Correct previous update - new translation for the opcodes subdirectory.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for binutils
2 # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.23.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-06-23 23:05+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Language: zh_TW\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: addr2line.c:81
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n"
26
27 #: addr2line.c:82
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n"
31
32 #: addr2line.c:83
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr " 如果沒有在命令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n"
36
37 #: addr2line.c:84
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -h --help Display this information\n"
52 " -v --version Display the program's version\n"
53 "\n"
54 msgstr ""
55 " 選項是:\n"
56 " @<file> 讀取選項從 <file>\n"
57 " -a --addresses 顯示位址\n"
58 " -b --target=<bfdname> 設定二進位檔案格式\n"
59 " -e --exe=<executable><name>"
60
61 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
62 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
63 #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
64 #: windmc.c:228 windres.c:695
65 #, c-format
66 msgid "Report bugs to %s\n"
67 msgstr "將 bug 報告到 %s\n"
68
69 #. Note for translators: This printf is used to join the
70 #. function name just printed above to the line number/
71 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
72 #.
73 #. foo at 123:bar.c
74 #: addr2line.c:276
75 #, c-format
76 msgid " at "
77 msgstr " 於 "
78
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. line number/file name pair that has just been printed with
81 #. the line number/file name pair that is going to be printed
82 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
83 #.
84 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
85 #: addr2line.c:308
86 #, c-format
87 msgid " (inlined by) "
88 msgstr "(內聯於)"
89
90 #: addr2line.c:341
91 #, c-format
92 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
93 msgstr "%s:無法從封存中得到位址"
94
95 #: addr2line.c:358
96 #, c-format
97 msgid "%s: cannot find section %s"
98 msgstr "%s:無法找到區段:%s"
99
100 #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
101 #, c-format
102 msgid "unknown demangling style `%s'"
103 msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」"
104
105 #: ar.c:238
106 #, c-format
107 msgid "no entry %s in archive\n"
108 msgstr "封存中沒有條目 %s\n"
109
110 #: ar.c:254
111 #, c-format
112 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
113 msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名] [計數] 封存 檔案…\n"
114
115 #: ar.c:260
116 #, c-format
117 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
118 msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成員名] [計數] 封存 檔案…\n"
119
120 #: ar.c:266
121 #, c-format
122 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
123 msgstr " %s -M [<mri-命令稿]\n"
124
125 #: ar.c:267
126 #, c-format
127 msgid " commands:\n"
128 msgstr " 命令:\n"
129
130 #: ar.c:268
131 #, c-format
132 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
133 msgstr " d - 從封存中刪除檔案\n"
134
135 #: ar.c:269
136 #, c-format
137 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
138 msgstr " m[ab] - 在封存中移動檔案\n"
139
140 #: ar.c:270
141 #, c-format
142 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
143 msgstr " p - 列印在封存中找到的檔案\n"
144
145 #: ar.c:271
146 #, c-format
147 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
148 msgstr " q[f] - 將檔案快速追加到封存中\n"
149
150 #: ar.c:272
151 #, c-format
152 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
153 msgstr " r[ab][f][u] - 替換封存中已有的檔案或加入新檔案\n"
154
155 #: ar.c:273
156 #, c-format
157 msgid " s - act as ranlib\n"
158 msgstr ""
159
160 #: ar.c:274
161 #, c-format
162 msgid " t - display contents of archive\n"
163 msgstr " t - 顯示封存的內容\n"
164
165 #: ar.c:275
166 #, c-format
167 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
168 msgstr " x[o] - 從封存中分解檔案\n"
169
170 #: ar.c:276
171 #, c-format
172 msgid " command specific modifiers:\n"
173 msgstr " 特定命令修飾符:\n"
174
175 #: ar.c:277
176 #, c-format
177 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
178 msgstr " [a] - 將檔案置於 [成員名] 之後\n"
179
180 #: ar.c:278
181 #, c-format
182 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
183 msgstr " [b] - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)\n"
184
185 #: ar.c:279
186 #, c-format
187 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
188 msgstr ""
189
190 #: ar.c:280
191 #, c-format
192 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
193 msgstr " [N] - 使用名稱的實例 [數量]\n"
194
195 #: ar.c:281
196 #, c-format
197 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
198 msgstr " [f] - 截去插入的檔案名稱\n"
199
200 #: ar.c:282
201 #, c-format
202 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
203 msgstr " [P] - 在匹配時使用完整的路徑名\n"
204
205 #: ar.c:283
206 #, c-format
207 msgid " [o] - preserve original dates\n"
208 msgstr " [o] - 保留原來的日期\n"
209
210 #: ar.c:284
211 #, c-format
212 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
213 msgstr " [u] - 只替換比目前封存內容更新的檔案\n"
214
215 #: ar.c:285
216 #, c-format
217 msgid " generic modifiers:\n"
218 msgstr " 通用修飾符:\n"
219
220 #: ar.c:286
221 #, c-format
222 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
223 msgstr " [c] - 不在必須建立函式庫的時候提出警告\n"
224
225 #: ar.c:287
