 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: dwarf.c:4885
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid " Offset Begin End\n"
2722 msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
2723
2724 #: dwarf.c:4905
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2727 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2728
2729 #: dwarf.c:4912
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2732 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2733
2734 #: dwarf.c:4957
2735 #, fuzzy
2736 msgid "(start == end)"
2737 msgstr " (开始 > 结束)"
2738
2739 #: dwarf.c:4959
2740 #, fuzzy
2741 msgid "(start > end)"
2742 msgstr " (开始 > 结束)"
2743
2744 #: dwarf.c:5229
2745 #, fuzzy
2746 msgid "bad register: "
2747 msgstr "错误的寄存器名"
2748
2749 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2750 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Contents of the %s section:\n"
2753 msgstr ""
2754 "%s 节的内容:\n"
2755 "\n"
2756
2757 #: dwarf.c:6033
2758 #, c-format
2759 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: dwarf.c:6035
2763 #, c-format
2764 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: dwarf.c:6076
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2770 msgstr ""
2771 "\n"
2772 "节头:\n"
2773
2774 #: dwarf.c:6081
2775 #, c-format
2776 msgid "Version %ld\n"
2777 msgstr "版本 %ld\n"
2778
2779 #: dwarf.c:6087
2780 #, c-format
2781 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2782 msgstr "不支持的版本 %lu。\n"
2783
2784 #: dwarf.c:6091
2785 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2786 msgstr "地址表数据在第三版中也许是错误的。\n"
2787
2788 #: dwarf.c:6093
2789 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2790 msgstr "版本 4 不支持大小写不敏感的查找。\n"
2791
2792 #: dwarf.c:6095
2793 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
2794 msgstr "版本 5 不包含内联函数。\n"
2795
2796 #: dwarf.c:6097
2797 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
2798 msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
2799
2800 #: dwarf.c:6115
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2803 msgstr ""
2804 "\n"
2805 "节头:\n"
2806
2807 #: dwarf.c:6130
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "\n"
2811 "CU table:\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "CU 表:\n"
2815
2816 #: dwarf.c:6136
2817 #, c-format
2818 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2819 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2820
2821 #: dwarf.c:6141
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "\n"
2825 "TU table:\n"
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "TU 表:\n"
2829
2830 #: dwarf.c:6148
2831 #, c-format
2832 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2833 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2834
2835 #: dwarf.c:6155
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "\n"
2839 "Address table:\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "地址表:\n"
2843
2844 #: dwarf.c:6164
2845 #, c-format
2846 msgid "%lu\n"
2847 msgstr "%lu\n"
2848
2849 #: dwarf.c:6167
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid ""
2852 "\n"
2853 "Symbol table:\n"
2854 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
2855
2856 #: dwarf.c:6200
2857 msgid "static"
2858 msgstr "静态"
2859
2860 #: dwarf.c:6200
2861 msgid "global"
2862 msgstr "全局"
2863
2864 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
2867 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
2868
2869 #: dwarf.c:6322
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid " Version: %d\n"
2872 msgstr " 版本: %d\n"
2873
2874 #: dwarf.c:6324
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid " Number of columns: %d\n"
2877 msgstr "终端列数不明\n"
2878
2879 #: dwarf.c:6325
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid " Number of used entries: %d\n"
2882 msgstr ""
2883 "\n"
2884 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
2885
2886 #: dwarf.c:6326
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid ""
2889 " Number of slots: %d\n"
2890 "\n"
2891 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
2892
2893 #: dwarf.c:6331
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
2896 msgstr ""
2897 "\n"
2898 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
2899
2900 #: dwarf.c:6351
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
2903 msgstr " 签名: 0x%s\n"
2904
2905 #: dwarf.c:6358
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
2908 msgstr "段 %s 对 shndx 池太小\n"
2909
2910 #: dwarf.c:6398
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
2913 msgstr "段 %s 对偏移和尺寸表太小\n"
2914
2915 #: dwarf.c:6405
2916 #, c-format
2917 msgid " Offset table\n"
2918 msgstr "偏移量表\n"
2919
2920 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2921 msgid "signature"
2922 msgstr "签名"
2923
2924 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2925 msgid "dwo_id"
2926 msgstr "dwo_id"
2927
2928 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid " [%3d] 0x%s"
2931 msgstr "%3d>%*s(清空)"
2932
2933 #: dwarf.c:6469
2934 #, c-format
2935 msgid " Size table\n"
2936 msgstr " 尺寸表\n"
2937
2938 #: dwarf.c:6511
2939 #, c-format
2940 msgid " Unsupported version\n"
2941 msgstr " 不支持的版本\n"
2942
2943 #: dwarf.c:6576
2944 #, c-format
2945 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2946 msgstr "尚不支持显示 %s 节的调试内容。\n"
2947
2948 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
2949 #, c-format
2950 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2951 msgstr "无法识别的调试选项“%s”\n"
2952
2953 #: elfcomm.c:42
2954 #, c-format
2955 msgid "%s: Error: "
2956 msgstr "%s:错误:"
2957
2958 #: elfcomm.c:56
2959 #, c-format
2960 msgid "%s: Warning: "
2961 msgstr "%s:警告:"
2962
2963 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
2964 #, c-format
2965 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2966 msgstr "未处理的数据长度:%d\n"
2967
2968 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
2969 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
2970 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
2971 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
2972 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
2973 msgid "Out of memory\n"
2974 msgstr "内存不足\n"
2975
2976 #: elfcomm.c:456
2977 #, c-format
2978 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2979 msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
2980
2981 #: elfcomm.c:475
2982 #, c-format
2983 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2984 msgstr "%s: 归档索引空\n"
2985
2986 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2989 msgstr "%s: 读取归档索引失败\n"
2990
2991 #: elfcomm.c:492
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
2994 msgstr "%s: 归档索引应有 %ld 个 %d 字节大的记录,然而尺寸只有 %ld\n"
2995
2996 #: elfcomm.c:502
2997 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: elfcomm.c:522
3001 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: elfcomm.c:535
3005 #, c-format
3006 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3007 msgstr "%s: 归档有索引但无符号\n"
3008
3009 #: elfcomm.c:543
3010 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: elfcomm.c:551
3014 #, c-format
3015 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3016 msgstr "%s: 读取归档索引符号表失败\n"
3017
3018 #: elfcomm.c:561
3019 #, c-format
3020 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3021 msgstr "%s: 读取归档索引后的标头失败\n"
3022
3023 #: elfcomm.c:594
3024 #, c-format
3025 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3026 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3027
3028 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
3029 #, c-format
3030 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3031 msgstr "%s:读取归档标头失败\n"
3032
3033 #: elfcomm.c:620
3034 #, c-format
3035 msgid "%s has no archive index\n"
3036 msgstr "%s 没有归档索引\n"
3037
3038 #: elfcomm.c:631
3039 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: elfcomm.c:639
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3045 msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
3046
3047 #: elfcomm.c:713
3048 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: elfcomm.c:785
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3054 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3055
3056 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3059 msgstr "%s 不是有效的归档文件"
3060
3061 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
3062 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
3063 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
3064 msgid "<corrupt>"
3065 msgstr "<已损坏>"
3066
3067 #: elfedit.c:71
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3070 msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
3071
3072 #: elfedit.c:79
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3075 msgstr "不支持的 LUKS 版本 %d。\n"
3076
3077 #: elfedit.c:95
3078 #, c-format
3079 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: elfedit.c:106
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3085 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
3086
3087 #: elfedit.c:117
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3090 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
3091
3092 #: elfedit.c:128
3093 #, c-format
3094 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: elfedit.c:161
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3100 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3101
3102 #: elfedit.c:194
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3105 msgstr "不支持的菜单版本 %d"
3106
3107 #: elfedit.c:227
3108 #, fuzzy
3109 msgid ""
3110 "This executable has been built without support for a\n"
3111 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3112 msgstr ""
3113 "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
3114 "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
3115
3116 #: elfedit.c:268
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3119 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3120
3121 #: elfedit.c:275
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3124 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3125
3126 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
3127 #, c-format
3128 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3129 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3130
3131 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: bad archive file name\n"
3134 msgstr "%s:不当的归档文件名称\n"
3135
3136 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3139 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
3140
3141 #: elfedit.c:413
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3144 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3145
3146 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "'%s': No such file\n"
3149 msgstr "%s:文件过大"
3150
3151 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3154 msgstr "无法找到“%s”的位置。错误消息为:%s\n"
3155
3156 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3159 msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
3160
3161 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3164 msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
3165
3166 #: elfedit.c:545
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3169 msgstr "<未知:%s>"
3170
3171 #: elfedit.c:566
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3174 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
3175
3176 #: elfedit.c:585
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Unknown machine type: %d\n"
3179 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
3180
3181 #: elfedit.c:604
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Unknown type: %s\n"
3184 msgstr "未知的格式类型“%s”"
3185
3186 #: elfedit.c:635
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3189 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
3190
3191 #: elfedit.c:637
3192 #, c-format
3193 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3194 msgstr ""
3195 " 更新 ELF 文件的 ELF 头\n"
3196 "\n"
3197
3198 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
3199 #, c-format
3200 msgid " The options are:\n"
3201 msgstr " 选项为:\n"
3202
3203 #: elfedit.c:639
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3207 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3208 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3209 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3210 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3211 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
3212 " -h --help Display this information\n"
3213 " -v --version Display the version number of %s\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: emul_aix.c:45
3217 #, c-format
3218 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
3219 msgstr " [-g] - 32 位小归档文件\n"
3220
3221 #: emul_aix.c:46
3222 #, c-format
3223 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
3224 msgstr " [-X32] - 忽略 64 位对象\n"
3225
3226 #: emul_aix.c:47
3227 #, c-format
3228 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
3229 msgstr " [-X64] - 忽略 32 位对象\n"
3230
3231 #: emul_aix.c:48
3232 #, c-format
3233 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
3234 msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位和 64 位对象\n"
3235
3236 #: ieee.c:311
3237 msgid "unexpected end of debugging information"
3238 msgstr "调试信息意外结束"
3239
3240 #: ieee.c:398
3241 msgid "invalid number"
3242 msgstr "无效编号"
3243
3244 #: ieee.c:451
3245 msgid "invalid string length"
3246 msgstr "无效的字符串长度"
3247
3248 #: ieee.c:506 ieee.c:547
3249 msgid "expression stack overflow"
3250 msgstr "表达式栈溢出"
3251
3252 #: ieee.c:526
3253 msgid "unsupported IEEE expression operator"
3254 msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符"
3255
3256 #: ieee.c:541
3257 msgid "unknown section"
3258 msgstr "未知的节"
3259
3260 #: ieee.c:562
3261 msgid "expression stack underflow"
3262 msgstr "表达式栈下溢出"
3263
3264 #: ieee.c:576
3265 msgid "expression stack mismatch"
3266 msgstr "表达式栈不匹配"
3267
3268 #: ieee.c:613
3269 msgid "unknown builtin type"
3270 msgstr "未知的内置类型"
3271
3272 #: ieee.c:758
3273 msgid "BCD float type not supported"
3274 msgstr "不支持的 BCD 浮点类型"
3275
3276 #: ieee.c:895
3277 msgid "unexpected number"
3278 msgstr "意外的编号"
3279
3280 #: ieee.c:902
3281 msgid "unexpected record type"
3282 msgstr "意外的记录类型"
3283
3284 #: ieee.c:935
3285 msgid "blocks left on stack at end"
3286 msgstr "结束时仍留在栈中的块"
3287
3288 #: ieee.c:1208
3289 msgid "unknown BB type"
3290 msgstr "未知的 BB 类型"
3291
3292 #: ieee.c:1217
3293 msgid "stack overflow"
3294 msgstr "栈上溢出"
3295
3296 #: ieee.c:1240
3297 msgid "stack underflow"
3298 msgstr "栈下溢出"
3299
3300 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
3301 msgid "illegal variable index"
3302 msgstr "非法的变量索引"
3303
3304 #: ieee.c:1400
3305 msgid "illegal type index"
3306 msgstr "非法的类型索引"
3307
3308 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
3309 msgid "unknown TY code"
3310 msgstr "未知的 TY 代码"
3311
3312 #: ieee.c:1429
3313 msgid "undefined variable in TY"
3314 msgstr "TY 中未定义的变量"
3315
3316 #. Pascal file name. FIXME.
3317 #: ieee.c:1841
3318 msgid "Pascal file name not supported"
3319 msgstr "不支持 Pascal 文件名"
3320
3321 #: ieee.c:1889
3322 msgid "unsupported qualifier"
3323 msgstr "不支持的限定符"
3324
3325 #: ieee.c:2158
3326 msgid "undefined variable in ATN"
3327 msgstr "ATN 中未定义的变量"
3328
3329 #: ieee.c:2201
3330 msgid "unknown ATN type"
3331 msgstr "未知的 ATN 类型"
3332
3333 #. Reserved for FORTRAN common.
3334 #: ieee.c:2323
3335 msgid "unsupported ATN11"
3336 msgstr "不支持 ATN11"
3337
3338 #. We have no way to record this information. FIXME.
3339 #: ieee.c:2350
3340 msgid "unsupported ATN12"
3341 msgstr "不支持 ATN12"
3342
3343 #: ieee.c:2410
3344 msgid "unexpected string in C++ misc"
3345 msgstr "意外的 C++ 杂项字串"
3346
3347 #: ieee.c:2423
3348 msgid "bad misc record"
3349 msgstr "不当的杂项记录"
3350
3351 #: ieee.c:2464
3352 msgid "unrecognized C++ misc record"
3353 msgstr "无法识别的 C++ 杂项纪录"
3354
3355 #: ieee.c:2579
3356 msgid "undefined C++ object"
3357 msgstr "未定义的 C++ 对象"
3358
3359 #: ieee.c:2613
3360 msgid "unrecognized C++ object spec"
3361 msgstr "无法识别的 C++ 对象规范"
3362
3363 #: ieee.c:2649
3364 msgid "unsupported C++ object type"
3365 msgstr "不支持的 C++ 对象类型"
3366
3367 #: ieee.c:2659
3368 msgid "C++ base class not defined"
3369 msgstr "未定义 C++ 基类"
3370
3371 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3372 msgid "C++ object has no fields"
3373 msgstr "C++ 对象没有域"
3374
3375 #: ieee.c:2690
3376 msgid "C++ base class not found in container"
3377 msgstr "容器中找不到 C++ 基类"
3378
3379 #: ieee.c:2797
3380 msgid "C++ data member not found in container"
3381 msgstr "容器中找不到 C++ 数据成员"
3382
3383 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3384 msgid "unknown C++ visibility"
3385 msgstr "未知的 C++ 可见性"
3386
3387 #: ieee.c:2872
3388 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3389 msgstr "不当的 C++ 字段位位置或大小"
3390
3391 #: ieee.c:2964
3392 msgid "bad type for C++ method function"
3393 msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
3394
3395 #: ieee.c:2974
3396 #, fuzzy
3397 msgid "no type information for C++ method function"
3398 msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
3399
3400 #: ieee.c:3013
3401 msgid "C++ static virtual method"
3402 msgstr "C++ 静态虚拟方法"
3403
3404 #: ieee.c:3108
3405 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3406 msgstr "无法识别的 C++ 对象开销规范"
3407
3408 #: ieee.c:3147
3409 msgid "undefined C++ vtable"
3410 msgstr "未定义的 C++ vtable"
3411
3412 #: ieee.c:3216
3413 #, fuzzy
3414 msgid "C++ default values not in a function"
3415 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
3416
3417 #: ieee.c:3256
3418 msgid "unrecognized C++ default type"
3419 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
3420
3421 #: ieee.c:3287
3422 msgid "reference parameter is not a pointer"
3423 msgstr "引用参数不是指针"
3424
3425 #: ieee.c:3370
3426 msgid "unrecognized C++ reference type"
3427 msgstr "无法识别的 C++ 引用类型"
3428
3429 #: ieee.c:3452
3430 msgid "C++ reference not found"
3431 msgstr "找不到 C++ 引用"
3432
3433 #: ieee.c:3460
3434 msgid "C++ reference is not pointer"
3435 msgstr "C++ 引用不是指针"
3436
3437 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3438 msgid "missing required ASN"
3439 msgstr "缺失必须的 ASN"
3440
3441 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3442 msgid "missing required ATN65"
3443 msgstr "缺失必须的 ATN65"
3444
3445 #: ieee.c:3543
3446 msgid "bad ATN65 record"
3447 msgstr "不当的 ATN65 记录"
3448
3449 #: ieee.c:4171
3450 #, c-format
3451 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3452 msgstr "IEEE 数值溢出:0x"
3453
3454 #: ieee.c:4215
3455 #, c-format
3456 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3457 msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
3458
3459 #: ieee.c:5213
3460 #, c-format
3461 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3462 msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n"
3463
3464 #: ieee.c:5247
3465 #, c-format
3466 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3467 msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n"
3468
3469 #: ieee.c:5281
3470 #, c-format
3471 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3472 msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n"
3473
3474 #: mclex.c:241
3475 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
3479 msgid "input and output files must be different"
3480 msgstr "输入输出文件必须不同"
3481
3482 #: nlmconv.c:320
3483 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3484 msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件"
3485
3486 #: nlmconv.c:329
3487 msgid "no input file"
3488 msgstr "没有输入文件"
3489
3490 #: nlmconv.c:359
3491 msgid "no name for output file"
3492 msgstr "输出文件没有名称"
3493
3494 #: nlmconv.c:373
3495 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3496 msgstr "警告:输入和输出格式不兼容"
3497
3498 #: nlmconv.c:403
3499 msgid "make .bss section"
3500 msgstr "生成 .bss 节"
3501
3502 #: nlmconv.c:413
3503 msgid "make .nlmsections section"
3504 msgstr "生成 .nlmsections 节"
3505
3506 #: nlmconv.c:441
3507 msgid "set .bss vma"
3508 msgstr "设定 .bss vma"
3509
3510 #: nlmconv.c:448
3511 msgid "set .data size"
3512 msgstr "设定 .data 的大小"
3513
3514 #: nlmconv.c:628
3515 #, c-format
3516 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3517 msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中"
3518
3519 #: nlmconv.c:648
3520 msgid "set start address"
3521 msgstr "设定起始地址"
3522
3523 #: nlmconv.c:697
3524 #, c-format
3525 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3526 msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s"
3527
3528 #: nlmconv.c:699
3529 #, c-format
3530 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3531 msgstr "警告:未定义子程序 %s"
3532
3533 #: nlmconv.c:701
3534 #, c-format
3535 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3536 msgstr "警告:未定义子程序 %s"
3537
3538 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
3539 msgid "custom section"
3540 msgstr "定制节"
3541
3542 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
3543 msgid "help section"
3544 msgstr "求助节"
3545
3546 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
3547 msgid "message section"
3548 msgstr "消息节"
3549
3550 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
3551 msgid "module section"
3552 msgstr "模块节"
3553
3554 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
3555 msgid "rpc section"
3556 msgstr "rpc 节"
3557
3558 #. There is no place to record this information.