226 #, c-format
227 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
228 msgstr " [s] - 建立封存索引 (cf. ranlib)\n"
229
230 #: ar.c:288
231 #, c-format
232 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
233 msgstr " [S] - 不要建立符號表\n"
234
235 #: ar.c:289
236 #, c-format
237 msgid " [T] - make a thin archive\n"
238 msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n"
239
240 #: ar.c:290
241 #, c-format
242 msgid " [v] - be verbose\n"
243 msgstr " [v] - 輸出較多資訊\n"
244
245 #: ar.c:291
246 #, c-format
247 msgid " [V] - display the version number\n"
248 msgstr " [V] - 顯示版本號\n"
249
250 #: ar.c:292
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
253 msgstr " @<file> - 讀取選項從 <file>\n"
254
255 #: ar.c:293
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
258 msgstr " --target=BFDNAME - 指定目標物件格式做為 BFDNAME\n"
259
260 #: ar.c:295
261 #, c-format
262 msgid " optional:\n"
263 msgstr " 選項:\n"
264
265 #: ar.c:296
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
268 msgstr " --plugin <p> - 載入指定的外掛程式\n"
269
270 #: ar.c:317
271 #, c-format
272 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
273 msgstr "用法:%s [選項] 封存\n"
274
275 #: ar.c:318
276 #, c-format
277 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
278 msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n"
279
280 #: ar.c:319
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 " The options are:\n"
284 " @<file> Read options from <file>\n"
285 msgstr ""
286 " 選項是:\n"
287 " @<file> 讀取選項從 <file>\n"
288
289 #: ar.c:322
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
292 msgstr " --plugin <name> 載入指定的外掛程式\n"
293
294 #: ar.c:325
295 #, c-format
296 msgid ""
297 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
298 " -h --help Print this help message\n"
299 " -v --version Print version information\n"
300 msgstr ""
301 " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n"
302 " -h --help 列印本求助訊息\n"
303 " -v --version 列印版本資訊\n"
304
305 #: ar.c:449
306 msgid "two different operation options specified"
307 msgstr "指定了兩個不同的操作選項"
308
309 #: ar.c:538 nm.c:1643
310 #, c-format
311 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
312 msgstr ""
313
314 #: ar.c:693
315 msgid "no operation specified"
316 msgstr "沒有指定操作"
317
318 #: ar.c:696
319 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
320 msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。"
321
322 #: ar.c:699
323 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
324 msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。"
325
326 #: ar.c:707
327 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
328 msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。"
329
330 #: ar.c:710
331 msgid "Value for `N' must be positive."
332 msgstr "「N」的值必須是正數。"
333
334 #: ar.c:724
335 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
336 msgstr ""
337
338 #: ar.c:771
339 #, c-format
340 msgid "internal error -- this option not implemented"
341 msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實現"
342
343 #: ar.c:840
344 #, c-format
345 msgid "creating %s"
346 msgstr "正在建立 %s"
347
348 #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
349 #, c-format
350 msgid "internal stat error on %s"
351 msgstr "在 %s 內部狀態錯誤"
352
353 #: ar.c:908 ar.c:976
354 #, c-format
355 msgid "%s is not a valid archive"
356 msgstr "%s 不是有效的封存"
357
358 #: ar.c:1034
359 #, fuzzy
360 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
361 msgstr "無法建立暫存檔正當寫入封存"
362
363 #: ar.c:1177
364 #, c-format
365 msgid "No member named `%s'\n"
366 msgstr "沒有名為「%s」的成員\n"
367
368 #: ar.c:1227
369 #, c-format
370 msgid "no entry %s in archive %s!"
371 msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s!"
372
373 #: ar.c:1366
374 #, c-format
375 msgid "%s: no archive map to update"
376 msgstr "%s:沒有要更新的封存映射"
377
378 #: arsup.c:89
379 #, c-format
380 msgid "No entry %s in archive.\n"
381 msgstr "封存中沒有條目 %s。\n"
382
383 #: arsup.c:114
384 #, c-format
385 msgid "Can't open file %s\n"
386 msgstr "無法打開檔案 %s\n"
387
388 #: arsup.c:164
389 #, c-format
390 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
391 msgstr "%s:無法打開輸出封存 %s\n"
392
393 #: arsup.c:181
394 #, c-format
395 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
396 msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n"
397
398 #: arsup.c:190
399 #, c-format
400 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
401 msgstr "%s:檔案 %s 不是封存\n"
402
403 #: arsup.c:230
404 #, c-format
405 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
406 msgstr "%s:尚未指定輸出封存\n"
407
408 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
409 #, c-format
410 msgid "%s: no open output archive\n"
411 msgstr "%s:未打開輸出封存\n"
412
413 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
414 #, c-format
415 msgid "%s: can't open file %s\n"
416 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
417
418 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
419 #, c-format
420 msgid "%s: can't find module file %s\n"
421 msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n"
422
423 #: arsup.c:425
424 #, c-format
425 msgid "Current open archive is %s\n"
426 msgstr "目前打開的封存是 %s\n"
427
428 #: arsup.c:449
429 #, c-format
430 msgid "%s: no open archive\n"
431 msgstr "%s:未打開封存\n"
432
433 #: binemul.c:39
434 #, c-format
435 msgid " No emulation specific options\n"
436 msgstr " 沒有模擬特有的選項\n"
437
438 #. Macros for common output.