3559 #: nlmconv.c:833
3560 #, c-format
3561 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3562 msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据"
3563
3564 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
3565 msgid "shared section"
3566 msgstr "共享节"
3567
3568 #: nlmconv.c:862
3569 msgid "warning: No version number given"
3570 msgstr "警告:未给出版本号"
3571
3572 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: read: %s"
3575 msgstr "%s:读取:%s"
3576
3577 #: nlmconv.c:924
3578 #, fuzzy
3579 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3580 msgstr "警告:不支持 FULLMAP;请试用 ld -M"
3581
3582 #: nlmconv.c:1100
3583 #, c-format
3584 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3585 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n"
3586
3587 #: nlmconv.c:1101
3588 #, c-format
3589 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3590 msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n"
3591
3592 #: nlmconv.c:1102
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid ""
3595 " The options are:\n"
3596 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3597 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3598 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3599 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3600 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3601 " @<file> Read options from <file>.\n"
3602 " -h --help Display this information\n"
3603 " -v --version Display the program's version\n"
3604 msgstr ""
3605 " 选项为:\n"
3606 " -I --input-target=<bfdname> 设定输入二进制文件格式\n"
3607 " -O --output-target=<bfdname> 设定输出二进制文件格式\n"
3608 " -T --header-file=<file> 从 <file> 中读取 NLM 头信息\n"
3609 " -l --linker=<linker> 在所有连接中使用 <linker>\n"
3610 " -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n"
3611 " -h --help 显示本信息\n"
3612 " -v --version 显示程序的版本号\n"
3613
3614 #: nlmconv.c:1143
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "support not compiled in for %s"
3617 msgstr "(已编译 %s)"
3618
3619 #: nlmconv.c:1180
3620 #, fuzzy
3621 msgid "make section"
3622 msgstr "生成 .bss 节"
3623
3624 #: nlmconv.c:1194
3625 msgid "set section size"
3626 msgstr "设定节大小"
3627
3628 #: nlmconv.c:1200
3629 msgid "set section alignment"
3630 msgstr "设定节对齐"
3631
3632 #: nlmconv.c:1204
3633 msgid "set section flags"
3634 msgstr "设定节标志"
3635
3636 #: nlmconv.c:1215
3637 msgid "set .nlmsections size"
3638 msgstr "设定 .nlmsections 大小"
3639
3640 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
3641 msgid "set .nlmsection contents"
3642 msgstr "设定 .nlmsection 的内容"
3643
3644 #: nlmconv.c:1795
3645 msgid "stub section sizes"
3646 msgstr "占位节大小"
3647
3648 #: nlmconv.c:1842
3649 msgid "writing stub"
3650 msgstr "正在写入占位节"
3651
3652 #: nlmconv.c:1926
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3655 msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位"
3656
3657 #: nlmconv.c:1990
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3660 msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出"
3661
3662 #: nlmconv.c:2117
3663 #, c-format
3664 msgid "%s: execution of %s failed: "
3665 msgstr "%s:执行 %s 失败:"
3666
3667 #: nlmconv.c:2132
3668 #, c-format
3669 msgid "Execution of %s failed"
3670 msgstr "执行 %s 失败"
3671
3672 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
3673 #, c-format
3674 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3675 msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n"
3676
3677 #: nm.c:227
3678 #, c-format
3679 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3680 msgstr "列举 [文件] 中的符号 (默认为 a.out)。\n"
3681
3682 #: nm.c:228
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid ""
3685 " The options are:\n"
3686 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3687 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3688 " -B Same as --format=bsd\n"
3689 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3690 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3691 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3692 " or `gnat'\n"
3693 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3694 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3695 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3696 " -e (ignored)\n"
3697 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3698 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3699 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3700 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3701 " line number for each symbol\n"
3702 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3703 " -o Same as -A\n"
3704 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3705 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3706 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3707 msgstr ""
3708 " 选项为:\n"
3709 " -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n"
3710 " -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n"
3711 " -B 于 --format=bsd 相同\n"
3712 " -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n"
3713 " 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto”(默认)、\n"
3714 " “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
3715 " --no-demangle 不要解码底层符号名\n"
3716 " -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n"
3717 " --defined-only 只显示已定义的符号\n"
3718 " -e (忽略)\n"
3719 " -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n"
3720 " “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n"
3721 " -g, --extern-only 只显示外部符号\n"
3722 " -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n"
3723 " -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n"
3724 " -o 于 -A 相同\n"
3725 " -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n"
3726 " -P, --portability 于 --format=posix 相同\n"
3727 " -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n"
3728 " -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n"
3729 " -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n"
3730 " --size-sort 按大小排序符号\n"
3731 " -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n"
3732 " --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n"
3733 " -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n"
3734 " -X 32_64 (忽略)\n"
3735 " -h, --help 显示本信息\n"
3736 " -V, --version 显示本程序的版本号\n"
3737 "\n"
3738
3739 #: nm.c:251
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3742 msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
3743
3744 #: nm.c:254
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3748 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3749 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3750 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3751 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3752 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3753 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3754 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3755 " -X 32_64 (ignored)\n"
3756 " @FILE Read options from FILE\n"
3757 " -h, --help Display this information\n"
3758 " -V, --version Display this program's version number\n"
3759 "\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: nm.c:302
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: invalid radix"
3765 msgstr "%s:无效的基数"
3766
3767 #: nm.c:326
3768 #, c-format
3769 msgid "%s: invalid output format"
3770 msgstr "%s:无效的输出格式"
3771
3772 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
3773 #, c-format
3774 msgid "<processor specific>: %d"
3775 msgstr "<处理器专用>:%d"
3776
3777 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
3778 #, c-format
3779 msgid "<OS specific>: %d"
3780 msgstr "<操作系统专用>:%d"
3781
3782 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
3783 #, c-format
3784 msgid "<unknown>: %d"
3785 msgstr "<未知>:%d"
3786
3787 #: nm.c:391
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "\n"
3791 "Archive index:\n"
3792 msgstr ""
3793 "\n"
3794 "归档索引:\n"
3795
3796 #: nm.c:1260
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "\n"
3800 "\n"
3801 "Undefined symbols from %s:\n"
3802 "\n"
3803 msgstr ""
3804 "\n"
3805 "\n"
3806 "来自 %s 的未定义符号:\n"
3807 "\n"
3808
3809 #: nm.c:1262
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "\n"
3814 "Symbols from %s:\n"
3815 "\n"
3816 msgstr ""
3817 "\n"
3818 "\n"
3819 "来自 %s 的符号:\n"
3820 "\n"
3821
3822 #: nm.c:1264 nm.c:1315
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid ""
3825 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828 "名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
3829 "\n"
3830
3831 #: nm.c:1267 nm.c:1318
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid ""
3834 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3835 "\n"
3836 msgstr ""
3837 "名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
3838 "\n"
3839
3840 #: nm.c:1311
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "\n"
3844 "\n"
3845 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3846 "\n"
3847 msgstr ""
3848 "\n"
3849 "\n"
3850 "来自 %s[%s] 的未定义的符号:\n"
3851 "\n"
3852
3853 #: nm.c:1313
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "\n"
3857 "\n"
3858 "Symbols from %s[%s]:\n"
3859 "\n"
3860 msgstr ""
3861 "\n"
3862 "\n"
3863 "来自 %s[%s] 的符号:\n"
3864 "\n"
3865
3866 #: nm.c:1405
3867 #, c-format
3868 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: nm.c:1642
3872 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3873 msgstr "只支持 -X 32_64"
3874
3875 #: nm.c:1671
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3878 msgstr "同时使用 --size-sort 与 --undefined-only 选项"
3879
3880 #: nm.c:1672
3881 #, fuzzy
3882 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3883 msgstr "由于未定义的符号不具大小,将不会产生输出"
3884
3885 #: nm.c:1700
3886 #, c-format
3887 msgid "data size %ld"
3888 msgstr "数据大小 %ld"
3889
3890 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
3891 #, c-format
3892 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3893 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件 [输出文件]\n"
3894
3895 #: objcopy.c:488
3896 #, c-format
3897 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3898 msgstr " 复制二进制文件,可能在此过程中进行变换\n"
3899
3900 #: objcopy.c:490
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3904 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3905 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3906 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3907 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3908 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3915 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
3916 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3917 " Disable -D behavior\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3924 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
3925 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3926 " Disable -D behavior (default)\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: objcopy.c:509
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid ""
3932 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3933 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3934 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3935 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3936 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3937 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
3938 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3939 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3940 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3941 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3942 " relocations\n"
3943 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3944 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
3945 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3946 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3947 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3948 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3949 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3950 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3951 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3952 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3953 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3954 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3955 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3956 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3957 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3958 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3959 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3960 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3961 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3962 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3963 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3964 " Add <incr> to the start address\n"
3965 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3966 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3967 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3968 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3969 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3970 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3971 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3972 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3973 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3974 " Warn if a named section does not exist\n"
3975 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3976 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3977 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3978 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
3979 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3980 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3981 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3982 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3983 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3984 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3985 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3986 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3987 " listed in <file>\n"
3988 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3989 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3990 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3991 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3992 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3993 " in <file>\n"
3994 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3995 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3996 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3997 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3998 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3999 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4000 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4001 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4002 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4003 " --impure Mark the output file as impure\n"
4004 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4005 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4006 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4007 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4008 " section name\n"
4009 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4010 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4011 " <commit>\n"
4012 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4013 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4014 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4015 " <commit>\n"
4016 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4017 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4018 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4019 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4020 " -v --verbose List all object files modified\n"
4021 " @<file> Read options from <file>\n"
4022 " -V --version Display this program's version number\n"
4023 " -h --help Display this output\n"
4024 " --info List object formats & architectures supported\n"
4025 msgstr ""
4026 " -I --input-target <bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
4027 " -O --output-target <bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
4028 " -B --binary-architecture <arch> 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n"
4029 " -F --target <bfdname> 将输入输出格式设定为 <bfdname>\n"
4030 " --debugging 如果可能,转换调试信息\n"
4031 " -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n"
4032 " -j --only-section <name> 只将 <name> 节复制到输出文件中\n"
4033 " -R --remove-section <name> 从输出中删除 <name> 节\n"
4034 " -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
4035 " -g --strip-debug 删除所有调试符号\n"
4036 " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
4037 " -N --strip-symbol <name> 不要复制符号 <name>\n"
4038 " -K --keep-symbol <name> 只复制符号 <name>\n"
4039 " -L --localize-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为本地符号\n"
4040 " -G --keep-global-symbol <name> 将除了符号 <name> 以外的所有符号标识为本地符号\n"
4041 " -W --weaken-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为弱符号\n"
4042 " --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n"
4043 " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
4044 " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
4045 " -i --interleave <number> 只在每 <number> 个字节中复制一个\n"
4046 " -b --byte <num> 在每个插入块中选择字节 <num>\n"
4047 " --gap-fill <val> 在节空隙中以 <val> 填充\n"
4048 " --pad-to <addr> 补充最后一节直到地址 <addr>\n"
4049 " --set-start <addr> 将起始地址设置为 <addr>\n"
4050 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4051 " 将 <incr> 增加到起始地址\n"
4052 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4053 " 将 <incr> 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n"
4054 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4055 " 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA 和 VMA\n"
4056 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4057 " 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA\n"
4058 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4059 " 以 <val> 修改 <name> 节的 VMA\n"
4060 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4061 " 如果命名节不存在就给出警告\n"
4062 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4063 " 将 <name> 节的属性设置为 <flags>\n"
4064 " --add-section <name>=<file> 将 <file> 中的 <name> 节添加到输出中\n"
4065 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] 将节由 <old> 改名为 <new>\n"
4066 " --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n"
4067 " --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n"
4068 " --redefine-sym <old>=<new> 将符号由 <old> 改名为 <new>\n"
4069 " --srec-len <number> 限制生成的 Srecords 的长度\n"
4070 " --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n"
4071 " --strip-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -N\n"
4072 " --keep-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -K\n"
4073 " --localize-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -L\n"
4074 " --keep-global-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -G\n"
4075 " --weaken-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -W\n"
4076 " --alt-machine-code <index> 输出使用替代的机器码\n"
4077 " -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n"
4078 " -V --version 显示本程序的版本号\n"
4079 " -h --help 显示本输出\n"
4080
4081 #: objcopy.c:613
4082 #, c-format
4083 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4084 msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n"
4085
4086 #: objcopy.c:614
4087 #, c-format
4088 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4089 msgstr "从文件中删除符号和节\n"
4090
4091 #: objcopy.c:616
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4095 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4096 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4097 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: objcopy.c:634
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid ""
4103 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
4104 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4105 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4106 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4107 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4108 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4109 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4110 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4111 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4112 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4113 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4114 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4115 " -v --verbose List all object files modified\n"
4116 " -V --version Display this program's version number\n"
4117 " -h --help Display this output\n"
4118 " --info List object formats & architectures supported\n"
4119 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4120 msgstr ""
4121 " -I --input-target=<bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
4122 " -O --output-target=<bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
4123 " -F --target=<bfdname> 将输入和输出的格式设定为 <bfdname>\n"
4124 " -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n"
4125 " -R --remove-section=<name> 从输出中删除 <name> 节\n"
4126 " -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
4127 " -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n"
4128 " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
4129 " -N --strip-symbol=<name> 不要复制符号 <name>\n"
4130 " -K --keep-symbol=<name> 只复制符号 <name>\n"
4131 " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
4132 " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
4133 " -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n"
4134 " -V --version 显示本程序的版本号\n"
4135 " -h --help 显示本输出\n"
4136 " -o <file> 将 strip 过的输出保存到 <file>\n"
4137
4138 #: objcopy.c:706
4139 #, c-format
4140 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4141 msgstr "不能识别的节标志“%s”"
4142
4143 #: objcopy.c:707
4144 #, c-format
4145 msgid "supported flags: %s"
4146 msgstr "支持的标志:%s"
4147
4148 #: objcopy.c:763
4149 #, c-format
4150 msgid "error: %s both copied and removed"
4151 msgstr "错误:%s 既要复制又要删除"
4152
4153 #: objcopy.c:769
4154 #, c-format
4155 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: objcopy.c:775
4159 #, c-format
4160 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: objcopy.c:869
4164 #, c-format
4165 msgid "cannot open '%s': %s"
4166 msgstr "无法打开 '%s':%s"
4167
4168 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
4169 #, c-format
4170 msgid "%s: fread failed"
4171 msgstr "%s:fread 失败"
4172
4173 #: objcopy.c:945
4174 #, c-format
4175 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4176 msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据"
4177
4178 #: objcopy.c:1063
4179 #, c-format
4180 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: objcopy.c:1292
4184 #, c-format
4185 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: objcopy.c:1375
4189 #, c-format
4190 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4191 msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”"
4192
4193 #: objcopy.c:1379
4194 #, c-format
4195 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4196 msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的"
4197
4198 #: objcopy.c:1407
4199 #, c-format
4200 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4201 msgstr "无法打开符号重定义文件 %s (错误: %s)"
4202
4203 #: objcopy.c:1485
4204 #, c-format
4205 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4206 msgstr "%s:%d: 行尾出现无用字符"
4207
4208 #: objcopy.c:1488
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4211 msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称"
4212
4213 #: objcopy.c:1498
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "%s:%d: premature end of file"
4216 msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n"
4217
4218 #: objcopy.c:1524
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4221 msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用"
4222
4223 #: objcopy.c:1536
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4226 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
4227
4228 #: objcopy.c:1593
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
4231 msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
4232
4233 #: objcopy.c:1602
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
4236 msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s"
4237
4238 #: objcopy.c:1651
4239 #, c-format
4240 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: objcopy.c:1659
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
4246 msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
4247
4248 #: objcopy.c:1662
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
4251 msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n"
4252
4253 #: objcopy.c:1725
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
4256 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
4257
4258 #: objcopy.c:1783
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "can't add section '%s'"
4261 msgstr "无法添加其它分区。"
4262
4263 #: objcopy.c:1797
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "can't create section `%s'"
4266 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
4267
4268 #: objcopy.c:1847
4269 #, c-format
4270 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: objcopy.c:1855
4274 #, fuzzy
4275 msgid "can't dump section - it has no contents"
4276 msgstr ""
4277 "%s 节的调试内容转储:\n"
4278 "\n"
4279
4280 #: objcopy.c:1863
4281 #, fuzzy
4282 msgid "can't dump section - it is empty"
4283 msgstr ""
4284 "\n"
4285 "“%s”节的十六进制输出:\n"
4286
4287 #: objcopy.c:1872
4288 #, fuzzy
4289 msgid "could not open section dump file"
4290 msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n"
4291
4292 #: objcopy.c:1881
4293 #, fuzzy
4294 msgid "could not retrieve section contents"
4295 msgstr "无法获取磁盘信息。"
4296
4297 #: objcopy.c:1895
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "%s: debuglink section already exists"
4300 msgstr "设备 %s 已存在。\n"
4301
4302 #: objcopy.c:1907
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "cannot create debug link section `%s'"
4305 msgstr "无法创建符号链接%s"
4306
4307 #: objcopy.c:2001
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Can't fill gap after section"
4310 msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s"
4311
4312 #: objcopy.c:2025
4313 #, fuzzy
4314 msgid "can't add padding"
4315 msgstr "无法添加其它分区。"
4316
4317 #: objcopy.c:2121
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
4320 msgstr "%s:无法创建调试节:%s"
4321
4322 #: objcopy.c:2184
4323 #, fuzzy
4324 msgid "error copying private BFD data"
4325 msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s"
4326
4327 #: objcopy.c:2195
4328 #, c-format
4329 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: objcopy.c:2199
4333 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: objcopy.c:2203
4337 #, fuzzy
4338 msgid "ignoring the alternative value"
4339 msgstr "未结束的汇编风格指示"
4340
4341 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
4344 msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)"
4345
4346 #: objcopy.c:2307
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Unable to recognise the format of file"
4349 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
4350
4351 #: objcopy.c:2434
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4354 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
4355
4356 #: objcopy.c:2578
4357 #, c-format
4358 msgid "Multiple renames of section %s"
4359 msgstr "多次改名节 %s"
4360
4361 #: objcopy.c:2629
4362 #, fuzzy
4363 msgid "error in private header data"
4364 msgstr "读取软件包头部错误\n"
4365
4366 #: objcopy.c:2706
4367 msgid "failed to create output section"
4368 msgstr "未能创建输出部分"
4369
4370 #: objcopy.c:2720
4371 #, fuzzy
4372 msgid "failed to set size"
4373 msgstr "设置组ID 失败"
4374
4375 #: objcopy.c:2739
4376 #, fuzzy
4377 msgid "failed to set vma"
4378 msgstr "设定 .bss vma"
4379
4380 #: objcopy.c:2764
4381 #, fuzzy
4382 msgid "failed to set alignment"
4383 msgstr "设定节对齐"
4384
4385 #: objcopy.c:2798
4386 #, fuzzy
4387 msgid "failed to copy private data"
4388 msgstr "cpio_copy 写作业失败:%s\n"
4389
4390 #: objcopy.c:2895
4391 #, fuzzy
4392 msgid "relocation count is negative"
4393 msgstr "左移次数为负"
4394
4395 #. User must pad the section up in order to do this.
4396 #: objcopy.c:2977
4397 #, c-format
4398 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: objcopy.c:3169
4402 #, fuzzy
4403 msgid "can't create debugging section"
4404 msgstr "无法创建更多分区。"
4405
4406 #: objcopy.c:3182
4407 #, fuzzy
4408 msgid "can't set debugging section contents"
4409 msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s"
4410
4411 #: objcopy.c:3190
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4414 msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息"
4415
4416 #: objcopy.c:3351
4417 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: objcopy.c:3423
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4423 msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号码\n"
4424
4425 #: objcopy.c:3453
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4428 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
4429
4430 #: objcopy.c:3514
4431 msgid "byte number must be non-negative"
4432 msgstr "字节编号必须是非负数"
4433
4434 #: objcopy.c:3520
4435 #, c-format
4436 msgid "architecture %s unknown"
4437 msgstr "未知的体系结构 %s"
4438
4439 #: objcopy.c:3528
4440 #, fuzzy
4441 msgid "interleave must be positive"
4442 msgstr "“N”的值必须是正数。"
4443
4444 #: objcopy.c:3537
4445 #, fuzzy
4446 msgid "interleave width must be positive"
4447 msgstr "需要正的指数宽度"
4448
4449 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
4450 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
4451 #, c-format
4452 msgid "bad format for %s"
4453 msgstr "%s 格式错误"
4454
4455 #: objcopy.c:3683
4456 #, c-format
4457 msgid "cannot open: %s: %s"
4458 msgstr "无法打开:%s:%s"
4459
4460 #: objcopy.c:3859
4461 #, c-format
4462 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4463 msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
4464
4465 #: objcopy.c:4020
4466 #, c-format
4467 msgid "unknown long section names option '%s'"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: objcopy.c:4038
4471 msgid "unable to parse alternative machine code"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: objcopy.c:4087
4475 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: objcopy.c:4090
4479 #, c-format
4480 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: objcopy.c:4105
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4486 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4487
4488 #: objcopy.c:4111
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4491 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4492
4493 #: objcopy.c:4136
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4496 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4497
4498 #: objcopy.c:4142
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4501 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4502
4503 #: objcopy.c:4171
4504 #, fuzzy
4505 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4506 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4507
4508 #: objcopy.c:4174
4509 #, fuzzy
4510 msgid "byte number must be less than interleave"
4511 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4512
4513 #: objcopy.c:4177
4514 #, fuzzy
4515 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4516 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4517
4518 #: objcopy.c:4206
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "unknown input EFI target: %s"
4521 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
4522
4523 #: objcopy.c:4237
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "unknown output EFI target: %s"
4526 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
4527
4528 #: objcopy.c:4250
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4531 msgstr "警告:无法找到 '%s' 的位置。系统错误消息为:%s"
4532
4533 #: objcopy.c:4262
4534 #, c-format
4535 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4541 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
4542
4543 #: objdump.c:198
4544 #, c-format
4545 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4546 msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n"
4547
4548 #: objdump.c:199
4549 #, c-format
4550 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4551 msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n"
4552
4553 #: objdump.c:200
4554 #, c-format
4555 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4556 msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n"
4557
4558 #: objdump.c:201
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid ""
4561 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4562 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4563 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4564 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4565 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4566 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4567 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4568 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4569 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4570 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4571 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4572 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4573 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4574 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4575 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4576 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4577 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4578 " =addr,=cu_index]\n"
4579 " Display DWARF info in the file\n"
4580 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4581 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4582 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4583 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4584 " @<file> Read options from <file>\n"
4585 " -v, --version Display this program's version number\n"
4586 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4587 " -H, --help Display this information\n"
4588 msgstr ""
4589 " -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n"
4590 " -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n"
4591 " -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n"
4592 " -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n"
4593 " -x, --all-headers 显示所有头的内容\n"
4594 " -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n"
4595 " -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n"
4596 " -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n"
4597 " -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n"
4598 " -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n"
4599 " -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n"
4600 " -t, --syms 显示符号表的内容\n"
4601 " -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n"
4602 " -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n"
4603 " -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n"
4604 " -v, --version 显示本程序的版本号\n"
4605 " -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n"
4606 " -H, --help 显示本信息\n"
4607
4608 #: objdump.c:234
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "\n"
4612 " The following switches are optional:\n"
4613 msgstr ""
4614 "\n"
4615 " 以下选项是可选的:\n"
4616
4617 #: objdump.c:235
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4621 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4622 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4623 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4624 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4625 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4626 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4627 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4628 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4629 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4630 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4631 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4632 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4633 " or `gnat'\n"
4634 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4635 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4636 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4637 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4638 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4639 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4640 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4641 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4642 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4643 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4644 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4645 msgstr ""
4646 " -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n"
4647 " -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n"
4648 " -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n"
4649 " -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n"
4650 " -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n"
4651 " -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n"
4652 " --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n"
4653 " -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n"
4654 " -C, --demangle[=STYLE] 对修饰过的 (mangled) 符号名进行解码\n"
4655 " 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n"
4656 " “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
4657 " -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n"
4658 " -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n"
4659 " --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n"
4660 " --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n"
4661 " --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n"
4662 " --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n"
4663 " --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n"
4664 "\n"
4665
4666 #: objdump.c:261
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4670 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4671 " or deeper\n"
4672 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
4673 "\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: objdump.c:275
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "\n"
4680 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: objdump.c:428
4684 #, c-format
4685 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: objdump.c:532
4689 #, c-format
4690 msgid "Sections:\n"
4691 msgstr "节:\n"
4692
4693 #: objdump.c:535 objdump.c:539
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4696 msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
4697
4698 #: objdump.c:541
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4701 msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
4702
4703 #: objdump.c:545
4704 #, c-format
4705 msgid " Flags"
4706 msgstr " 标志"
4707
4708 #: objdump.c:588
4709 #, c-format
4710 msgid "%s: not a dynamic object"
4711 msgstr "%s:不是动态对象"
4712
4713 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4716 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
4717
4718 #: objdump.c:1680
4719 #, c-format
4720 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: objdump.c:1994
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid ""
4726 "\n"
4727 "Disassembly of section %s:\n"
4728 msgstr ""
4729 "%s 节的内容:\n"
4730 "\n"
4731
4732 #: objdump.c:2171
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "can't use supplied machine %s"
4735 msgstr "无法使用支持的机器 %s"
4736
4737 #: objdump.c:2190
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4740 msgstr "未知的体系结构 %s"
4741
4742 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid ""
4745 "\n"
4746 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4747 msgstr ""
4748 "%s 节的内容:\n"
4749 "\n"
4750
4751 #: objdump.c:2432
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "No %s section present\n"
4755 "\n"
4756 msgstr ""
4757 "%s 节不存在\n"
4758 "\n"
4759
4760 #: objdump.c:2441
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4763 msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n"
4764
4765 #: objdump.c:2485
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "Contents of %s section:\n"
4769 "\n"
4770 msgstr ""
4771 "%s 节的内容:\n"
4772 "\n"
4773
4774 #: objdump.c:2616
4775 #, c-format
4776 msgid "architecture: %s, "
4777 msgstr "体系结构:%s,"
4778
4779 #: objdump.c:2619
4780 #, c-format
4781 msgid "flags 0x%08x:\n"
4782 msgstr "标志 0x%08x:\n"
4783
4784 #: objdump.c:2633
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "\n"
4788 "start address 0x"
4789 msgstr ""
4790 "\n"
4791 "起始地址 0x"
4792
4793 #: objdump.c:2659
4794 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: objdump.c:2683
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4800 msgstr "不支持机器“%s”"
4801
4802 #: objdump.c:2747
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "Contents of section %s:"
4805 msgstr ""
4806 "%s 节的调试内容转储:\n"
4807 "\n"
4808
4809 #: objdump.c:2749
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4812 msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
4813
4814 #: objdump.c:2755
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Reading section failed"
4817 msgstr "从设备读取时失败"
4818
4819 #: objdump.c:2858
4820 #, c-format
4821 msgid "no symbols\n"
4822 msgstr "无符号\n"
4823
4824 #: objdump.c:2865
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4827 msgstr ""
4828 "\n"
4829 " End+1 符号:%ld"
4830
4831 #: objdump.c:2868
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4834 msgstr "无法确定符号号码“%ld”的类型\n"
4835
4836 #: objdump.c:3206
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "\n"
4840 "%s: file format %s\n"
4841 msgstr ""
4842 "\n"
4843 "%s: 文件格式 %s\n"
4844
4845 #: objdump.c:3268
4846 #, c-format
4847 msgid "%s: printing debugging information failed"
4848 msgstr "%s:打印调试信息失败"
4849
4850 #: objdump.c:3359
4851 #, c-format
4852 msgid "In archive %s:\n"
4853 msgstr "在归档文件 %s 中:\n"
4854
4855 #: objdump.c:3361
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "In nested archive %s:\n"
4858 msgstr "巢状"
4859
4860 #: objdump.c:3494
4861 msgid "error: the start address should be before the end address"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: objdump.c:3499
4865 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: objdump.c:3511
4869 #, fuzzy
4870 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4871 msgstr "字节编号必须是非负数"
4872
4873 #: objdump.c:3516
4874 msgid "error: instruction width must be positive"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: objdump.c:3525
4878 msgid "unrecognized -E option"
4879 msgstr "无法识别的 -E 选项"
4880
4881 #: objdump.c:3536
4882 #, c-format
4883 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4884 msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”"
4885
4886 #: od-macho.c:62
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "For Mach-O files:\n"
4890 " header Display the file header\n"
4891 " section Display the segments and sections commands\n"
4892 " map Display the section map\n"
4893 " load Display the load commands\n"
4894 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
4895 " codesign Display code signature\n"
4896 " seg_split_info Display segment split info\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: od-macho.c:265
4900 msgid "Mach-O header:\n"
4901 msgstr "Mach-O 标头:\n"
4902
4903 #: od-macho.c:266
4904 #, c-format
4905 msgid " magic : %08lx\n"
4906 msgstr " 幻数 : %08lx\n"
4907
4908 #: od-macho.c:267
4909 #, c-format
4910 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
4911 msgstr " cpu 类型 : %08lx (%s)\n"
4912
4913 #: od-macho.c:269
4914 #, c-format
4915 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
4916 msgstr " cpu 子类 : %08lx\n"
4917
4918 #: od-macho.c:270
4919 #, c-format
4920 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
4921 msgstr " 文件类型 : %08lx (%s)\n"
4922
4923 #: od-macho.c:273
4924 #, c-format
4925 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
4926 msgstr " 命令数 : %08lx (%lu)\n"
4927
4928 #: od-macho.c:274
4929 #, c-format
4930 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
4931 msgstr " 命令大小 : %08lx\n"
4932
4933 #: od-macho.c:275
4934 #, c-format
4935 msgid " flags : %08lx ("
4936 msgstr " 旗标 : %08lx ("
4937
4938 #: od-macho.c:277
4939 msgid ")\n"
4940 msgstr ")\n"
4941
4942 #: od-macho.c:278
4943 #, c-format
4944 msgid " reserved : %08x\n"
4945 msgstr " 保留 : %08x\n"
4946
4947 #: od-macho.c:288
4948 msgid "Segments and Sections:\n"
4949 msgstr "段和节:\n"
4950
4951 #: od-macho.c:289
4952 #, fuzzy
4953 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
4954 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
4955
4956 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid " [bad block length]\n"
4959 msgstr "不当的块清单标头校验和。"
4960
4961 #: od-macho.c:688
4962 #, c-format
4963 msgid " %u index entries:\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: od-macho.c:701
4967 #, c-format
4968 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: od-macho.c:772
4972 #, c-format
4973 msgid " version: %08x\n"
4974 msgstr " 版本: %08x\n"
4975
4976 #: od-macho.c:773
4977 #, c-format
4978 msgid " flags: %08x\n"
4979 msgstr " 旗标: %08x\n"
4980
4981 #: od-macho.c:774
4982 #, c-format
4983 msgid " hash offset: %08x\n"
4984 msgstr " 哈希偏移量: %08x\n"
4985
4986 #: od-macho.c:776
4987 #, c-format
4988 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
4989 msgstr " 身份偏移量: %08x (- %08x)\n"
4990
4991 #: od-macho.c:778
4992 #, c-format
4993 msgid " identity: %s\n"
4994 msgstr " 身份: %s\n"
4995
4996 #: od-macho.c:779
4997 #, c-format
4998 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: od-macho.c:782
5002 #, c-format
5003 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: od-macho.c:783
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid " code limit: %08x\n"
5009 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5010
5011 #: od-macho.c:784
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid " hash size: %02x\n"
5014 msgstr "哈希设备的块大小"
5015
5016 #: od-macho.c:785
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5019 msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
5020
5021 #: od-macho.c:788
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid " spare1: %02x\n"
5024 msgstr " 入口点地址: "
5025
5026 #: od-macho.c:789
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid " page size: %02x\n"
5029 msgstr "页面尺寸无效\n"
5030
5031 #: od-macho.c:790
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid " spare2: %08x\n"
5034 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5035
5036 #: od-macho.c:792
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid " scatter offset: %08x\n"
5039 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5040
5041 #: od-macho.c:804
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid " [truncated block]\n"
5044 msgstr "文件被截断"
5045
5046 #: od-macho.c:812
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5049 msgstr " Magic: "
5050
5051 #: od-macho.c:814
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid " length: %08x\n"
5054 msgstr "%08x: <未知>"
5055
5056 #: od-macho.c:845
5057 #, fuzzy
5058 msgid "cannot read code signature data"
5059 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
5060
5061 #: od-macho.c:873
5062 msgid "cannot read segment split info"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: od-macho.c:879
5066 msgid "segment split info is not nul terminated"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: od-macho.c:887
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid " 32 bit pointers:\n"
5072 msgstr "使用 32 位浮点数"
5073
5074 #: od-macho.c:890
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid " 64 bit pointers:\n"
5077 msgstr "使用 64 位浮点数"
5078
5079 #: od-macho.c:893
5080 #, c-format
5081 msgid " PPC hi-16:\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: od-macho.c:896
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid " Unhandled location type %u\n"
5087 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
5088
5089 #: od-xcoff.c:77
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "For XCOFF files:\n"
5093 " header Display the file header\n"
5094 " aout Display the auxiliary header\n"
5095 " sections Display the section headers\n"
5096 " syms Display the symbols table\n"
5097 " relocs Display the relocation entries\n"
5098 " lineno Display the line number entries\n"
5099 " loader Display loader section\n"
5100 " except Display exception table\n"
5101 " typchk Display type-check section\n"
5102 " traceback Display traceback tags\n"
5103 " toc Display toc symbols\n"
5104 " ldinfo Display loader info in core files\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: od-xcoff.c:419
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid " nbr sections: %d\n"
5110 msgstr "节:\n"
5111
5112 #: od-xcoff.c:420
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid " time and date: 0x%08x - "
5115 msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
5116
5117 #: od-xcoff.c:422
5118 #, c-format
5119 msgid "not set\n"
5120 msgstr "未设置\n"
5121
5122 #: od-xcoff.c:429
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
5125 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
5126
5127 #: od-xcoff.c:430
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid " nbr symbols: %d\n"
5130 msgstr "无符号\n"
5131
5132 #: od-xcoff.c:431
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid " opt hdr sz: %d\n"
5135 msgstr " 版本: %d\n"
5136
5137 #: od-xcoff.c:432
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid " flags: 0x%04x "
5140 msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
5141
5142 #: od-xcoff.c:446
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "Auxiliary header:\n"
5145 msgstr "附加库"
5146
5147 #: od-xcoff.c:449
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid " No aux header\n"
5150 msgstr "版本定义附加数据"
5151
5152 #: od-xcoff.c:454
5153 #, c-format
5154 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: od-xcoff.c:460
5158 #, fuzzy
5159 msgid "cannot read auxhdr"
5160 msgstr "无法从 %s 读取:%s\n"
5161
5162 #: od-xcoff.c:525
5163 #, c-format
5164 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: od-xcoff.c:530
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid " No section header\n"
5170 msgstr ""
5171 "\n"
5172 "节头:\n"
5173
5174 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
5175 #, fuzzy
5176 msgid "cannot read section header"
5177 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5178
5179 #: od-xcoff.c:561
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid " Flags: %08x "
5182 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5183
5184 #: od-xcoff.c:569
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5187 msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
5188
5189 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
5190 #, fuzzy
5191 msgid "cannot read section headers"
5192 msgstr ""
5193 "\n"
5194 "节头:\n"
5195
5196 #: od-xcoff.c:649
5197 #, fuzzy
5198 msgid "cannot read strings table length"
5199 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5200
5201 #: od-xcoff.c:665
5202 #, fuzzy
5203 msgid "cannot read strings table"
5204 msgstr "无法连接字符串"
5205
5206 #: od-xcoff.c:673
5207 #, fuzzy
5208 msgid "cannot read symbol table"
5209 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5210
5211 #: od-xcoff.c:688
5212 #, fuzzy
5213 msgid "cannot read symbol entry"
5214 msgstr "无法读取目录%s"
5215
5216 #: od-xcoff.c:723
5217 msgid "cannot read symbol aux entry"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: od-xcoff.c:745
5221 #, c-format
5222 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: od-xcoff.c:750
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid ""
5228 ":\n"
5229 " No symbols\n"
5230 msgstr "无符号\n"
5231
5232 #: od-xcoff.c:756
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid " (no strings):\n"
5235 msgstr "动态字符串"
5236
5237 #: od-xcoff.c:758
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid " (strings size: %08x):\n"
5240 msgstr "动态字符串"
5241
5242 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
5243 #: od-xcoff.c:772
5244 #, c-format
5245 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. Section length, number of relocs and line number.