439 #: binemul.h:49
440 #, c-format
441 msgid " emulation options: \n"
442 msgstr " 模擬選項:\n"
443
444 #: bucomm.c:163
445 #, c-format
446 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
447 msgstr "無法將 BFD 預設標的設置為「%s」:%s"
448
449 #: bucomm.c:175
450 #, c-format
451 msgid "%s: Matching formats:"
452 msgstr "%s:匹配格式:"
453
454 #: bucomm.c:190
455 #, c-format
456 msgid "Supported targets:"
457 msgstr "支援的目標:"
458
459 #: bucomm.c:192
460 #, c-format
461 msgid "%s: supported targets:"
462 msgstr "%s:支援的目標:"
463
464 #: bucomm.c:210
465 #, c-format
466 msgid "Supported architectures:"
467 msgstr "支援的系統架構:"
468
469 #: bucomm.c:212
470 #, c-format
471 msgid "%s: supported architectures:"
472 msgstr "%s:支援的系統架構:"
473
474 #: bucomm.c:228
475 msgid "big endian"
476 msgstr "大尾序"
477
478 #: bucomm.c:229
479 msgid "little endian"
480 msgstr "小尾序"
481
482 #: bucomm.c:230
483 #, fuzzy
484 msgid "endianness unknown"
485 msgstr "尾序不明的"
486
487 #: bucomm.c:251
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "%s\n"
491 " (header %s, data %s)\n"
492 msgstr ""
493
494 #: bucomm.c:407
495 #, c-format
496 msgid "BFD header file version %s\n"
497 msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n"
498
499 #: bucomm.c:559
500 #, c-format
501 msgid "%s: bad number: %s"
502 msgstr "%s:錯誤的編號:%s"
503
504 #: bucomm.c:576 strings.c:409
505 #, c-format
506 msgid "'%s': No such file"
507 msgstr "%s:無此檔案"
508
509 #: bucomm.c:578 strings.c:411
510 #, c-format
511 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
512 msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
513
514 #: bucomm.c:582
515 #, c-format
516 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
517 msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
518
519 #: bucomm.c:584
520 #, c-format
521 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
522 msgstr ""
523
524 #: coffdump.c:107
525 #, c-format
526 msgid "#lines %d "
527 msgstr "#列號 %d "
528
529 #: coffdump.c:130
530 #, c-format
531 msgid "size %d "
532 msgstr "大小 %d"
533
534 #: coffdump.c:135
535 #, c-format
536 msgid "section definition at %x size %x\n"
537 msgstr "區段定義於 %x 大小 %x\n"
538
539 #: coffdump.c:141
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "pointer to"
542 msgstr "指標到"
543
544 #: coffdump.c:146
545 #, c-format
546 msgid "array [%d] of"
547 msgstr ""
548
549 #: coffdump.c:151
550 #, c-format
551 msgid "function returning"
552 msgstr "函式回傳"
553
554 #: coffdump.c:155
555 #, c-format
556 msgid "arguments"
557 msgstr "引數"
558
559 #: coffdump.c:159
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "code"
562 msgstr "編碼"
563
564 #: coffdump.c:165
565 #, c-format
566 msgid "structure definition"
567 msgstr "結構定義"
568
569 #: coffdump.c:171
570 #, c-format
571 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
572 msgstr ""
573
574 #: coffdump.c:173
575 #, c-format
576 msgid "structure ref to %s"
577 msgstr ""
578
579 #: coffdump.c:176
580 #, c-format
581 msgid "enum ref to %s"
582 msgstr ""
583
584 #: coffdump.c:179
585 #, c-format
586 msgid "enum definition"
587 msgstr ""
588
589 #: coffdump.c:252
590 #, c-format
591 msgid "Stack offset %x"
592 msgstr ""
593
594 #: coffdump.c:255
595 #, c-format
596 msgid "Memory section %s+%x"
597 msgstr "記憶體區段 %s+%x"
598
599 #: coffdump.c:258
600 #, c-format
601 msgid "Register %d"
602 msgstr ""
603
604 #: coffdump.c:261
605 #, c-format
606 msgid "Struct Member offset %x"
607 msgstr ""
608
609 #: coffdump.c:264
610 #, c-format
611 msgid "Enum Member offset %x"
612 msgstr ""
613
614 #: coffdump.c:267
615 #, c-format
616 msgid "Undefined symbol"
617 msgstr "未定義符號"
618
619 #: coffdump.c:334
620 #, c-format
621 msgid "List of symbols"
622 msgstr "符號清單"
623
624 #: coffdump.c:341
625 #, c-format
626 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
627 msgstr ""
628
629 #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Type"
632 msgstr "類型"
633
634 #: coffdump.c:350
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Where"
637 msgstr "位置"
638
639 #: coffdump.c:354
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Visible"
642 msgstr "可見的"
643
644 #: coffdump.c:370
645 #, fuzzy
646 msgid "List of blocks "
647 msgstr "區塊清單的 "
648
649 #: coffdump.c:383
650 #, c-format
651 msgid "vars %d"
652 msgstr ""
653
654 #: coffdump.c:386
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "blocks"
657 msgstr "區塊"
658
659 #: coffdump.c:404
660 #, c-format
661 msgid "List of source files"
662 msgstr "來源檔案清單"
663
664 #: coffdump.c:410
665 #, c-format
666 msgid "Source file %s"
667 msgstr "來源檔案:%s"
668
669 #: coffdump.c:424
670 #, c-format
671 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
672 msgstr ""
673
674 #: coffdump.c:449
675 #, c-format
676 msgid "#sources %d"
677 msgstr "#資源 %d"
678
679 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
680 #, c-format
681 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
682 msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n"
683
684 #: coffdump.c:463
685 #, c-format
686 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
687 msgstr " 列印適於閱讀的對 COFF 目標檔案的解釋\n"
688
689 #: coffdump.c:464
690 #, c-format
691 msgid ""
692 " The options are:\n"
693 " @<file> Read options from <file>\n"
694 " -h --help Display this information\n"
695 " -v --version Display the program's version\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 " 選項為:\n"
699 " @<file> 從 <file> 讀取選項\n"
700 " -h --help 顯示本求助資訊\n"
701 " -v --version 顯示程序的版本號\n"
702 "\n"
703
704 #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
705 msgid "no input file specified"
706 msgstr "未指定輸入檔案"
707
708 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
709 #, c-format
710 msgid "Report bugs to %s.\n"
711 msgstr "將程式錯誤報告到 %s。\n"
712
713 #: debug.c:648
714 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
715 msgstr "debug_add_to_current_namespace:沒有目前檔案"
716
717 #: debug.c:727
718 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
719 msgstr "debug_start_source:沒有 debug_set_filename 呼叫"
720
721 #: debug.c:781
722 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
723 msgstr "debug_record_function:沒有 debug_set_filename 呼叫"
724
725 #: debug.c:833
726 msgid "debug_record_parameter: no current function"
727 msgstr "debug_record_parameter:沒有目前函數"
728
729 #: debug.c:865
730 msgid "debug_end_function: no current function"
731 msgstr "debug_end_function:沒有目前函數"
732
733 #: debug.c:871
734 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
735 msgstr "debug_end_function:某些區塊沒有關閉"
736
737 #: debug.c:899
738 msgid "debug_start_block: no current block"
739 msgstr "debug_start_block:沒有目前區塊"
740
741 #: debug.c:935
742 msgid "debug_end_block: no current block"
743 msgstr "debug_end_block:沒有目前區塊"
744
745 #: debug.c:942
746 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
747 msgstr "debug_end_block:試圖關閉頂層區塊"
748
749 #: debug.c:965
750 msgid "debug_record_line: no current unit"
751 msgstr "debug_record_line:沒有目前單元"
752
753 #. FIXME
754 #: debug.c:1018
755 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
756 msgstr "debug_start_common_block:未實作"
757
758 #. FIXME
759 #: debug.c:1029
760 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
761 msgstr "debug_end_common_block:未實作"
762
763 #. FIXME.