5249 #: od-xcoff.c:824
5250 #, c-format
5251 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. Section length and number of relocs.
5255 #: od-xcoff.c:831
5256 #, c-format
5257 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: od-xcoff.c:894
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "offset: %08x"
5263 msgstr "%08x: <未知>"
5264
5265 #: od-xcoff.c:937
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
5268 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
5269
5270 #: od-xcoff.c:940
5271 #, fuzzy
5272 msgid "cannot read relocations"
5273 msgstr "无法读取设备 %s.\n"
5274
5275 #: od-xcoff.c:953
5276 #, fuzzy
5277 msgid "cannot read relocation entry"
5278 msgstr "无法读取实时时钟"
5279
5280 #: od-xcoff.c:993
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
5283 msgstr "%s:%s 行 %u:没有任何文件路径。\n"
5284
5285 #: od-xcoff.c:996
5286 #, fuzzy
5287 msgid "cannot read line numbers"
5288 msgstr "输出列号和偏移而非文本"
5289
5290 #. Line number, symbol index and physical address.
5291 #: od-xcoff.c:1000
5292 #, c-format
5293 msgid "lineno symndx/paddr\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: od-xcoff.c:1008
5297 msgid "cannot read line number entry"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: od-xcoff.c:1051
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "no .loader section in file\n"
5303 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5304
5305 #: od-xcoff.c:1057
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "section .loader is too short\n"
5308 msgstr "错误:查询请求太短"
5309
5310 #: od-xcoff.c:1064
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Loader header:\n"
5313 msgstr "头"
5314
5315 #: od-xcoff.c:1066
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid " version: %u\n"
5318 msgstr "导语版本(%u):不支持"
5319
5320 #: od-xcoff.c:1069
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid " Unhandled version\n"
5323 msgstr " 未经处理的魔数\n"
5324
5325 #: od-xcoff.c:1074
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid " nbr symbols: %u\n"
5328 msgstr "无符号\n"
5329
5330 #: od-xcoff.c:1076
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid " nbr relocs: %u\n"
5333 msgstr ""
5334 "\n"
5335 "映像重定位\n"
5336
5337 #. Import string table length.
5338 #: od-xcoff.c:1078
5339 #, c-format
5340 msgid " import strtab len: %u\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: od-xcoff.c:1081
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid " nbr import files: %u\n"
5346 msgstr "导入文件:\n"
5347
5348 #: od-xcoff.c:1083
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid " import file off: %u\n"
5351 msgstr "关闭 FTP 文件名称通配符。"
5352
5353 #: od-xcoff.c:1085
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid " string table len: %u\n"
5356 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5357
5358 #: od-xcoff.c:1087
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid " string table off: %u\n"
5361 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5362
5363 #: od-xcoff.c:1090
5364 #, c-format
5365 msgid "Dynamic symbols:\n"
5366 msgstr "动态符号:\n"
5367
5368 #: od-xcoff.c:1097
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid " %4u %08x %3u "
5371 msgstr "%08x: <未知>"
5372
5373 #: od-xcoff.c:1110
5374 #, c-format
5375 msgid " %3u %3u "
5376 msgstr ""
5377
5378 #: od-xcoff.c:1119
5379 #, c-format
5380 msgid "(bad offset: %u)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: od-xcoff.c:1126
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "Dynamic relocs:\n"
5386 msgstr ""
5387 "\n"
5388 "映像重定位\n"
5389
5390 #: od-xcoff.c:1166
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "Import files:\n"
5393 msgstr "导入带装甲的(armored)公钥"
5394
5395 #: od-xcoff.c:1198
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "no .except section in file\n"
5398 msgstr "除非严重的错误否则不输出任何东西"
5399
5400 #: od-xcoff.c:1206
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "Exception table:\n"
5403 msgstr "异常表中 PC 错误"
5404
5405 #: od-xcoff.c:1241
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "no .typchk section in file\n"
5408 msgstr "未知的节"
5409
5410 #: od-xcoff.c:1248
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "Type-check section:\n"
5413 msgstr "型态检查镜片"
5414
5415 #: od-xcoff.c:1295
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid " address beyond section size\n"
5418 msgstr "设定节大小"
5419
5420 #: od-xcoff.c:1305
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid " tags at %08x\n"
5423 msgstr "%08x: <未知>"
5424
5425 #: od-xcoff.c:1383
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
5428 msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
5429
5430 #: od-xcoff.c:1402
5431 #, c-format
5432 msgid " Name (len: %u): "
5433 msgstr ""
5434
5435 #: od-xcoff.c:1405
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "[truncated]\n"
5438 msgstr "文件被截断"
5439
5440 #: od-xcoff.c:1424
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid " (end of tags at %08x)\n"
5443 msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
5444
5445 #: od-xcoff.c:1427
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid " no tags found\n"
5448 msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
5449
5450 #: od-xcoff.c:1431
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid " Truncated .text section\n"
5453 msgstr "文本"
5454
5455 #: od-xcoff.c:1516
5456 #, c-format
5457 msgid "TOC:\n"
5458 msgstr "目录:\n"
5459
5460 #: od-xcoff.c:1559
5461 #, c-format
5462 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: od-xcoff.c:1643
5466 #, fuzzy
5467 msgid "cannot read header"
5468 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5469
5470 #: od-xcoff.c:1651
5471 #, c-format
5472 msgid "File header:\n"
5473 msgstr "文件标头:\n"
5474
5475 #: od-xcoff.c:1652
5476 #, c-format
5477 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
5478 msgstr ""
5479
5480 #: od-xcoff.c:1656
5481 #, c-format
5482 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: od-xcoff.c:1659
5486 #, c-format
5487 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: od-xcoff.c:1662
5491 #, c-format
5492 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: od-xcoff.c:1665
5496 #, c-format
5497 msgid "unknown magic"
5498 msgstr "不明魔数"
5499
5500 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
5501 #, c-format
5502 msgid " Unhandled magic\n"
5503 msgstr " 未经处理的魔数\n"
5504
5505 #: od-xcoff.c:1737
5506 #, fuzzy
5507 msgid "cannot read loader info table"
5508 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5509
5510 #: od-xcoff.c:1769
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "\n"
5514 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: od-xcoff.c:1787
5518 #, fuzzy
5519 msgid "cannot core read header"
5520 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5521
5522 #: od-xcoff.c:1794
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Core header:\n"
5525 msgstr "为 Core A 生成代码"
5526
5527 #: od-xcoff.c:1795
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid " version: 0x%08x "
5530 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
5531
5532 #: od-xcoff.c:1799
5533 #, c-format
5534 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: od-xcoff.c:1802
5538 #, c-format
5539 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: od-xcoff.c:1805
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "unknown format"
5545 msgstr "未知的格式类型“%s”"
5546
5547 #: rclex.c:197
5548 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: rdcoff.c:198
5552 #, c-format
5553 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
5554 msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x"
5555
5556 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
5557 #, c-format
5558 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
5559 msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s"
5560
5561 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
5562 #, c-format
5563 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
5564 msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s"
5565
5566 #: rdcoff.c:786
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "%ld: .bf without preceding function"
5569 msgstr "%ld: .bf 未含前导函数"
5570
5571 #: rdcoff.c:836
5572 #, c-format
5573 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
5574 msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
5575
5576 #: rddbg.c:88
5577 #, c-format
5578 msgid "%s: no recognized debugging information"
5579 msgstr "%s:未识别的调试信息"
5580
5581 #: rddbg.c:402
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5584 msgstr "错误发生前最后的 stabs 进入点:\n"
5585
5586 #: readelf.c:277
5587 #, fuzzy
5588 msgid "<none>"
5589 msgstr " 无\n"
5590
5591 #: readelf.c:278
5592 #, fuzzy
5593 msgid "<no-name>"
5594 msgstr "名称 \t\t\t\t"
5595
5596 #: readelf.c:318
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5599 msgstr ""
5600 "\n"
5601 "%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
5602
5603 #: readelf.c:333
5604 #, c-format
5605 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: readelf.c:343
5609 #, fuzzy, c-format
5610 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5611 msgstr "无法读取动态数据\n"
5612
5613 #: readelf.c:678
5614 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5615 msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n"
5616
5617 #: readelf.c:699 readelf.c:797
5618 #, fuzzy
5619 msgid "32-bit relocation data"
5620 msgstr "数据重寻址失败。"
5621
5622 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
5623 #, fuzzy
5624 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5625 msgstr "内存耗尽: 无法 fork()"
5626
5627 #: readelf.c:729 readelf.c:826
5628 #, fuzzy
5629 msgid "64-bit relocation data"
5630 msgstr "数据重寻址失败。"
5631
5632 #: readelf.c:953
5633 #, c-format
5634 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5635 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5636
5637 #: readelf.c:955
5638 #, c-format
5639 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5640 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5641
5642 #: readelf.c:960
5643 #, c-format
5644 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5645 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5646
5647 #: readelf.c:962
5648 #, c-format
5649 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5650 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5651
5652 #: readelf.c:970
5653 #, c-format
5654 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5655 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5656
5657 #: readelf.c:972
5658 #, c-format
5659 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5660 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5661
5662 #: readelf.c:977
5663 #, c-format
5664 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5665 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5666
5667 #: readelf.c:979
5668 #, c-format
5669 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5670 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5671
5672 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
5673 #, c-format
5674 msgid "unrecognized: %-7lx"
5675 msgstr "不能识别的:%-7lx"
5676
5677 #: readelf.c:1352
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "<unknown addend: %lx>"
5680 msgstr "<未知>:%lx"
5681
5682 #: readelf.c:1359
5683 #, c-format
5684 msgid " bad symbol index: %08lx"
5685 msgstr " 不当的符号索引:%08lx"
5686
5687 #: readelf.c:1445
5688 #, c-format
5689 msgid "<string table index: %3ld>"
5690 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5691
5692 #: readelf.c:1447
5693 #, c-format
5694 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5695 msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
5696
5697 #: readelf.c:1858
5698 #, c-format
5699 msgid "Processor Specific: %lx"
5700 msgstr "处理器特有:%lx"
5701
5702 #: readelf.c:1882
5703 #, c-format
5704 msgid "Operating System specific: %lx"
5705 msgstr "操作系统特有:%lx"
5706
5707 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
5708 #, c-format
5709 msgid "<unknown>: %lx"
5710 msgstr "<未知>:%lx"
5711
5712 #: readelf.c:1899
5713 msgid "NONE (None)"
5714 msgstr "NONE (无)"
5715
5716 #: readelf.c:1900
5717 msgid "REL (Relocatable file)"
5718 msgstr "REL (可重定位文件)"
5719
5720 #: readelf.c:1901
5721 msgid "EXEC (Executable file)"
5722 msgstr "EXEC (可执行文件)"
5723
5724 #: readelf.c:1902
5725 msgid "DYN (Shared object file)"
5726 msgstr "DYN (共享目标文件)"
5727
5728 #: readelf.c:1903
5729 msgid "CORE (Core file)"
5730 msgstr "CORE (Core 文件)"
5731
5732 #: readelf.c:1907
5733 #, c-format
5734 msgid "Processor Specific: (%x)"
5735 msgstr "处理器特有:(%x)"
5736
5737 #: readelf.c:1909
5738 #, c-format
5739 msgid "OS Specific: (%x)"
5740 msgstr "操作系统特有:(%x)"
5741
5742 #: readelf.c:1911
5743 #, c-format
5744 msgid "<unknown>: %x"
5745 msgstr "<未知>:%x"
5746
5747 #: readelf.c:1923
5748 msgid "None"
5749 msgstr "无"
5750
5751 #: readelf.c:2096
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "<unknown>: 0x%x"
5754 msgstr "<未知>:%x"
5755
5756 #: readelf.c:2313
5757 #, fuzzy
5758 msgid ", <unknown>"
5759 msgstr "| <未知>"
5760
5761 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
5762 msgid "unknown"
5763 msgstr "未知"
5764
5765 #: readelf.c:2601
5766 #, fuzzy
5767 msgid "unknown mac"
5768 msgstr "未知:"
5769
5770 #: readelf.c:2665
5771 #, fuzzy
5772 msgid ", relocatable"
5773 msgstr "REL (可重定位文件)"
5774
5775 #: readelf.c:2668
5776 #, fuzzy
5777 msgid ", relocatable-lib"
5778 msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
5779
5780 #: readelf.c:2754
5781 #, fuzzy
5782 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5783 msgstr "v850 体系结构"
5784
5785 #: readelf.c:2818
5786 msgid ", unknown CPU"
5787 msgstr ", 未知 CPU"
5788
5789 #: readelf.c:2833
5790 msgid ", unknown ABI"
5791 msgstr ", 未知 ABI"
5792
5793 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
5794 msgid ", unknown ISA"
5795 msgstr ", 未知 ISA"
5796
5797 #: readelf.c:3034
5798 #, fuzzy
5799 msgid ": architecture variant: "
5800 msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译"
5801
5802 #: readelf.c:3053
5803 msgid ": unknown"
5804 msgstr ": 未知"
5805
5806 #: readelf.c:3057
5807 msgid ": unknown extra flag bits also present"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: readelf.c:3103
5811 msgid "Standalone App"
5812 msgstr "独立应用程序"
5813
5814 #: readelf.c:3112
5815 msgid "Bare-metal C6000"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
5819 #, c-format
5820 msgid "<unknown: %x>"
5821 msgstr "<未知:%x>"
5822
5823 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5824 #. character wide field, so put the hex value first.
5825 #: readelf.c:3596
5826 #, c-format
5827 msgid "%08x: <unknown>"
5828 msgstr "%08x: <未知>"
5829
5830 #: readelf.c:3653
5831 #, c-format
5832 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5833 msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n"
5834
5835 #: readelf.c:3654
5836 #, c-format
5837 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5838 msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n"
5839
5840 #: readelf.c:3655
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid ""
5843 " Options are:\n"
5844 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5845 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5846 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5847 " --segments An alias for --program-headers\n"
5848 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5849 " --sections An alias for --section-headers\n"
5850 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5851 " -t --section-details Display the section details\n"
5852 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5853 " -s --syms Display the symbol table\n"
5854 " --symbols An alias for --syms\n"
5855 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5856 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5857 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5858 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5859 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5860 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5861 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
5862 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5863 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5864 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5865 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5866 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5867 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5868 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5869 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5870 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5871 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5872 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5873 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5874 " =addr,=cu_index]\n"
5875 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5876 msgstr ""
5877 " 选项为:\n"
5878 " -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5879 " -h --file-header 显示 ELF 文件头\n"
5880 " -l --program-headers 显示程序头\n"
5881 " --segments --program-headers 的别名\n"
5882 " -S --section-headers 显示节头\n"
5883 " --sections --section-headers 的别名\n"
5884 " -e --headers 等价于:-h -l -S\n"
5885 " -s --syms 显示符号表\n"
5886 " --symbols --syms 的别名\n"
5887 " -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n"
5888 " -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n"
5889 " -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n"
5890 " -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n"
5891 " -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n"
5892 " -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n"
5893 " -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n"
5894 " -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n"
5895 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
5896 " 显示 DWARF2 调试节的内容\n"
5897
5898 #: readelf.c:3688
5899 #, c-format
5900 msgid ""
5901 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5902 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5903 " or deeper\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: readelf.c:3693
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid ""
5909 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5910 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5911 msgstr ""
5912 " -i --instruction-dump=<编号>\n"
5913 " 反汇编节 <编号> 的内容\n"
5914
5915 #: readelf.c:3697
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5919 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5920 " @<file> Read options from <file>\n"
5921 " -H --help Display this information\n"
5922 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
5926 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: readelf.c:3934
5930 #, c-format
5931 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5932 msgstr "无效的选项“-%c”\n"
5933
5934 #: readelf.c:3949
5935 msgid "Nothing to do.\n"
5936 msgstr "无事可做。\n"
5937
5938 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
5939 msgid "none"
5940 msgstr "无"
5941
5942 #: readelf.c:3978
5943 msgid "2's complement, little endian"
5944 msgstr "2 补码,小端序 (little endian)"
5945
5946 #: readelf.c:3979
5947 msgid "2's complement, big endian"
5948 msgstr "2 补码,大端序 (big endian)"
5949
5950 #: readelf.c:3997
5951 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5952 msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
5953
5954 #: readelf.c:4007
5955 #, c-format
5956 msgid "ELF Header:\n"
5957 msgstr "ELF 头:\n"
5958
5959 #: readelf.c:4008
5960 #, c-format
5961 msgid " Magic: "
5962 msgstr " Magic: "
5963
5964 #: readelf.c:4012
5965 #, c-format
5966 msgid " Class: %s\n"
5967 msgstr " 类别: %s\n"
5968
5969 #: readelf.c:4014
5970 #, c-format
5971 msgid " Data: %s\n"
5972 msgstr " 数据: %s\n"
5973
5974 #: readelf.c:4016
5975 #, c-format
5976 msgid " Version: %d %s\n"
5977 msgstr " 版本: %d %s\n"
5978
5979 #: readelf.c:4021
5980 #, c-format
5981 msgid "<unknown: %lx>"
5982 msgstr "<未知: %lx>"
5983
5984 #: readelf.c:4023
5985 #, c-format
5986 msgid " OS/ABI: %s\n"
5987 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5988
5989 #: readelf.c:4025
5990 #, c-format
5991 msgid " ABI Version: %d\n"
5992 msgstr " ABI 版本: %d\n"
5993
5994 #: readelf.c:4027
5995 #, c-format
5996 msgid " Type: %s\n"
5997 msgstr " 类型: %s\n"
5998
5999 #: readelf.c:4029
6000 #, c-format
6001 msgid " Machine: %s\n"
6002 msgstr " 系统架构: %s\n"
6003
6004 #: readelf.c:4031
6005 #, c-format
6006 msgid " Version: 0x%lx\n"
6007 msgstr " 版本: 0x%lx\n"
6008
6009 #: readelf.c:4034
6010 #, c-format
6011 msgid " Entry point address: "
6012 msgstr " 入口点地址: "
6013
6014 #: readelf.c:4036
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "\n"
6018 " Start of program headers: "
6019 msgstr ""
6020 "\n"
6021 " 程序头起点: "
6022
6023 #: readelf.c:4038
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid ""
6026 " (bytes into file)\n"
6027 " Start of section headers: "
6028 msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
6029
6030 #: readelf.c:4040
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid " (bytes into file)\n"
6033 msgstr ""
6034 " -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n"
6035 " -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n"
6036 " --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n"
6037 " -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n"
6038
6039 #: readelf.c:4042
6040 #, c-format
6041 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
6042 msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
6043
6044 #: readelf.c:4045
6045 #, c-format
6046 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
6047 msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n"
6048
6049 #: readelf.c:4047
6050 #, c-format
6051 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
6052 msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
6053
6054 #: readelf.c:4049
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid " Number of program headers: %ld"
6057 msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
6058
6059 #: readelf.c:4056
6060 #, c-format
6061 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
6062 msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
6063
6064 #: readelf.c:4058
6065 #, c-format
6066 msgid " Number of section headers: %ld"
6067 msgstr " 节头数量: %ld"
6068
6069 #: readelf.c:4063
6070 #, c-format
6071 msgid " Section header string table index: %ld"
6072 msgstr " 字符串表索引节头: %ld"
6073
6074 #: readelf.c:4070
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid " <corrupt: out of range>"
6077 msgstr "时间%s 超出范围"
6078
6079 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
6080 msgid "program headers"
6081 msgstr "程序头"
6082
6083 #: readelf.c:4205
6084 #, fuzzy
6085 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
6086 msgstr "可能已损坏的 ELF 标头 - 它有非零程序标头偏移,但是没有程序标头"
6087
6088 #: readelf.c:4208
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "There are no program headers in this file.\n"
6093 msgstr ""
6094 "\n"
6095 "本文件中没有程序头。\n"
6096
6097 #: readelf.c:4214
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "\n"
6101 "Elf file type is %s\n"
6102 msgstr ""
6103 "\n"
6104 "Elf 文件类型为 %s\n"
6105
6106 #: readelf.c:4215
6107 #, c-format
6108 msgid "Entry point "
6109 msgstr "入口点 "
6110
6111 #: readelf.c:4217
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "There are %d program headers, starting at offset "
6116 msgstr ""
6117 "\n"
6118 "共有 %d 个程序头,开始于偏移量"
6119
6120 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "\n"
6124 "Program Headers:\n"
6125 msgstr ""
6126 "\n"
6127 "程序头:\n"
6128
6129 #: readelf.c:4235
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6132 msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
6133
6134 #: readelf.c:4238
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6137 msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
6138
6139 #: readelf.c:4242
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
6142 msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
6143
6144 #: readelf.c:4244
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
6147 msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
6148
6149 #: readelf.c:4337
6150 msgid "more than one dynamic segment\n"
6151 msgstr "多于一个动态段\n"
6152
6153 #: readelf.c:4356
6154 #, fuzzy
6155 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
6156 msgstr "多于一个动态段\n"
6157
6158 #: readelf.c:4371
6159 #, fuzzy
6160 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
6161 msgstr ".dynamic 区段未被包含在动态数据段内。\n"
6162
6163 #: readelf.c:4374
6164 #, fuzzy
6165 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
6166 msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n"
6167
6168 #: readelf.c:4382
6169 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
6170 msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
6171
6172 #: readelf.c:4389
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
6175 msgstr "内部错误:无法创建格式字串要显示程序解释器\n"
6176
6177 #: readelf.c:4393
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
6180 msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
6181
6182 #: readelf.c:4396
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "\n"
6186 " [Requesting program interpreter: %s]"
6187 msgstr ""
6188 "\n"
6189 " [正在请求程序解释器:%s]"
6190
6191 #: readelf.c:4408
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid ""
6194 "\n"
6195 " Section to Segment mapping:\n"
6196 msgstr "以映射 <名称> 打开设备"
6197
6198 #: readelf.c:4409
6199 #, c-format
6200 msgid " Segment Sections...\n"
6201 msgstr " 段节...\n"
6202
6203 #: readelf.c:4445
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
6206 msgstr "无法不靠程序标头而解译虚拟地址\n"
6207
6208 #: readelf.c:4461
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
6211 msgstr "虚拟地址 0x%lx 不位于任何 PT_LOAD 节区中。\n"
6212
6213 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
6214 msgid "section headers"
6215 msgstr "节头"
6216
6217 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
6218 #, fuzzy
6219 msgid "sh_entsize is zero\n"
6220 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6221
6222 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Invalid sh_entsize\n"
6225 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6226
6227 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
6228 msgid "symbols"
6229 msgstr "符号"
6230
6231 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
6232 #, fuzzy
6233 msgid "symbol table section indicies"
6234 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
6235
6236 #: readelf.c:4933
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
6239 msgstr "<未知>:%lx"
6240
6241 #: readelf.c:4955
6242 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: readelf.c:4958
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "\n"
6249 "There are no sections in this file.\n"
6250 msgstr ""
6251 "\n"
6252 "本文件中没有节。\n"
6253
6254 #: readelf.c:4964
6255 #, c-format
6256 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
6257 msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
6258
6259 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
6260 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
6261 msgid "string table"
6262 msgstr "字符串表"
6263
6264 #: readelf.c:5052
6265 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: readelf.c:5054
6269 #, c-format
6270 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: readelf.c:5075
6274 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
6275 msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
6276
6277 #: readelf.c:5087
6278 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
6279 msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
6280
6281 #: readelf.c:5093
6282 msgid "dynamic strings"
6283 msgstr "动态字符串"
6284
6285 #: readelf.c:5100
6286 #, fuzzy
6287 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
6288 msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
6289
6290 #: readelf.c:5178
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "\n"
6294 "Section Headers:\n"
6295 msgstr ""
6296 "\n"
6297 "节头:\n"
6298
6299 #: readelf.c:5180
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "\n"
6303 "Section Header:\n"
6304 msgstr ""
6305 "\n"
6306 "节头:\n"
6307
6308 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
6309 #, c-format
6310 msgid " [Nr] Name\n"
6311 msgstr " [号] 名称\n"
6312
6313 #: readelf.c:5187
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
6316 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
6317
6318 #: readelf.c:5191
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6321 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
6322
6323 #: readelf.c:5198
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
6326 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
6327
6328 #: readelf.c:5202
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6331 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
6332
6333 #: readelf.c:5209
6334 #, c-format
6335 msgid " Type Address Offset Link\n"
6336 msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
6337
6338 #: readelf.c:5210
6339 #, c-format
6340 msgid " Size EntSize Info Align\n"
6341 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6342
6343 #: readelf.c:5214
6344 #, c-format
6345 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
6346 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
6347
6348 #: readelf.c:5215
6349 #, c-format
6350 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
6351 msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
6352
6353 #: readelf.c:5220
6354 #, c-format
6355 msgid " Flags\n"
6356 msgstr " 旗标\n"
6357
6358 #: readelf.c:5298
6359 #, c-format
6360 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: readelf.c:5398
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Key to Flags:\n"
6367 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
6368 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6369 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: readelf.c:5403
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "Key to Flags:\n"
6376 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6377 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6378 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: readelf.c:5425
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
6384 msgstr "<未知>:%x"
6385
6386 #: readelf.c:5451
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid ""
6389 "\n"
6390 "There are no sections to group in this file.\n"
6391 msgstr ""
6392 "\n"
6393 "本文件中没有节。\n"
6394
6395 #: readelf.c:5458
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Section headers are not available!\n"
6398 msgstr " 节头数量: %ld"
6399
6400 #: readelf.c:5483
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid ""
6403 "\n"
6404 "There are no section groups in this file.\n"
6405 msgstr " 组="
6406
6407 #: readelf.c:5521
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
6410 msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n"
6411
6412 #: readelf.c:5535
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
6415 msgstr "Corrupt header in the %s section.\n"
6416
6417 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
6420 msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_info\n"
6421
6422 #: readelf.c:5591
6423 msgid "section data"
6424 msgstr "节输出"
6425
6426 #: readelf.c:5602
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid ""
6429 "\n"
6430 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
6431 msgstr ""
6432 "\n"
6433 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
6434
6435 #: readelf.c:5605
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid " [Index] Name\n"
6438 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
6439
6440 #: readelf.c:5619
6441 #, c-format
6442 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: readelf.c:5628
6446 #, c-format
6447 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: readelf.c:5641
6451 #, fuzzy, c-format
6452 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
6453 msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
6454
6455 #: readelf.c:5708
6456 #, fuzzy
6457 msgid "dynamic section image fixups"
6458 msgstr ""
6459 "\n"
6460 "动态节:\n"
6461
6462 #: readelf.c:5720
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "\n"
6466 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: readelf.c:5723
6470 #, c-format
6471 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
6472 msgstr "段 偏移 类型 SymVec 数据类型\n"
6473
6474 #: readelf.c:5755
6475 #, fuzzy
6476 msgid "dynamic section image relocations"
6477 msgstr ""
6478 "\n"
6479 "动态节:\n"
6480
6481 #: readelf.c:5759
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "\n"
6485 "Image relocs\n"
6486 msgstr ""
6487 "\n"
6488 "映像重定位\n"
6489
6490 #: readelf.c:5761
6491 #, c-format
6492 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: readelf.c:5816
6496 #, fuzzy
6497 msgid "dynamic string section"
6498 msgstr ""
6499 "\n"
6500 "动态节:\n"
6501
6502 #: readelf.c:5917
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid ""
6505 "\n"
6506 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
6507 msgstr ""
6508 "\n"
6509 "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
6510
6511 #: readelf.c:5932
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "\n"
6515 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
6516 msgstr ""
6517 "\n"
6518 "本文件中没有动态重定位。\n"
6519
6520 #: readelf.c:5956
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "\n"
6524 "Relocation section "
6525 msgstr ""
6526 "\n"
6527 "重定位节 "
6528
6529 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
6530 #, c-format
6531 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6532 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
6533
6534 #: readelf.c:6013
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "\n"
6538 "There are no relocations in this file.\n"
6539 msgstr ""
6540 "\n"
6541 "该文件中没有重定位信息。\n"
6542
6543 #: readelf.c:6153
6544 #, c-format
6545 msgid "\tUnknown version.\n"
6546 msgstr "\t未知版本。\n"
6547
6548 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
6549 #, fuzzy
6550 msgid "unwind table"
6551 msgstr ""
6552 "\n"
6553 "CU 表:\n"
6554
6555 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
6556 #, c-format
6557 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6558 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
6559
6560 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid ""
6563 "\n"
6564 "There are no unwind sections in this file.\n"
6565 msgstr ""
6566 "\n"
6567 "本文件中没有节。\n"
6568
6569 #: readelf.c:6373
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid ""
6572 "\n"
6573 "Could not find unwind info section for "
6574 msgstr ""
6575 "\n"
6576 "找不到展开的信息区段之于"
6577
6578 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
6579 #, c-format
6580 msgid "'%s'"
6581 msgstr "“%s”"
6582
6583 #: readelf.c:6385
6584 msgid "unwind info"
6585 msgstr "展开信息"
6586
6587 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "\n"
6591 "Unwind section "
6592 msgstr ""
6593 "\n"
6594 "展开节 "
6595
6596 #: readelf.c:6849
6597 msgid "unwind data"
6598 msgstr "展开数据"
6599
6600 #: readelf.c:6908
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6603 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
6604
6605 #: readelf.c:7023
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid "[Truncated opcode]\n"
6608 msgstr "文件被截断"
6609
6610 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
6611 #, c-format
6612 msgid "Refuse to unwind"
6613 msgstr "拒绝展开"
6614
6615 #: readelf.c:7090
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid " [Reserved]"
6618 msgstr "保留"
6619
6620 #: readelf.c:7118
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid " finish"
6623 msgstr "完成"
6624
6625 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "[Spare]"
6628 msgstr "备用区位置 %<PRIu64> 未清零。\n"
6629
6630 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid " [unsupported opcode]"
6633 msgstr " 扩充操作码 %d: "
6634
6635 #: readelf.c:7315
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "pop frame {"
6638 msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
6639
6640 #: readelf.c:7326
6641 #, fuzzy
6642 msgid "[pad]"
6643 msgstr "着陆场号码设置不正确"
6644
6645 #: readelf.c:7355
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "sp = sp + %ld"
6648 msgstr "字符 <SP> 不能属于类“%s”"
6649
6650 #: readelf.c:7421
6651 #, c-format
6652 msgid " Personality routine: "
6653 msgstr ""
6654
6655 #: readelf.c:7453
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid " [Truncated data]\n"
6658 msgstr "文件被截断"
6659
6660 #: readelf.c:7476
6661 #, c-format
6662 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: readelf.c:7479
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid " Compact model index: %d\n"
6668 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
6669
6670 #: readelf.c:7504
6671 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: readelf.c:7505
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid " [reserved]\n"
6677 msgstr "保留"
6678
6679 #: readelf.c:7518
6680 #, c-format
6681 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: readelf.c:7520
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid " Stack increment %d\n"
6687 msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n"
6688
6689 #: readelf.c:7521
6690 #, c-format
6691 msgid " Registers restored: "
6692 msgstr ""
6693
6694 #: readelf.c:7526
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid " Return register: %s\n"
6697 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
6698
6699 #: readelf.c:7530
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid " [reserved (%d)]\n"
6702 msgstr "保留"
6703
6704 #: readelf.c:7534
6705 #, c-format
6706 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: readelf.c:7573
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
6712 msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
6713
6714 #: readelf.c:7616
6715 #, c-format
6716 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: readelf.c:7654
6720 #, c-format
6721 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: readelf.c:7688
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid ""
6727 "\n"
6728 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6729 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
6730
6731 #: readelf.c:7730
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "\n"
6735 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: readelf.c:7741
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "NONE"
6741 msgstr "无"
6742
6743 #: readelf.c:7766