764 #: debug.c:1113
765 msgid "debug_record_label: not implemented"
766 msgstr "debug_record_label:未實作"
767
768 #: debug.c:1135
769 msgid "debug_record_variable: no current file"
770 msgstr "debug_record_variable:沒有目前檔案"
771
772 #: debug.c:1663
773 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
774 msgstr "debug_make_undefined_type:不支援的種類"
775
776 #: debug.c:1840
777 msgid "debug_name_type: no current file"
778 msgstr "debug_name_type:沒有目前檔案"
779
780 #: debug.c:1885
781 msgid "debug_tag_type: no current file"
782 msgstr "debug_tag_type:沒有目前檔案"
783
784 #: debug.c:1893
785 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
786 msgstr "debug_tag_type:已嘗試更多的標記"
787
788 #: debug.c:1930
789 #, c-format
790 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
791 msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n"
792
793 #: debug.c:1952
794 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
795 msgstr "debug_find_named_type:沒有目前編譯單元"
796
797 #: debug.c:2055
798 #, c-format
799 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
800 msgstr "debug_get_real_type:關於 %s 的循環除錯資訊\n"
801
802 #: debug.c:2482
803 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
804 msgstr "debug_write_type:遇到不正確類型"
805
806 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
807 #, c-format
808 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
809 msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
810
811 #: dlltool.c:1000
812 #, c-format
813 msgid "Can't open def file: %s"
814 msgstr "無法打開 def 檔案:%s"
815
816 #: dlltool.c:1005
817 #, c-format
818 msgid "Processing def file: %s"
819 msgstr "處理 def 檔案:%s"
820
821 #: dlltool.c:1009
822 msgid "Processed def file"
823 msgstr "已處理的 def 檔案"
824
825 #: dlltool.c:1033
826 #, c-format
827 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
828 msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s:%d"
829
830 #: dlltool.c:1070
831 #, c-format
832 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
833 msgstr "%s:從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。"
834
835 #: dlltool.c:1088
836 #, c-format
837 msgid "NAME: %s base: %x"
838 msgstr "名稱:%s 基於:%x"
839
840 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
841 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
842 msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME"
843
844 #: dlltool.c:1109
845 #, c-format
846 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
847 msgstr "LIBRARY:%s 基於:%x"
848
849 #: dlltool.c:1266
850 #, c-format
851 msgid "VERSION %d.%d\n"
852 msgstr "VERSION %d.%d\n"
853
854 #: dlltool.c:1314
855 #, c-format
856 msgid "run: %s %s"
857 msgstr "執行:%s %s"
858
859 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
860 #, c-format
861 msgid "wait: %s"
862 msgstr "等待:%s"
863
864 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
865 #, c-format
866 msgid "subprocess got fatal signal %d"
867 msgstr "子行程收到致命信號 %d"
868
869 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
870 #, c-format
871 msgid "%s exited with status %d"
872 msgstr "%s 以狀態 %d 離開"
873
874 #: dlltool.c:1396
875 #, c-format
876 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
877 msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊"
878
879 #: dlltool.c:1536
880 #, c-format
881 msgid "Excluding symbol: %s"
882 msgstr "排除符號:%s"
883
884 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
885 #, c-format
886 msgid "%s: no symbols"
887 msgstr "%s:沒有符號"
888
889 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
890 #: dlltool.c:1662
891 #, c-format
892 msgid "Done reading %s"
893 msgstr "讀入 %s 完成"
894
895 #: dlltool.c:1672
896 #, c-format
897 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
898 msgstr "無法打開目標檔案:%s: %s"
899
900 #: dlltool.c:1675
901 #, c-format
902 msgid "Scanning object file %s"
903 msgstr "正在掃描目標檔案 %s"
904
905 #: dlltool.c:1690
906 #, c-format
907 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
908 msgstr "無法從封存中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s"
909
910 #: dlltool.c:1792
911 msgid "Adding exports to output file"
912 msgstr "正在加入導出至輸出檔案"
913
914 #: dlltool.c:1844
915 msgid "Added exports to output file"
916 msgstr "已加入導出至輸出檔案"
917
918 #: dlltool.c:1986
919 #, c-format
920 msgid "Generating export file: %s"
921 msgstr "正在產生導出檔案:%s"
922
923 #: dlltool.c:1991
924 #, c-format
925 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
926 msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
927
928 #: dlltool.c:1994
929 #, c-format
930 msgid "Opened temporary file: %s"
931 msgstr "已打開的臨時檔案:%s"
932
933 #: dlltool.c:2171
934 msgid "failed to read the number of entries from base file"
935 msgstr "從基底檔案讀入條目數量時失敗"
936
937 #: dlltool.c:2219
938 msgid "Generated exports file"
939 msgstr "已產生的導出檔案"
940
941 #: dlltool.c:2428
942 #, c-format
943 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
944 msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
945
946 #: dlltool.c:2432
947 #, c-format
948 msgid "Creating stub file: %s"
949 msgstr "正在建立佔位檔案:%s"
950
951 #: dlltool.c:2894
952 #, c-format
953 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
954 msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
955
956 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
957 #, c-format
958 msgid "failed to open temporary head file: %s"
959 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
960
961 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
962 #, c-format
963 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
964 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s: %s"
965
966 #: dlltool.c:3064
967 #, c-format
968 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
969 msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s"
970
971 #: dlltool.c:3121
972 #, c-format