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Interface Version: %s"
6746 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
6747
6748 #: readelf.c:7768
6749 #, fuzzy
6750 msgid "<corrupt: %"
6751 msgstr "损坏的标签\n"
6752
6753 #: readelf.c:7781
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "Time Stamp: %s"
6756 msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
6757
6758 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
6759 #, fuzzy
6760 msgid "dynamic section"
6761 msgstr ""
6762 "\n"
6763 "动态节:\n"
6764
6765 #: readelf.c:8083
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid ""
6768 "\n"
6769 "There is no dynamic section in this file.\n"
6770 msgstr ""
6771 "\n"
6772 "动态节:\n"
6773
6774 #: readelf.c:8121
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6777 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
6778
6779 #: readelf.c:8134
6780 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6781 msgstr "无法确定要读取的符号数量\n"
6782
6783 #: readelf.c:8167
6784 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6785 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
6786
6787 #: readelf.c:8174
6788 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6789 msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
6790
6791 #: readelf.c:8180
6792 msgid "dynamic string table"
6793 msgstr "动态字符串表"
6794
6795 #: readelf.c:8217
6796 msgid "symbol information"
6797 msgstr "符号信息"
6798
6799 #: readelf.c:8242
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid ""
6802 "\n"
6803 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6804 msgstr ""
6805 "\n"
6806 "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
6807
6808 #: readelf.c:8245
6809 #, c-format
6810 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6811 msgstr " 标记 类型 名称/值\n"
6812
6813 #: readelf.c:8281
6814 #, c-format
6815 msgid "Auxiliary library"
6816 msgstr "附加库"
6817
6818 #: readelf.c:8285
6819 #, c-format
6820 msgid "Filter library"
6821 msgstr "过滤器库"
6822
6823 #: readelf.c:8289
6824 #, c-format
6825 msgid "Configuration file"
6826 msgstr "配置文件"
6827
6828 #: readelf.c:8293
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "Dependency audit library"
6831 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
6832
6833 #: readelf.c:8297
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "Audit library"
6836 msgstr "过滤器库"
6837
6838 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
6839 #, c-format
6840 msgid "Flags:"
6841 msgstr "标志:"
6842
6843 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
6844 #, c-format
6845 msgid " None\n"
6846 msgstr " 无\n"
6847
6848 #: readelf.c:8554
6849 #, c-format
6850 msgid "Shared library: [%s]"
6851 msgstr "共享库:[%s]"
6852
6853 #: readelf.c:8557
6854 #, c-format
6855 msgid " program interpreter"
6856 msgstr " 程序解释器"
6857
6858 #: readelf.c:8561
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "Library soname: [%s]"
6861 msgstr "%s 不是一个函数库"
6862
6863 #: readelf.c:8565
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "Library rpath: [%s]"
6866 msgstr "%s 不是一个函数库"
6867
6868 #: readelf.c:8569
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "Library runpath: [%s]"
6871 msgstr "%s 不是一个函数库"
6872
6873 #: readelf.c:8602
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid " (bytes)\n"
6876 msgstr "字节"
6877
6878 #: readelf.c:8632
6879 #, c-format
6880 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6881 msgstr "不需要的目标:[%s]\n"
6882
6883 #: readelf.c:8732
6884 msgid "| <unknown>"
6885 msgstr "| <未知>"
6886
6887 #: readelf.c:8765
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid ""
6890 "\n"
6891 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6892 msgstr ""
6893 "\n"
6894 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
6895
6896 #: readelf.c:8768
6897 #, c-format
6898 msgid " Addr: 0x"
6899 msgstr " 地址:0x"
6900
6901 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6904 msgstr " 偏移量:%#08lx 连接:%lx (%s)\n"
6905
6906 #: readelf.c:8778
6907 msgid "version definition section"
6908 msgstr "版本定义节"
6909
6910 #: readelf.c:8811
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6913 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6914
6915 #: readelf.c:8814
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6918 msgstr " 计数:%d\n"
6919
6920 #: readelf.c:8829
6921 #, c-format
6922 msgid "Name: %s\n"
6923 msgstr "名称:%s\n"
6924
6925 #: readelf.c:8831
6926 #, c-format
6927 msgid "Name index: %ld\n"
6928 msgstr "名称索引:%ld\n"
6929
6930 #: readelf.c:8852
6931 #, c-format
6932 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6933 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6934
6935 #: readelf.c:8855
6936 #, c-format
6937 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6938 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
6939
6940 #: readelf.c:8860
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid " Version def aux past end of section\n"
6943 msgstr "版本定义节"
6944
6945 #: readelf.c:8866
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid " Version definition past end of section\n"
6948 msgstr "版本定义节"
6949
6950 #: readelf.c:8881
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid ""
6953 "\n"
6954 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6955 msgstr ""
6956 "\n"
6957 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
6958
6959 #: readelf.c:8884
6960 #, c-format
6961 msgid " Addr: 0x"
6962 msgstr " 地址:0x"
6963
6964 #: readelf.c:8895
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Version Needs section"
6967 msgstr "版本定义节"
6968
6969 #: readelf.c:8923
6970 #, c-format
6971 msgid " %#06x: Version: %d"
6972 msgstr " %#06x: 版本: %d"
6973
6974 #: readelf.c:8926
6975 #, c-format
6976 msgid " File: %s"
6977 msgstr " 文件:%s"
6978
6979 #: readelf.c:8928
6980 #, c-format
6981 msgid " File: %lx"
6982 msgstr " 文件:%lx"
6983
6984 #: readelf.c:8930
6985 #, c-format
6986 msgid " Cnt: %d\n"
6987 msgstr " 计数:%d\n"
6988
6989 #: readelf.c:8954
6990 #, c-format
6991 msgid " %#06x: Name: %s"
6992 msgstr " %#06x:名称:%s"
6993
6994 #: readelf.c:8957
6995 #, c-format
6996 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6997 msgstr " %#06x:名称索引:%lx"
6998
6999 #: readelf.c:8960
7000 #, c-format
7001 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
7002 msgstr " 标志:%s 版本:%d\n"
7003
7004 #: readelf.c:8972
7005 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: readelf.c:8978
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Missing Version Needs information\n"
7011 msgstr "印出版本信息并离开"
7012
7013 #: readelf.c:9016
7014 msgid "version string table"
7015 msgstr "版本字符串表"
7016
7017 #: readelf.c:9023
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "\n"
7021 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
7022 msgstr ""
7023 "\n"
7024 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
7025
7026 #: readelf.c:9026
7027 #, c-format
7028 msgid " Addr: "
7029 msgstr " 地址:"
7030
7031 #: readelf.c:9037
7032 msgid "version symbol data"
7033 msgstr "版本符号数据"
7034
7035 #: readelf.c:9065
7036 msgid " 0 (*local*) "
7037 msgstr " 0 (*本地*) "
7038
7039 #: readelf.c:9069
7040 msgid " 1 (*global*) "
7041 msgstr " 1 (*全局*) "
7042
7043 #: readelf.c:9080
7044 #, fuzzy
7045 msgid "invalid index into symbol array\n"
7046 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
7047
7048 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
7049 msgid "version need"
7050 msgstr "版本需要"
7051
7052 #: readelf.c:9125
7053 #, fuzzy
7054 msgid "version need aux (2)"
7055 msgstr "版本需要"
7056
7057 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
7058 msgid "*invalid*"
7059 msgstr "*无效*"
7060
7061 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
7062 msgid "version def"
7063 msgstr "版本定义"
7064
7065 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
7066 msgid "version def aux"
7067 msgstr "版本定义附加数据"
7068
7069 #: readelf.c:9237
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid ""
7072 "\n"
7073 "No version information found in this file.\n"
7074 msgstr " --version 显示编译器版本信息\n"
7075
7076 #: readelf.c:9433
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "<localentry>: %d"
7079 msgstr "版本 %d.%d\n"
7080
7081 #: readelf.c:9467
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "<other>: %x"
7084 msgstr "其他"
7085
7086 #: readelf.c:9531
7087 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
7088 msgstr "无法读取动态数据\n"
7089
7090 #: readelf.c:9581
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid " <corrupt: %14ld>"
7093 msgstr "损坏的属性\n"
7094
7095 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
7098 msgstr "无法定位到动态信息的起点"
7099
7100 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
7103 msgstr "读取失败\n"
7104
7105 #: readelf.c:9636
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Failed to read in number of chains\n"
7108 msgstr "读取失败\n"
7109
7110 #: readelf.c:9738
7111 msgid "Failed to determine last chain length\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: readelf.c:9782
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid ""
7117 "\n"
7118 "Symbol table for image:\n"
7119 msgstr " [未排序的符号表]"
7120
7121 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7124 msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7125
7126 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7129 msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7130
7131 #: readelf.c:9800
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid ""
7134 "\n"
7135 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
7136 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
7137
7138 #: readelf.c:9844
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "\n"
7142 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: readelf.c:9849
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid ""
7148 "\n"
7149 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
7150 msgstr ""
7151 "\n"
7152 "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n"
7153
7154 #: readelf.c:9854
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7157 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7158
7159 #: readelf.c:9856
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7162 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7163
7164 #: readelf.c:9911
7165 msgid "version data"
7166 msgstr "版本数据"
7167
7168 #: readelf.c:9960
7169 #, fuzzy
7170 msgid "version need aux (3)"
7171 msgstr "版本需要"
7172
7173 #: readelf.c:9994
7174 msgid "bad dynamic symbol\n"
7175 msgstr "不当的动态符号\n"
7176
7177 #: readelf.c:10066
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid ""
7180 "\n"
7181 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
7182 msgstr ""
7183 "\n"
7184 "无法取得显示符号所需之动态符号信息。\n"
7185
7186 #: readelf.c:10078
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid ""
7189 "\n"
7190 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7191 msgstr ""
7192 "\n"
7193 "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
7194
7195 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
7198 msgstr " 长度 编号 总计之%% 覆盖度\n"
7199
7200 #: readelf.c:10149
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid ""
7203 "\n"
7204 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7205 msgstr ""
7206 "\n"
7207 "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
7208
7209 #: readelf.c:10216
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "\n"
7213 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
7214 msgstr ""
7215 "\n"
7216 "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
7217
7218 #: readelf.c:10219
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
7221 msgstr "编号: 名称 相约束 旗标\n"
7222
7223 #: readelf.c:10228
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "<corrupt: %19ld>"
7226 msgstr "损坏的属性\n"
7227
7228 #: readelf.c:10328
7229 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: readelf.c:10364
7233 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: readelf.c:10543
7237 #, c-format
7238 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: readelf.c:10899
7242 #, c-format
7243 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: readelf.c:10907
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
7249 msgstr ""
7250 "\n"
7251 "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
7252
7253 #: readelf.c:10916
7254 #, c-format
7255 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: readelf.c:10938
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
7261 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
7262
7263 #: readelf.c:10984
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid ""
7266 "\n"
7267 "Assembly dump of section %s\n"
7268 msgstr ""
7269 "\n"
7270 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7271
7272 #: readelf.c:11005
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "\n"
7276 "Section '%s' has no data to dump.\n"
7277 msgstr ""
7278 "\n"
7279 "“%s”节没有可输出的数据。\n"
7280
7281 #: readelf.c:11011
7282 #, fuzzy
7283 msgid "section contents"
7284 msgstr "寄存器节有内容\n"
7285
7286 #: readelf.c:11030
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid ""
7289 "\n"
7290 "String dump of section '%s':\n"
7291 msgstr ""
7292 "\n"
7293 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7294
7295 #: readelf.c:11048
7296 #, c-format
7297 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: readelf.c:11079
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid " No strings found in this section."
7303 msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n"
7304
7305 #: readelf.c:11101
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "\n"
7309 "Hex dump of section '%s':\n"
7310 msgstr ""
7311 "\n"
7312 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7313
7314 #: readelf.c:11125
7315 #, c-format
7316 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: readelf.c:11259
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "%s section data"
7322 msgstr "节输出"
7323
7324 #: readelf.c:11339
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "\n"
7328 "Section '%s' has no debugging data.\n"
7329 msgstr ""
7330 "\n"
7331 "“%s”节不含正在调试的数据。\n"
7332
7333 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
7334 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
7335 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
7336 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
7337 #: readelf.c:11348
7338 #, c-format
7339 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: readelf.c:11393
7343 #, c-format
7344 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
7345 msgstr "无法识别的调试节:%s\n"
7346
7347 #: readelf.c:11421
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
7350 msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
7351
7352 #: readelf.c:11462
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
7355 msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
7356
7357 #: readelf.c:11512
7358 msgid "corrupt tag\n"
7359 msgstr "损坏的标签\n"
7360
7361 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
7362 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
7363 #, c-format
7364 msgid "None\n"
7365 msgstr "无\n"
7366
7367 #: readelf.c:11689
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "Application\n"
7370 msgstr "由应用程序猜测伽马值"
7371
7372 #: readelf.c:11690
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Realtime\n"
7375 msgstr "无法读取实时时钟"
7376
7377 #: readelf.c:11691
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "Microcontroller\n"
7380 msgstr "对话框控制"
7381
7382 #: readelf.c:11692
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "Application or Realtime\n"
7385 msgstr "无法读取实时时钟"
7386
7387 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
7388 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "8-byte\n"
7391 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
7392
7393 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "4-byte\n"
7396 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
7397
7398 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
7399 #, c-format
7400 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: readelf.c:11722
7404 #, c-format
7405 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
7411 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
7412
7413 #: readelf.c:11744
7414 #, c-format
7415 msgid "True\n"
7416 msgstr "真\n"
7417
7418 #: readelf.c:11810
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
7421 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
7422
7423 #: readelf.c:11811
7424 #, fuzzy
7425 msgid "corrupt vendor attribute\n"
7426 msgstr "损坏的属性\n"
7427
7428 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
7429 #, c-format
7430 msgid "Hard or soft float\n"
7431 msgstr "硬或软浮点数\n"
7432
7433 #: readelf.c:11847
7434 #, c-format
7435 msgid "Hard float\n"
7436 msgstr "硬浮点数\n"
7437
7438 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
7439 #, c-format
7440 msgid "Soft float\n"
7441 msgstr "软浮点数\n"
7442
7443 #: readelf.c:11853
7444 #, c-format
7445 msgid "Single-precision hard float\n"
7446 msgstr "单精度硬浮点数\n"
7447
7448 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
7449 #, c-format
7450 msgid "Any\n"
7451 msgstr "任何\n"
7452
7453 #: readelf.c:11873
7454 #, c-format
7455 msgid "Generic\n"
7456 msgstr "通用\n"
7457
7458 #: readelf.c:11892
7459 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: readelf.c:11908
7463 #, c-format
7464 msgid "Memory\n"
7465 msgstr "内存\n"
7466
7467 #: readelf.c:12004
7468 #, c-format
7469 msgid "Hard float (double precision)\n"
7470 msgstr "硬浮点 (单精度)\n"
7471
7472 #: readelf.c:12007
7473 #, c-format
7474 msgid "Hard float (single precision)\n"
7475 msgstr "硬浮点 (双精度)\n"
7476
7477 #: readelf.c:12013
7478 #, c-format
7479 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7480 msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7481
7482 #: readelf.c:12034
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "Any MSA or not\n"
7485 msgstr "任何\n"
7486
7487 #: readelf.c:12037
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "128-bit MSA\n"
7490 msgstr "使用 128 位 long double"
7491
7492 #: readelf.c:12103
7493 #, c-format
7494 msgid "Not used\n"
7495 msgstr "未使用\n"
7496
7497 #: readelf.c:12106
7498 #, c-format
7499 msgid "2 bytes\n"
7500 msgstr "2 字节\n"
7501
7502 #: readelf.c:12109
7503 #, c-format
7504 msgid "4 bytes\n"
7505 msgstr "4 字节\n"
7506
7507 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
7508 #, c-format
7509 msgid "16-byte\n"
7510 msgstr "16 字节\n"
7511
7512 #: readelf.c:12160
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "DSBT addressing not used\n"
7515 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7516
7517 #: readelf.c:12163
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "DSBT addressing used\n"
7520 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7521
7522 #: readelf.c:12178
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "Data addressing position-dependent\n"
7525 msgstr "数据寻址位置无关\n"
7526
7527 #: readelf.c:12181
7528 #, c-format
7529 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: readelf.c:12184
7533 #, c-format
7534 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: readelf.c:12199
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "Code addressing position-dependent\n"
7540 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
7541
7542 #: readelf.c:12202
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "Code addressing position-independent\n"
7545 msgstr " [位置无关]"
7546
7547 #: readelf.c:12334
7548 #, c-format
7549 msgid "MSP430\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: readelf.c:12335
7553 #, c-format
7554 msgid "MSP430X\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "Small\n"
7560 msgstr "代码大小:小、中或大"
7561
7562 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Large\n"
7565 msgstr "字节偏移量%s 过大"
7566
7567 #: readelf.c:12362
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "Restricted Large\n"
7570 msgstr "液滴尺寸大"
7571
7572 #: readelf.c:12368
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid " <unknown tag %d>: "
7575 msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
7576
7577 #: readelf.c:12411
7578 #, fuzzy
7579 msgid "attributes"
7580 msgstr "检查 %s 的新属性"
7581
7582 #: readelf.c:12432
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
7585 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
7586
7587 #: readelf.c:12438
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "Attribute Section: %s\n"
7590 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
7591
7592 #: readelf.c:12463
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
7595 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
7596
7597 #: readelf.c:12475
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "File Attributes\n"
7600 msgstr "此目标机不支持节属性"
7601
7602 #: readelf.c:12478
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Section Attributes:"
7605 msgstr "此目标机不支持节属性"
7606
7607 #: readelf.c:12481
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Symbol Attributes:"
7610 msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
7611
7612 #: readelf.c:12496
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "Unknown tag: %d\n"
7615 msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
7616
7617 #: readelf.c:12515
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid " Unknown section contexts\n"
7620 msgstr "未知的节"
7621
7622 #: readelf.c:12523
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Unknown format '%c'\n"
7625 msgstr "未知的格式类型“%s”"
7626
7627 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
7628 msgid "<unknown>"
7629 msgstr "<未知>"
7630
7631 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
7632 #, fuzzy
7633 msgid "liblist section data"
7634 msgstr "节输出"
7635
7636 #: readelf.c:12701
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid ""
7639 "\n"
7640 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
7641 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
7642
7643 #: readelf.c:12703
7644 #, fuzzy
7645 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7646 msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
7647
7648 #: readelf.c:12729
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "<corrupt: %9ld>"
7651 msgstr "损坏的属性\n"
7652
7653 #: readelf.c:12734
7654 #, fuzzy
7655 msgid " NONE"
7656 msgstr "无\n"
7657
7658 #: readelf.c:12785
7659 msgid "options"
7660 msgstr "选项"
7661
7662 #: readelf.c:12816
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "\n"
7666 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7667 msgstr ""
7668 "\n"
7669 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
7670
7671 #: readelf.c:12977
7672 #, fuzzy
7673 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7674 msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
7675
7676 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
7677 msgid "conflict"
7678 msgstr "冲突"
7679
7680 #: readelf.c:13019
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid ""
7683 "\n"
7684 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7685 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
7686
7687 #: readelf.c:13021
7688 #, fuzzy
7689 msgid " Num: Index Value Name"
7690 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
7691
7692 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "<corrupt: %14ld>"
7695 msgstr "损坏的属性\n"
7696
7697 #: readelf.c:13055
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Global Offset Table data"
7700 msgstr "偏移量表\n"
7701
7702 #: readelf.c:13059
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid ""
7705 "\n"
7706 "Primary GOT:\n"
7707 msgstr "主分区"
7708
7709 #: readelf.c:13060
7710 #, c-format
7711 msgid " Canonical gp value: "
7712 msgstr ""
7713
7714 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid " Reserved entries:\n"
7717 msgstr "保留"
7718
7719 #: readelf.c:13065
7720 #, c-format
7721 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
7725 #: readelf.c:13175
7726 msgid "Address"
7727 msgstr "住址"
7728
7729 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
7730 msgid "Access"
7731 msgstr "访问"
7732
7733 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
7734 #: readelf.c:13176
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Initial"
7737 msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
7738
7739 #: readelf.c:13069
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid " Lazy resolver\n"
7742 msgstr "未知的解析器错误"
7743
7744 #: readelf.c:13075
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7747 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
7748
7749 #: readelf.c:13081
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid " Local entries:\n"
7752 msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
7753
7754 #: readelf.c:13097
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid " Global entries:\n"
7757 msgstr "全局"
7758
7759 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
7760 msgid "Sym.Val."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7764 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Ndx"
7767 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7768
7769 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7770 msgid "Name"
7771 msgstr "名字"
7772
7773 #: readelf.c:13159
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Procedure Linkage Table data"
7776 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7777
7778 #: readelf.c:13165
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7781 msgstr "s"
7782
7783 #: readelf.c:13168
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid " PLT lazy resolver\n"
7786 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
7787
7788 #: readelf.c:13170
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid " Module pointer\n"
7791 msgstr "模块:"
7792
7793 #: readelf.c:13173
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid " Entries:\n"
7796 msgstr ""
7797 "\n"
7798 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
7799
7800 #: readelf.c:13218
7801 #, fuzzy
7802 msgid "NDS32 elf flags section"
7803 msgstr "设定节标志"
7804
7805 #: readelf.c:13274
7806 #, fuzzy
7807 msgid "liblist string table"
7808 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
7809
7810 #: readelf.c:13284
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid ""
7813 "\n"
7814 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7815 msgstr ""
7816 "\n"
7817 "“%s”函数库列表区段含有 %lu 个条目:\n"
7818
7819 #: readelf.c:13288
7820 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: readelf.c:13338
7824 #, fuzzy
7825 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7826 msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)"
7827
7828 #: readelf.c:13340
7829 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7830 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)"
7831
7832 #: readelf.c:13342
7833 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7834 msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)"
7835
7836 #: readelf.c:13344
7837 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7838 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)"
7839
7840 #: readelf.c:13346
7841 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7842 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)"
7843
7844 #: readelf.c:13348
7845 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7846 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)"
7847
7848 #: readelf.c:13350
7849 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: readelf.c:13352
7853 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: readelf.c:13354
7857 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: readelf.c:13356
7861 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: readelf.c:13358
7865 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: readelf.c:13360
7869 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: readelf.c:13362
7873 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: readelf.c:13364
7877 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: readelf.c:13366
7881 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: readelf.c:13368
7885 #, fuzzy
7886 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7887 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7888
7889 #: readelf.c:13370
7890 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: readelf.c:13372
7894 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: readelf.c:13374
7898 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: readelf.c:13376
7902 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: readelf.c:13378
7906 #, fuzzy
7907 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7908 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7909
7910 #: readelf.c:13380
7911 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: readelf.c:13382
7915 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: readelf.c:13384
7919 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: readelf.c:13386
7923 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7924 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)"
7925
7926 #: readelf.c:13388
7927 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7928 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7929
7930 #: readelf.c:13390
7931 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7932 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)"
7933
7934 #: readelf.c:13392
7935 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7936 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)"
7937
7938 #: readelf.c:13394
7939 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7940 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
7941
7942 #: readelf.c:13396
7943 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7944 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)"
7945
7946 #: readelf.c:13398
7947 #, fuzzy
7948 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
7949 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
7950
7951 #: readelf.c:13400
7952 #, fuzzy
7953 msgid "NT_FILE (mapped files)"
7954 msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
7955
7956 #: readelf.c:13408
7957 msgid "NT_VERSION (version)"
7958 msgstr "NT_VERSION (版本)"
7959
7960 #: readelf.c:13410
7961 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7962 msgstr "NT_ARCH (系统架构)"
7963
7964 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
7965 #: readelf.c:13749
7966 #, c-format
7967 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7968 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
7969
7970 #: readelf.c:13432
7971 #, c-format
7972 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: readelf.c:13440
7976 #, c-format
7977 msgid " Malformed note - too short for header\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: readelf.c:13449
7981 #, c-format
7982 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: readelf.c:13461
7986 #, c-format
7987 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: readelf.c:13465
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid " Page size: "
7993 msgstr "页面尺寸无效\n"
7994
7995 #: readelf.c:13469
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid " %*s%*s%*s\n"
7998 msgstr ""
7999 "由 %s, %s, %s,\n"
8000 "%s, %s, %s, %s\n"
8001 "和 %s 编写。\n"
8002
8003 #: readelf.c:13470
8004 msgid "Start"
8005 msgstr "起始点"
8006
8007 #: readelf.c:13471
8008 msgid "End"
8009 msgstr "结束点"
8010
8011 #: readelf.c:13472
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Page Offset"
8014 msgstr "页面"
8015
8016 #: readelf.c:13480
8017 #, c-format
8018 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: readelf.c:13513
8022 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: readelf.c:13515
8026 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: readelf.c:13517
8030 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: readelf.c:13519
8034 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: readelf.c:13537
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid " Build ID: "
8040 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
8041
8042 #: readelf.c:13576
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8045 msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。"
8046
8047 #: readelf.c:13585
8048 #, fuzzy, c-format
8049 msgid " Version: "
8050 msgstr "version"
8051
8052 #. NetBSD core "procinfo" structure.
8053 #: readelf.c:13604
8054 msgid "NetBSD procinfo structure"
8055 msgstr "NetBSD procinfo 结构"
8056
8057 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
8058 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
8059 msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)"
8060
8061 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
8062 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
8063 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)"
8064
8065 #: readelf.c:13666
8066 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: readelf.c:13699
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid " Provider: %s\n"
8072 msgstr " 在 : %s"
8073
8074 #: readelf.c:13700
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid " Name: %s\n"
8077 msgstr "名称:%s\n"
8078
8079 #: readelf.c:13701
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid " Location: "
8082 msgstr "位置"
8083
8084 #: readelf.c:13703
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid ", Base: "
8087 msgstr "(基址)\n"
8088
8089 #: readelf.c:13705
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid ", Semaphore: "
8092 msgstr "信号量"
8093
8094 #: readelf.c:13708
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid " Arguments: %s\n"
8097 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
8098
8099 #: readelf.c:13721
8100 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: readelf.c:13723
8104 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: readelf.c:13725
8108 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: readelf.c:13729
8112 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: readelf.c:13731
8116 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: readelf.c:13735
8120 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: readelf.c:13737
8124 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: readelf.c:13739
8128 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: readelf.c:13741
8132 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: readelf.c:13743
8136 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: readelf.c:13763
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid " Creation date : %.17s\n"
8142 msgstr "强制创建目录。"
8143
8144 #: readelf.c:13764
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid " Last patch date: %.17s\n"
8147 msgstr "最后修改日期"
8148
8149 #: readelf.c:13765
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid " Module name : %s\n"
8152 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
8153
8154 #: readelf.c:13766
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid " Module version : %s\n"
8157 msgstr "MODULE"
8158
8159 #: readelf.c:13769
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid " Invalid size\n"
8162 msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。"
8163
8164 #: readelf.c:13772
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid " Language: %s\n"
8167 msgstr "代码语言:%s"
8168
8169 #: readelf.c:13776
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid " Floating Point mode: "
8172 msgstr "使用硬件浮点单元"
8173
8174 #: readelf.c:13781
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid " Link time: "
8177 msgstr "报告各种链接时优化统计"
8178
8179 #: readelf.c:13787
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid " Patch time: "
8182 msgstr "时间"
8183
8184 #: readelf.c:13793
8185 #, c-format
8186 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: readelf.c:13796
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid " Last modified : "
8192 msgstr "最后修改日期"
8193
8194 #: readelf.c:13799
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid ""
8197 "\n"
8198 " Link flags : "
8199 msgstr " 标志"
8200
8201 #: readelf.c:13802
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
8204 msgstr "标志 0x%08x:\n"
8205
8206 #: readelf.c:13804
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid " Image id : %s\n"
8209 msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
8210
8211 #: readelf.c:13808
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid " Image name: %s\n"
8214 msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
8215
8216 #: readelf.c:13811
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid " Global symbol table name: %s\n"
8219 msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
8220
8221 #: readelf.c:13814
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid " Image id: %s\n"
8224 msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
8225
8226 #: readelf.c:13817
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid " Linker id: %s\n"
8229 msgstr "%s:无效的进程号"
8230
8231 #: readelf.c:13894
8232 msgid "notes"
8233 msgstr "注释"
8234
8235 #: readelf.c:13900
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid ""
8238 "\n"
8239 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
8240 msgstr ""
8241 "\n"
8242 "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n"
8243
8244 #: readelf.c:13902
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
8247 msgstr "说明"
8248
8249 #: readelf.c:13902
8250 msgid "Owner"
8251 msgstr "所有者"
8252
8253 #: readelf.c:13902
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Data size"
8256 msgstr "数据大小 %ld"
8257
8258 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
8259 #, c-format
8260 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: readelf.c:13959
8264 #, c-format
8265 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: readelf.c:13961
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
8271 msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n"
8272
8273 #: readelf.c:14059
8274 #, c-format
8275 msgid "No note segments present in the core file.\n"
8276 msgstr "core 文件中没有注释段。\n"
8277
8278 #: readelf.c:14156
8279 msgid ""
8280 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
8281 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8282 msgstr ""
8283 "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
8284 "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
8285
8286 #: readelf.c:14203
8287 #, c-format
8288 msgid "%s: Failed to read file header\n"
8289 msgstr "%s:读取文件头失败\n"
8290
8291 #: readelf.c:14217
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "\n"
8295 "File: %s\n"
8296 msgstr ""
8297 "\n"
8298 "文件:%s\n"
8299
8300 #: readelf.c:14389
8301 #, c-format
8302 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: readelf.c:14395
8306 #, c-format
8307 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: readelf.c:14413
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "Contents of binary %s at offset "
8313 msgstr ""
8314 "%s 节的内容:\n"
8315 "\n"
8316
8317 #: readelf.c:14423
8318 #, c-format
8319 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: readelf.c:14437
8323 #, c-format
8324 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: readelf.c:14442
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
8330 msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
8331
8332 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
8335 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
8336
8337 #: readelf.c:14543
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
8340 msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
8341
8342 #: readelf.c:14556
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
8345 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
8346
8347 #: readelf.c:14635
8348 #, c-format
8349 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: rename.c:122
8353 #, c-format
8354 msgid "%s: cannot set time: %s"
8355 msgstr "%s:无法设置时间:%s"
8356
8357 #. We have to clean up here.
8358 #: rename.c:157 rename.c:195
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
8361 msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n"
8362
8363 #: rename.c:203
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
8366 msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
8367
8368 #: resbin.c:120
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "%s: not enough binary data"
8371 msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n"
8372
8373 #: resbin.c:136
8374 msgid "null terminated unicode string"
8375 msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
8376
8377 #: resbin.c:163 resbin.c:169
8378 msgid "resource ID"
8379 msgstr "资源 ID"
8380
8381 #: resbin.c:208
8382 msgid "cursor"
8383 msgstr "光标"
8384
8385 #: resbin.c:239 resbin.c:246
8386 msgid "menu header"
8387 msgstr "菜单头"
8388
8389 #: resbin.c:255
8390 msgid "menuex header"
8391 msgstr "扩展菜单头"
8392
8393 #: resbin.c:259
8394 msgid "menuex offset"
8395 msgstr "扩展菜单偏移量"
8396
8397 #: resbin.c:264
8398 #, c-format
8399 msgid "unsupported menu version %d"
8400 msgstr "不支持的菜单版本 %d"
8401
8402 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
8403 msgid "menuitem header"
8404 msgstr "菜单项头"
8405
8406 #: resbin.c:396
8407 msgid "menuitem"
8408 msgstr "菜单项"
8409
8410 #: resbin.c:433 resbin.c:461
8411 msgid "dialog header"
8412 msgstr "对话框头"
8413
8414 #: resbin.c:451
8415 #, c-format
8416 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
8417 msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
8418
8419 #: resbin.c:496
8420 #, fuzzy
8421 msgid "dialog font point size"
8422 msgstr "对话框字体点数大小"
8423
8424 #: resbin.c:504
8425 #, fuzzy
8426 msgid "dialogex font information"
8427 msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
8428
8429 #: resbin.c:530 resbin.c:548
8430 msgid "dialog control"
8431 msgstr "对话框控制"
8432
8433 #: resbin.c:540
8434 msgid "dialogex control"
8435 msgstr "对话框扩展控制"
8436
8437 #: resbin.c:569
8438 msgid "dialog control end"
8439 msgstr "对话框控制结束"
8440
8441 #: resbin.c:581
8442 msgid "dialog control data"
8443 msgstr "对话框控制数据"
8444
8445 #: resbin.c:621
8446 msgid "stringtable string length"
8447 msgstr "字符串表字符串长度"
8448
8449 #: resbin.c:631
8450 msgid "stringtable string"
8451 msgstr "字符串表字符串"
8452
8453 #: resbin.c:661
8454 msgid "fontdir header"
8455 msgstr "字体目录头"
8456
8457 #: resbin.c:675
8458 msgid "fontdir"
8459 msgstr "字体目录"
8460
8461 #: resbin.c:692
8462 msgid "fontdir device name"
8463 msgstr "字体目录设备名"
8464
8465 #: resbin.c:698
8466 #, fuzzy
8467 msgid "fontdir face name"
8468 msgstr "字体目录设备名"
8469
8470 #: resbin.c:738
8471 msgid "accelerator"
8472 msgstr "加速键"
8473
8474 #: resbin.c:797
8475 msgid "group cursor header"
8476 msgstr "组光标头"
8477
8478 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
8479 #, c-format
8480 msgid "unexpected group cursor type %d"
8481 msgstr "意外的组光标类型 %d"
8482
8483 #: resbin.c:816
8484 msgid "group cursor"
8485 msgstr "组光标"
8486
8487 #: resbin.c:852
8488 msgid "group icon header"
8489 msgstr "组图标头"
8490
8491 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
8492 #, c-format
8493 msgid "unexpected group icon type %d"
8494 msgstr "意外的组图标类型 %d"
8495
8496 #: resbin.c:871
8497 msgid "group icon"
8498 msgstr "组图标"
8499
8500 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
8501 msgid "unexpected version string"
8502 msgstr "意外的版本字符串"
8503
8504 #: resbin.c:966
8505 #, c-format
8506 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
8507 msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu"
8508
8509 #: resbin.c:970
8510 #, c-format
8511 msgid "unexpected version type %d"
8512 msgstr "意外的版本类型 %d"
8513
8514 #: resbin.c:982
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
8517 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8518
8519 #: resbin.c:985
8520 #, fuzzy
8521 msgid "fixed version info"
8522 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8523
8524 #: resbin.c:989
8525 #, c-format
8526 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
8527 msgstr "意外的固定版本签名 %lu"
8528
8529 #: resbin.c:993
8530 #, c-format
8531 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
8532 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8533
8534 #: resbin.c:1022
8535 #, fuzzy
8536 msgid "version var info"
8537 msgstr "无信息"
8538
8539 #: resbin.c:1039
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
8542 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8543
8544 #: resbin.c:1056
8545 #, fuzzy
8546 msgid "version stringtable"
8547 msgstr "字符串表字符串"
8548
8549 #: resbin.c:1064
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
8552 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8553
8554 #: resbin.c:1081
8555 #, fuzzy
8556 msgid "version string"
8557 msgstr "版本字符串表"
8558
8559 #: resbin.c:1096
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
8562 msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d"
8563
8564 #: resbin.c:1103
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
8567 msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d"
8568
8569 #: resbin.c:1129
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
8572 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8573
8574 #: resbin.c:1148
8575 #, fuzzy
8576 msgid "version varfileinfo"
8577 msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
8578
8579 #: resbin.c:1163
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "unexpected version value length %ld"
8582 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8583
8584 #: rescoff.c:123
8585 msgid "filename required for COFF input"
8586 msgstr "COFF 输入需要文件名"
8587
8588 #: rescoff.c:140
8589 #, c-format
8590 msgid "%s: no resource section"
8591 msgstr "%s:没有资源节"
8592
8593 #: rescoff.c:172
8594 #, c-format
8595 msgid "%s: %s: address out of bounds"
8596 msgstr "%s:%s:地址超出界限"
8597
8598 #: rescoff.c:189
8599 msgid "directory"
8600 msgstr "目录"
8601
8602 #: rescoff.c:217
8603 msgid "named directory entry"
8604 msgstr "已命名的目录条目"
8605
8606 #: rescoff.c:226
8607 msgid "directory entry name"
8608 msgstr "目录条目名"
8609
8610 #: rescoff.c:246
8611 msgid "named subdirectory"
8612 msgstr "已命名的子目录"
8613
8614 #: rescoff.c:254
8615 msgid "named resource"
8616 msgstr "已命名的资源"
8617
8618 #: rescoff.c:269
8619 #, fuzzy
8620 msgid "ID directory entry"
8621 msgstr "目录条目名"
8622
8623 #: rescoff.c:286
8624 #, fuzzy
8625 msgid "ID subdirectory"
8626 msgstr "已命名的子目录"
8627
8628 #: rescoff.c:294
8629 #, fuzzy
8630 msgid "ID resource"
8631 msgstr "资源 ID"
8632
8633 #: rescoff.c:319
8634 msgid "resource type unknown"
8635 msgstr "资源类型未知"
8636
8637 #: rescoff.c:322
8638 msgid "data entry"
8639 msgstr "数据条目"
8640
8641 #: rescoff.c:330
8642 msgid "resource data"
8643 msgstr "资源数据"
8644
8645 #: rescoff.c:335
8646 msgid "resource data size"
8647 msgstr "资源数据大小"
8648
8649 #: rescoff.c:430
8650 msgid "filename required for COFF output"
8651 msgstr "COFF 输出需要文件名"
8652
8653 #: rescoff.c:714
8654 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
8655 msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型"
8656
8657 #: resrc.c:257 resrc.c:328
8658 #, c-format
8659 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
8660 msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s"
8661
8662 #: resrc.c:263
8663 #, c-format
8664 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
8665 msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s"
8666
8667 #: resrc.c:324
8668 #, c-format
8669 msgid "can't execute `%s': %s"
8670 msgstr "无法执行“%s”:%s"
8671
8672 #: resrc.c:333
8673 #, c-format
8674 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
8675 msgstr "使用临时文件“%s”以读取预处理器输出\n"
8676
8677 #: resrc.c:340
8678 #, c-format
8679 msgid "can't popen `%s': %s"
8680 msgstr "无法 popen“%s”:%s"
8681
8682 #: resrc.c:342
8683 #, c-format
8684 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
8685 msgstr "使用 popen 读取预处理器输出\n"
8686
8687 #: resrc.c:408
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "Tried `%s'\n"
8690 msgstr "已尝试文件:%s"
8691
8692 #: resrc.c:419
8693 #, c-format
8694 msgid "Using `%s'\n"
8695 msgstr "使用“%s”\n"
8696
8697 #: resrc.c:603
8698 #, fuzzy
8699 msgid "preprocessing failed."