973 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
974 msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s: %s"
975
976 #: dlltool.c:3143
977 #, c-format
978 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
979 msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s"
980
981 #: dlltool.c:3147
982 #, c-format
983 msgid "Creating library file: %s"
984 msgstr "正在建立函式庫檔案:%s"
985
986 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
987 #, c-format
988 msgid "cannot delete %s: %s"
989 msgstr "無法刪除 %s:%s"
990
991 #: dlltool.c:3250
992 msgid "Created lib file"
993 msgstr "已建立的 lib 檔案"
994
995 #: dlltool.c:3462
996 #, c-format
997 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
998 msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s: %s"
999
1000 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1001 #, c-format
1002 msgid "%s is not a library"
1003 msgstr "%s 不是一個函式庫"
1004
1005 #: dlltool.c:3510
1006 #, c-format
1007 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dlltool.c:3521
1011 #, c-format
1012 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dlltool.c:3745
1016 #, c-format
1017 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1018 msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d"
1019
1020 #: dlltool.c:3751
1021 #, c-format
1022 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1023 msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s"
1024
1025 #: dlltool.c:3856
1026 msgid "Processing definitions"
1027 msgstr "正在處理定義"
1028
1029 #: dlltool.c:3888
1030 msgid "Processed definitions"
1031 msgstr "已處理定義"
1032
1033 #. xgetext:c-format
1034 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1035 #, c-format
1036 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1037 msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n"
1038
1039 #. xgetext:c-format
1040 #: dlltool.c:3897
1041 #, c-format
1042 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1043 msgstr " -m --machine <架構> 為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n"
1044
1045 #: dlltool.c:3898
1046 #, c-format
1047 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1048 msgstr " 可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
1049
1050 #: dlltool.c:3899
1051 #, c-format
1052 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1053 msgstr " -e --output-exp <導出檔> 產生導出檔案。\n"
1054
1055 #: dlltool.c:3900
1056 #, c-format
1057 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1058 msgstr " -l --output-lib <導出檔> 產生介面函式庫。\n"
1059
1060 #: dlltool.c:3901
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1063 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 建立 delay-import 函式庫。\n"
1064
1065 #: dlltool.c:3902
1066 #, c-format
1067 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1068 msgstr " -a --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1069
1070 #: dlltool.c:3903
1071 #, c-format
1072 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1073 msgstr " -D --dllname <名稱> 要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1074
1075 #: dlltool.c:3904
1076 #, c-format
1077 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1078 msgstr " -d --input-def <定義檔> 將要讀入的 .def 檔案名。\n"
1079
1080 #: dlltool.c:3905
1081 #, c-format
1082 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1083 msgstr " -z --output-def <定義檔> 將要建立的 .def 檔案名。\n"
1084
1085 #: dlltool.c:3906
1086 #, c-format
1087 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1088 msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def\n"
1089
1090 #: dlltool.c:3907
1091 #, c-format
1092 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1093 msgstr " --no-export-all-symbols 只導出列舉的符號\n"
1094
1095 #: dlltool.c:3908
1096 #, c-format
1097 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1098 msgstr " --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n"
1099
1100 #: dlltool.c:3909
1101 #, c-format
1102 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1103 msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n"
1104
1105 #: dlltool.c:3910
1106 #, c-format
1107 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1108 msgstr " -b --base-file <基本檔> 讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n"
1109
1110 #: dlltool.c:3911
1111 #, c-format
1112 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1113 msgstr " -x --no-idata4 不產生 idata$4 區段。\n"
1114
1115 #: dlltool.c:3912
1116 #, c-format
1117 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1118 msgstr " -c --no-idata5 不產生 idata$5 區段。\n"
1119
1120 #: dlltool.c:3913
1121 #, c-format
1122 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dlltool.c:3914
1126 #, c-format
1127 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1128 msgstr " -U --add-underscore 於介面中所有符號添加底線。\n"
1129
1130 #: dlltool.c:3915
1131 #, c-format
1132 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1133 msgstr " --add-stdcall-underscore 於介面中的 stdcall 符號添加底線。\n"
1134
1135 #: dlltool.c:3916
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1138 msgstr " --no-leading-underscore 所有符號不應為前綴的由底線。\n"
1139
1140 #: dlltool.c:3917
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1143 msgstr " --leading-underscore 所有符號應該被前綴由底線。\n"
1144
1145 #: dlltool.c:3918
1146 #, c-format
1147 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1148 msgstr " -k --kill-at 刪去導出名稱中的 @<n>。\n"
1149
1150 #: dlltool.c:3919
1151 #, c-format
1152 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1153 msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名。\n"
1154
1155 #: dlltool.c:3920
1156 #, c-format
1157 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1158 msgstr " -p --ext-prefix-alias <前置> 添加附帶 <前置> 的別名。\n"
1159
1160 #: dlltool.c:3921
1161 #, c-format
1162 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1163 msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n"
1164
1165 #: dlltool.c:3922
1166 #, c-format
1167 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1168 msgstr " -f --as-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n"
1169
1170 #: dlltool.c:3923
1171 #, c-format
1172 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1173 msgstr " -C --compat-implib 建立向後相容的導入函式庫。\n"
1174
1175 #: dlltool.c:3924
1176 #, c-format
1177 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1178 msgstr " -n --no-delete 保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n"
1179
1180 #: dlltool.c:3925
1181 #, c-format
1182 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1183 msgstr " -t --temp-prefix <前置> 使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n"
1184
1185 #: dlltool.c:3926
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1188 msgstr " -I --identify <implib> 報告名稱的動態鏈結函式庫關聯的與 <implib>。\n"
1189
1190 #: dlltool.c:3927
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1193 msgstr " --identify-strict 造成 --identify 到報告錯誤時多重動態鏈結函式庫。\n"
1194
1195 #: dlltool.c:3928
1196 #, c-format
1197 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1198 msgstr " -v --verbose 輸出更多資訊。\n"
1199
1200 #: dlltool.c:3929
1201 #, c-format
1202 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1203 msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n"
1204
1205 #: dlltool.c:3930
1206 #, c-format
1207 msgid " -h --help Display this information.\n"
1208 msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n"
1209
1210 #: dlltool.c:3931
1211 #, c-format
1212 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1213 msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項。\n"
1214
1215 #: dlltool.c:3933
1216 #, c-format
1217 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1218 msgstr " -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n"
1219
1220 #: dlltool.c:3934
1221 #, c-format
1222 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1223 msgstr " -L --linker <名稱> 以 <名稱> 做為連接程式。\n"
1224
1225 #: dlltool.c:3935
1226 #, c-format
1227 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1228 msgstr " -F --linker-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n"
1229
1230 #: dlltool.c:4082
1231 #, c-format
1232 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1233 msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。"
1234
1235 #: dlltool.c:4130
1236 #, c-format
1237 msgid "Unable to open base-file: %s"
1238 msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
1239
1240 #: dlltool.c:4165
1241 #, c-format
1242 msgid "Machine '%s' not supported"
1243 msgstr "不支援架構「%s」"
1244
1245 #: dlltool.c:4245
1246 #, c-format
1247 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1251 #, c-format
1252 msgid "Tried file: %s"
1253 msgstr "已試檔案:%s"
1254
1255 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1256 #, c-format
1257 msgid "Using file: %s"
1258 msgstr "正在處理檔案:%s"
1259
1260 #: dllwrap.c:303
1261 #, c-format
1262 msgid "Keeping temporary base file %s"
1263 msgstr "保留臨時 base 檔案 %s"
1264
1265 #: dllwrap.c:305
1266 #, c-format
1267 msgid "Deleting temporary base file %s"
1268 msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s"
1269
1270 #: dllwrap.c:319
1271 #, c-format
1272 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1273 msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s"
1274
1275 #: dllwrap.c:321
1276 #, c-format
1277 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1278 msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s"
1279
1280 #: dllwrap.c:334
1281 #, c-format
1282 msgid "Keeping temporary def file %s"
1283 msgstr "保留臨時 def 檔案 %s"
1284
1285 #: dllwrap.c:336
1286 #, c-format
1287 msgid "Deleting temporary def file %s"
1288 msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s"
1289
1290 #: dllwrap.c:417
1291 #, c-format
1292 msgid "pwait returns: %s"
1293 msgstr "pwait 回傳:%s"
1294
1295 #: dllwrap.c:484
1296 #, c-format
1297 msgid " Generic options:\n"
1298 msgstr " 通用選項:\n"
1299
1300 #: dllwrap.c:485
1301 #, c-format
1302 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1303 msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項\n"
1304
1305 #: dllwrap.c:486
1306 #, c-format
1307 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1308 msgstr " --quiet, -q 安靜地工作\n"
1309
1310 #: dllwrap.c:487
1311 #, c-format
1312 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1313 msgstr " --verbose, -v 輸出較多資訊\n"
1314
1315 #: dllwrap.c:488
1316 #, c-format
1317 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1318 msgstr " --version 列印 dllwrap 的版本號\n"
1319
1320 #: dllwrap.c:489
1321 #, c-format
1322 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1323 msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同義語\n"
1324
1325 #: dllwrap.c:490
1326 #, c-format
1327 msgid " Options for %s:\n"
1328 msgstr " %s 的選項:\n"
1329
1330 #: dllwrap.c:491
1331 #, c-format
1332 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1333 msgstr " --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n"
1334
1335 #: dllwrap.c:492
1336 #, c-format
1337 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1338 msgstr " --driver-flags <旗標> 覆蓋預設的 ld 旗標\n"
1339
1340 #: dllwrap.c:493
1341 #, c-format
1342 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1343 msgstr " --dlltool-name <dlltool> 預設為「dlltool」\n"
1344
1345 #: dllwrap.c:494
1346 #, c-format
1347 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1348 msgstr " --entry <入口> 指定額外的 DLL 進入點\n"
1349
1350 #: dllwrap.c:495
1351 #, c-format
1352 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1353 msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本位址\n"
1354
1355 #: dllwrap.c:496
1356 #, c-format
1357 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1358 msgstr " --target <架構> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