8700 msgstr "禁用预处理"
8701
8702 #: resrc.c:634
8703 #, c-format
8704 msgid "%s: unexpected EOF"
8705 msgstr "%s:文件意外结束"
8706
8707 #: resrc.c:683
8708 #, c-format
8709 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
8710 msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu"
8711
8712 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
8713 #, c-format
8714 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
8715 msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s"
8716
8717 #: resrc.c:773
8718 #, c-format
8719 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
8720 msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据"
8721
8722 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
8725 msgstr "%s:检索失败:%s\n"
8726
8727 #: resrc.c:931
8728 #, fuzzy
8729 msgid "help ID requires DIALOGEX"
8730 msgstr "辅助 ID 要求 DIALOGEX"
8731
8732 #: resrc.c:933
8733 #, fuzzy
8734 msgid "control data requires DIALOGEX"
8735 msgstr "对话框扩展控制"
8736
8737 #: resrc.c:961
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
8740 msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
8741
8742 #: resrc.c:1174
8743 #, c-format
8744 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
8745 msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据"
8746
8747 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "stat failed on file `%s': %s"
8750 msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
8751
8752 #: resrc.c:1957
8753 #, c-format
8754 msgid "can't open `%s' for output: %s"
8755 msgstr "无法为输出打开“%s”:%s"
8756
8757 #: size.c:79
8758 #, c-format
8759 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8760 msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n"
8761
8762 #: size.c:80
8763 #, c-format
8764 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8765 msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n"
8766
8767 #: size.c:81
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid ""
8770 " The options are:\n"
8771 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
8772 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
8773 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
8774 " --common Display total size for *COM* syms\n"
8775 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
8776 " @<file> Read options from <file>\n"
8777 " -h --help Display this information\n"
8778 " -v --version Display the program's version\n"
8779 "\n"
8780 msgstr ""
8781 " 选项为:\n"
8782 " -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n"
8783 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n"
8784 " -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n"
8785 " --target=<bfdname> 设定二进制文件格式\n"
8786 " -h --help 显示本信息\n"
8787 " -v --version 显示程序的版本号\n"
8788 "\n"
8789
8790 #: size.c:160
8791 #, c-format
8792 msgid "invalid argument to --format: %s"
8793 msgstr "--format 的无效参数:%s"
8794
8795 #: size.c:187
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "Invalid radix: %s\n"
8798 msgstr "%s:无效的基数"
8799
8800 #: srconv.c:1734
8801 #, c-format
8802 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8803 msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n"
8804
8805 #: srconv.c:1735
8806 #, fuzzy, c-format
8807 msgid ""
8808 " The options are:\n"
8809 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8810 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8811 " -d --debug Display information about what is being done\n"
8812 " @<file> Read options from <file>\n"
8813 " -h --help Display this information\n"
8814 " -v --version Print the program's version number\n"
8815 msgstr ""
8816 " 选项为:\n"
8817 " -q --quick (过期 - 忽略)\n"
8818 " -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n"
8819 " -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n"
8820 " -h --help 显示本信息\n"
8821 " -v --version 打印程序的版本号\n"
8822
8823 #: srconv.c:1881
8824 #, c-format
8825 msgid "unable to open output file %s"
8826 msgstr "无法打开输出文件 %s"
8827
8828 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8829 msgid "numeric overflow"
8830 msgstr "数值溢出"
8831
8832 #: stabs.c:338
8833 #, c-format
8834 msgid "Bad stab: %s\n"
8835 msgstr "不当的 stab: %s\n"
8836
8837 #: stabs.c:346
8838 #, c-format
8839 msgid "Warning: %s: %s\n"
8840 msgstr "警告:%s:%s\n"
8841
8842 #: stabs.c:456
8843 #, c-format
8844 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8845 msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n"
8846
8847 #: stabs.c:495
8848 #, c-format
8849 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8850 msgstr "过多的 N_RBRAC\n"
8851
8852 #: stabs.c:727
8853 msgid "unknown C++ encoded name"
8854 msgstr "未知的 C++ 编码名称"
8855
8856 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8857 #. cross-reference types.
8858 #: stabs.c:1262
8859 msgid "unrecognized cross reference type"
8860 msgstr "无法识别的交叉引用类型"
8861
8862 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8863 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8864 #: stabs.c:1809
8865 msgid "missing index type"
8866 msgstr "缺失索引类型"
8867
8868 #: stabs.c:2129
8869 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8870 msgstr "未知的基类虚类字符"
8871
8872 #: stabs.c:2147
8873 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8874 msgstr "未知的基类可见性字符"
8875
8876 #: stabs.c:2337
8877 msgid "unnamed $vb type"
8878 msgstr "未命名的 $vb 类型"
8879
8880 #: stabs.c:2343
8881 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8882 msgstr "无法识别的 C++ 缩写"
8883
8884 #: stabs.c:2419
8885 msgid "unknown visibility character for field"
8886 msgstr "未知的字段可见性字符"
8887
8888 #: stabs.c:2679
8889 msgid "const/volatile indicator missing"
8890 msgstr "遗漏 const/volatile 指示符"
8891
8892 #: stabs.c:2921
8893 #, c-format
8894 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8895 msgstr "\"%s\" 未被修饰\n"
8896
8897 #: stabs.c:3221
8898 msgid "Undefined N_EXCL"
8899 msgstr "未定义 N_EXCL"
8900
8901 #: stabs.c:3301
8902 #, c-format
8903 msgid "Type file number %d out of range\n"
8904 msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n"
8905
8906 #: stabs.c:3306
8907 #, c-format
8908 msgid "Type index number %d out of range\n"
8909 msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n"
8910
8911 #: stabs.c:3385
8912 #, c-format
8913 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8914 msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n"
8915
8916 #: stabs.c:3677
8917 #, c-format
8918 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8919 msgstr "不当的修饰名称 \"%s\"\n"
8920
8921 #: stabs.c:3772
8922 #, c-format
8923 msgid "no argument types in mangled string\n"
8924 msgstr "已修饰字串中没有参数类型\n"
8925
8926 #: stabs.c:5122
8927 #, c-format
8928 msgid "Demangled name is not a function\n"
8929 msgstr "解码出的名称不是函数\n"
8930
8931 #: stabs.c:5164
8932 #, c-format
8933 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8934 msgstr "v3 参数表解码时遇到意外的类型\n"
8935
8936 #: stabs.c:5236
8937 #, c-format
8938 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8939 msgstr "无法识别的解码组件 %d\n"
8940
8941 #: stabs.c:5288
8942 #, c-format
8943 msgid "Failed to print demangled template\n"
8944 msgstr "打印解码后的模板失败\n"
8945
8946 #: stabs.c:5368
8947 #, c-format
8948 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8949 msgstr "无法取得解码后的内置类型\n"
8950
8951 #: stabs.c:5417
8952 #, c-format
8953 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8954 msgstr ""
8955 "意外的解码后可变参数\n"
8956 "\n"
8957
8958 #: stabs.c:5424
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8961 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
8962
8963 #: strings.c:185 strings.c:244
8964 #, c-format
8965 msgid "invalid integer argument %s"
8966 msgstr "无效的整数参数 %s"
8967
8968 #: strings.c:247
8969 #, c-format
8970 msgid "invalid minimum string length %d"
8971 msgstr "无效的最小字符串长度 %d"
8972
8973 #: strings.c:637
8974 #, c-format
8975 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8976 msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n"
8977
8978 #: strings.c:638
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 " The options are:\n"
8982 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8983 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8984 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8985 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8986 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8987 " -o An alias for --radix=o\n"
8988 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8989 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8990 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8991 " @<file> Read options from <file>\n"
8992 " -h --help Display this information\n"
8993 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8994 msgstr ""
8995 " 选项是:\n"
8996 " -a - --all 扫描整个文件,而非只有 data 数据节\n"
8997 " -f --print-file-name 在每个字符串前打印文件名\n"
8998 " -n --bytes=[数字] 寻找并打印任何 NUL 结尾的、至少为 <数字>(默认 4)\n"
8999 " -<数字> 字符长的序列\n"
9000 " -t --radix={o,d,x} 以 8、10 或 16 进制打印地址\n"
9001 " -o --radix=o 的别名\n"
9002 " -T --target=<BFDNAME> 指定二进制文件格式\n"
9003 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 选择字符大小和端序:\n"
9004 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
9005 " @<文件> 从 <文件> 读取选项\n"
9006 " -h --help 显示此信息\n"
9007 " -v -V --version 打印本程序的版本号\n"
9008
9009 #: sysdump.c:66
9010 msgid "*undefined*"
9011 msgstr "*未定义*"
9012
9013 #: sysdump.c:137
9014 #, c-format
9015 msgid "SUM IS %x\n"
9016 msgstr "总和 %x\n"
9017
9018 #: sysdump.c:503
9019 #, c-format
9020 msgid "GOT A %x\n"
9021 msgstr "得到 %x\n"
9022
9023 # Why are you shouting?
9024 #: sysdump.c:521
9025 #, c-format
9026 msgid "WANTED %x!!\n"
9027 msgstr "想要 %x!!\n"
9028
9029 #: sysdump.c:539
9030 msgid "SYMBOL INFO"
9031 msgstr "符号信息"
9032
9033 #: sysdump.c:557
9034 msgid "DERIVED TYPE"
9035 msgstr "派生类型"
9036
9037 #: sysdump.c:614
9038 msgid "MODULE***\n"
9039 msgstr "模块***\n"
9040
9041 #: sysdump.c:647
9042 #, c-format
9043 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
9044 msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n"
9045
9046 #: sysdump.c:648
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 " The options are:\n"
9050 " -h --help Display this information\n"
9051 " -v --version Print the program's version number\n"
9052 msgstr ""
9053 " 选项为:\n"
9054 " -h --help 显示本信息\n"
9055 " -v --version 打印程序的版本号\n"
9056
9057 #: sysdump.c:715
9058 #, c-format
9059 msgid "cannot open input file %s"
9060 msgstr "无法打开输入文件 %s"
9061
9062 #: version.c:36
9063 #, c-format
9064 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9065 msgstr "Copyright (版权所有) 2014 自由软件基金会。\n"
9066
9067 #: version.c:37
9068 #, c-format
9069 msgid ""
9070 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
9071 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
9072 "This program has absolutely no warranty.\n"
9073 msgstr ""
9074 "这个程序是自由软件;您可以遵循 GNU 通用公共授权版本 3 或\n"
9075 "(您自行选择的) 稍后版本再发布它。\n"
9076 "这个程序不含任何担保。\n"
9077
9078 #: windmc.c:190
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
9081 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
9082
9083 #: windmc.c:198
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
9086 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
9087
9088 #: windmc.c:200
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 " The options are:\n"
9092 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
9093 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
9094 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
9095 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
9096 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
9097 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
9098 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
9099 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
9100 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
9101 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
9102 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
9103 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
9104 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
9105 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
9106 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
9107 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
9108 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
9109 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: windmc.c:220
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 " -H --help Print this help message\n"
9116 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9117 " -V --version Print version information\n"
9118 msgstr ""
9119 " -H --help 打印这份帮助\n"
9120 " -v --verbose 详细模式 - 告诉您它在做什么\n"
9121 " -V --version 打印版本信息\n"
9122
9123 #: windmc.c:261 windres.c:403
9124 #, c-format
9125 msgid "%s: warning: "
9126 msgstr "%s:警告:"
9127
9128 #: windmc.c:262
9129 #, c-format
9130 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: windmc.c:263
9134 #, c-format
9135 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
9136 msgstr "\t代码页设置值被忽略。\n"
9137
9138 #: windmc.c:307
9139 msgid "try to add a ill language."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: windmc.c:1116
9143 #, c-format
9144 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
9145 msgstr "无法打开输入文件‘%s’。\n"
9146
9147 #: windmc.c:1124
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "unable to read contents of %s"
9150 msgstr "无法读取图标 %s: %s\n"
9151
9152 #: windmc.c:1136
9153 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
9154 msgstr "输入文件似乎不为 UFT16。\n"
9155
9156 #: windres.c:213
9157 #, c-format
9158 msgid "can't open %s `%s': %s"
9159 msgstr "无法打开 %s“%s”:%s"
9160
9161 #: windres.c:382
9162 #, c-format
9163 msgid ": expected to be a directory\n"
9164 msgstr ":应为目录\n"
9165
9166 #: windres.c:394
9167 #, c-format
9168 msgid ": expected to be a leaf\n"
9169 msgstr ":应该是分支\n"
9170
9171 #: windres.c:405
9172 #, c-format
9173 msgid ": duplicate value\n"
9174 msgstr ":重复的值\n"
9175
9176 #: windres.c:555
9177 #, c-format
9178 msgid "unknown format type `%s'"
9179 msgstr "未知的格式类型“%s”"
9180
9181 #: windres.c:556
9182 #, c-format
9183 msgid "%s: supported formats:"
9184 msgstr "%s:支持的格式:"
9185
9186 #. Otherwise, we give up.
9187 #: windres.c:639
9188 #, c-format
9189 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
9190 msgstr "无法确定文件“%s”的类型;请使用 -J 选项"
9191
9192 #: windres.c:651
9193 #, c-format
9194 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
9195 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
9196
9197 #: windres.c:653
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 " The options are:\n"
9201 " -i --input=<file> Name input file\n"
9202 " -o --output=<file> Name output file\n"
9203 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
9204 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
9205 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
9206 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
9207 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
9208 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
9209 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
9210 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
9211 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9212 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
9213 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
9214 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
9215 " the preprocessor output\n"
9216 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
9217 msgstr ""
9218 " 选项是:\n"
9219 " -i --input=<file> 指明输入文件\n"
9220 " -o --output=<file> 指明输出文件\n"
9221 " -J --input-format=<format> 指定输入格式\n"
9222 " -O --output-format=<format> 指定输出格式\n"
9223 " -F --target=<target> 指定 COFF 目标\n"
9224 " --preprocessor=<program> 使用预处理器 rc 文件的程序\n"
9225 " --preprocessor-arg=<arg> 额外预处理器参数\n"
9226 " -I --include-dir=<dir> 预处理 rc 文件时的 include 目录\n"
9227 " -D --define <sym>[=<val>] 预处理 rc 文件时定义 SYM\n"
9228 " -U --undefine <sym> 预处理 rc 文件时取消定义 SYM\n"
9229 " -v --verbose 啰嗦——告诉你它在做什么\n"
9230 " -c --codepage=<codepage> 指定缺省代码页\n"
9231 " -l --language=<val> 读取 rc 文件时设置语言\n"
9232 " --use-temp-file 使用临时文件而非 popen 来读取预处理器输出\n"
9233 " --no-use-temp-file 使用 popen(默认)\n"
9234
9235 #: windres.c:671
9236 #, c-format
9237 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
9238 msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n"
9239
9240 #: windres.c:674
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
9244 " @<file> Read options from <file>\n"
9245 " -h --help Print this help message\n"
9246 " -V --version Print version information\n"
9247 msgstr ""
9248 " -r 为与 rc 的兼容性忽略\n"
9249 " @<file> 读取选项从 <file>\n"
9250 " -h --help 打印这份说明消息\n"
9251 " -V --version 打印版本信息\n"
9252
9253 #: windres.c:679
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
9257 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
9258 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
9259 msgstr ""
9260 "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n"
9261 "单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n"
9262 "为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n"
9263
9264 #: windres.c:842
9265 msgid "invalid codepage specified.\n"
9266 msgstr "指定了无效的代码页。\n"
9267
9268 #: windres.c:857
9269 msgid "invalid option -f\n"
9270 msgstr "无效的选项“-f”\n"
9271
9272 #: windres.c:862
9273 msgid "No filename following the -fo option.\n"
9274 msgstr "在选项 -fo 之后没有文件名。\n"
9275
9276 #: windres.c:951
9277 #, c-format
9278 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
9279 msgstr "选项 -I 用做设置输入格式已过时,请转而使用 -J。\n"
9280
9281 #: windres.c:1064
9282 msgid "no resources"
9283 msgstr "没有资源"
9284
9285 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
9286 #, c-format
9287 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
9288 msgstr "string_hash_lookup 失败:%s"
9289
9290 #: wrstabs.c:637
9291 #, c-format
9292 msgid "stab_int_type: bad size %u"
9293 msgstr "stab_int_type:错误大小 %u"
9294
9295 #: wrstabs.c:1393
9296 #, c-format
9297 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
9298 msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知"
This page took 0.25697 seconds and 4 git commands to generate.