1359
1360 #: dllwrap.c:497
1361 #, c-format
1362 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1363 msgstr " --dry-run 只顯示需要執行那些動作\n"
1364
1365 #: dllwrap.c:498
1366 #, c-format
1367 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1368 msgstr " --mno-cygwin 建立 Mingw DLL\n"
1369
1370 #: dllwrap.c:499
1371 #, c-format
1372 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1373 msgstr " 傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n"
1374
1375 #: dllwrap.c:500
1376 #, c-format
1377 msgid " --machine <machine>\n"
1378 msgstr " --machine <架構>\n"
1379
1380 #: dllwrap.c:501
1381 #, c-format
1382 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1383 msgstr " --output-exp <導出名> 產生導出檔案。\n"
1384
1385 #: dllwrap.c:502
1386 #, c-format
1387 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1388 msgstr " --output-lib <導出名> 產生輸入函式庫。\n"
1389
1390 #: dllwrap.c:503
1391 #, c-format
1392 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1393 msgstr " --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1394
1395 #: dllwrap.c:504
1396 #, c-format
1397 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1398 msgstr " --dllname <名稱> 要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1399
1400 #: dllwrap.c:505
1401 #, c-format
1402 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1403 msgstr " --def <deffile> 輸入 .def 檔案的名稱\n"
1404
1405 #: dllwrap.c:506
1406 #, c-format
1407 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1408 msgstr " --output-def <deffile> 輸出 .def 檔案的名稱\n"
1409
1410 #: dllwrap.c:507
1411 #, c-format
1412 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1413 msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def 中\n"
1414
1415 #: dllwrap.c:508
1416 #, c-format
1417 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1418 msgstr " --no-export-all-symbols 只導出符號 .drectve\n"
1419
1420 #: dllwrap.c:509
1421 #, c-format
1422 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1423 msgstr " --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n"
1424
1425 #: dllwrap.c:510
1426 #, c-format
1427 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1428 msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n"
1429
1430 #: dllwrap.c:511
1431 #, c-format
1432 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1433 msgstr " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1434
1435 #: dllwrap.c:512
1436 #, c-format
1437 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1438 msgstr " --no-idata4 不產生 idata$4 區段\n"
1439
1440 #: dllwrap.c:513
1441 #, c-format
1442 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1443 msgstr " --no-idata5 不產生 idata$5 區段\n"
1444
1445 #: dllwrap.c:514
1446 #, c-format
1447 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1448 msgstr " -U 為 .lib 添加底線\n"
1449
1450 #: dllwrap.c:515
1451 #, c-format
1452 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1453 msgstr " -k 刪去導出名字中的 @<n>\n"
1454
1455 #: dllwrap.c:516
1456 #, c-format
1457 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1458 msgstr " --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名\n"
1459
1460 #: dllwrap.c:517
1461 #, c-format
1462 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1463 msgstr " --as <名稱> 以 <名稱> 做為組譯程式\n"
1464
1465 #: dllwrap.c:518
1466 #, c-format
1467 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1468 msgstr " --nodelete 保留臨時檔案。\n"
1469
1470 #: dllwrap.c:519
1471 #, c-format
1472 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dllwrap.c:520
1476 #, c-format
1477 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dllwrap.c:521
1481 #, c-format
1482 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1483 msgstr " 其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n"
1484
1485 #: dllwrap.c:805
1486 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1487 msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項"
1488
1489 #: dllwrap.c:834
1490 msgid ""
1491 "no export definition file provided.\n"
1492 "Creating one, but that may not be what you want"
1493 msgstr ""
1494 "未提供導出定義檔案。\n"
1495 "現在建立一個,但可能不是您所要的"
1496
1497 #: dllwrap.c:1023
1498 #, c-format
1499 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1500 msgstr "DLLTOOL 名稱 :%s\n"
1501
1502 #: dllwrap.c:1024
1503 #, c-format
1504 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1505 msgstr "DLLTOOL 選項 :%s\n"
1506
1507 #: dllwrap.c:1025
1508 #, c-format
1509 msgid "DRIVER name : %s\n"
1510 msgstr "驅動器名稱 :%s\n"
1511
1512 #: dllwrap.c:1026
1513 #, c-format
1514 msgid "DRIVER options : %s\n"
1515 msgstr "驅動器選項 :%s\n"
1516
1517 #: dwarf.c:132
1518 msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1522 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1523 msgstr "遇到不正常的擴充型列操作碼!\n"
1524
1525 #: dwarf.c:263
1526 #, c-format
1527 msgid " Extended opcode %d: "
1528 msgstr " 擴充操作碼 %d: "
1529
1530 #: dwarf.c:268
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "End of Sequence\n"
1534 "\n"
1535 msgstr ""
1536 "序列結尾\n"
1537 "\n"
1538
1539 #: dwarf.c:274
1540 #, c-format
1541 msgid "set Address to 0x%s\n"
1542 msgstr "設定位址至 0x%s\n"
1543
1544 #: dwarf.c:280
1545 #, c-format
1546 msgid " define new File Table entry\n"
1547 msgstr " 定義新檔案表條目\n"
1548
1549 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1550 #, c-format
1551 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1552 msgstr " 條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n"
1553
1554 #: dwarf.c:295
1555 #, c-format
1556 msgid "set Discriminator to %s\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dwarf.c:370
1560 #, c-format
1561 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1565 #. the limited range of the unsigned char data type used
1566 #. for op_code.
1567 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1568 #: dwarf.c:387
1569 #, c-format
1570 msgid "user defined: "
1571 msgstr "使用者定義:"
1572
1573 #: dwarf.c:389
1574 #, c-format
1575 msgid "UNKNOWN: "
1576 msgstr "未知:"
1577
1578 #: dwarf.c:390
1579 #, c-format
1580 msgid "length %d ["
1581 msgstr "長度 %d ["
1582
1583 #: dwarf.c:407
1584 msgid "<no .debug_str section>"
1585 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1586
1587 #: dwarf.c:413
1588 #, c-format
1589 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dwarf.c:415
1593 msgid "<offset is too big>"
1594 msgstr "<偏移量過大>"
1595
1596 #: dwarf.c:655
1597 #, c-format
1598 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1599 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1600
1601 #: dwarf.c:696
1602 #, c-format
1603 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1604 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
1605
1606 #: dwarf.c:705
1607 #, c-format
1608 msgid " %s byte block: "
1609 msgstr " %s 位元組區塊:"
1610
1611 #: dwarf.c:1050
1612 #, c-format
1613 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dwarf.c:1075
1617 #, c-format
1618 msgid "size: %s "
1619 msgstr "大小:%s"
1620
1621 #: dwarf.c:1078
1622 #, c-format
1623 msgid "offset: %s "
1624 msgstr "偏移量:%s "
1625
1626 #: dwarf.c:1098
1627 #, c-format
1628 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dwarf.c:1122
1632 #, c-format
1633 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dwarf.c:1234
1637 #, c-format
1638 msgid "(User defined location op)"
1639 msgstr "(使用者定義的定位操作碼)"
1640
1641 #: dwarf.c:1236
1642 #, c-format
1643 msgid "(Unknown location op)"
1644 msgstr "(未知的定位操作碼)"
1645
1646 #: dwarf.c:1283
1647 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1648 msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n"
1649
1650 #: dwarf.c:1389
1651 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1652 msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n"
1653
1654 #: dwarf.c:1439
1655 #, c-format
1656 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1657 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
1658
1659 #: dwarf.c:1464
1660 #, c-format
1661 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1662 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
1663
1664 #: dwarf.c:1557
1665 #, c-format
1666 msgid "(not inlined)"
1667 msgstr "(非內嵌的)"
1668
1669 #: dwarf.c:1560
1670 #, c-format
1671 msgid "(inlined)"
1672 msgstr "(內嵌的)"
1673
1674 #: dwarf.c:1563
1675 #, c-format
1676 msgid "(declared as inline but ignored)"
1677 msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)"
1678
1679 #: dwarf.c:1566
1680 #, c-format
1681 msgid "(declared as inline and inlined)"
1682 msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)"
1683
1684 #: dwarf.c:1569
1685 #, c-format
1686 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1687 msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)"
1688
1689 #: dwarf.c:1608
1690 #, c-format
1691 msgid "(implementation defined: %s)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dwarf.c:1611
1695 #, c-format
1696 msgid "(Unknown: %s)"
1697 msgstr "<未知:%s>"
1698
1699 #: dwarf.c:1649
1700 #, c-format
1701 msgid "(user defined type)"
1702 msgstr "(使用者定義的類型)"
1703
1704 #: dwarf.c:1651
1705 #, c-format
1706 msgid "(unknown type)"
1707 msgstr "(未知的類型)"
1708
1709 #: dwarf.c:1663
1710 #, c-format
1711 msgid "(unknown accessibility)"
1712 msgstr "(未知的存取度)"
1713
1714 #: dwarf.c:1674
1715 #, c-format
1716 msgid "(unknown visibility)"
1717 msgstr "(未知的可見度)"
1718
1719 #: dwarf.c:1684
1720 #, c-format
1721 msgid "(unknown virtuality)"
1722 msgstr "(未知的可見度)"
1723
1724 #: dwarf.c:1695
1725 #, c-format
1726 msgid "(unknown case)"
1727 msgstr "(未知的案例)"
1728
1729 #: dwarf.c:1708
1730 #, c-format
1731 msgid "(user defined)"
1732 msgstr "(使用者定義的)"
1733
1734 #: dwarf.c:1710
1735 #, c-format
1736 msgid "(unknown convention)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dwarf.c:1717
1740 #, c-format
1741 msgid "(undefined)"
1742 msgstr "(未定義的)"
1743
1744 #: dwarf.c:1740
1745 #, c-format
1746 msgid "(location list)"
1747 msgstr "(位置列表)"
1748
1749 #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1750 #, c-format
1751 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1752 msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]"
1753
1754 #: dwarf.c:1777
1755 #, c-format
1756 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dwarf.c:1787
1760 #, c-format
1761 msgid "[Abbrev Number: %ld"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dwarf.c:1978
1765 #, c-format
1766 msgid "Unknown AT value: %lx"
1767 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
1768
1769 #: dwarf.c:2049
1770 #, c-format
1771 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dwarf.c:2061
1775 #, c-format
1776 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dwarf.c:2069
1780 #, c-format
1781 msgid "No comp units in %s section ?"
1782 msgstr "在 %s 區段中沒有編譯單元?"
1783
1784 #: dwarf.c:2078
1785 #, c-format
1786 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1787 msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列"
1788
1789 #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1790 #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Contents of the %s section:\n"
1794 "\n"
1795 msgstr ""
1796 "%s 區段的內容:\n"
1797 "\n"
1798
1799 #: dwarf.c:2095
1800 #, c-format
1801 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1802 msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
1803
1804 #: dwarf.c:2176
1805 #, c-format
1806 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1807 msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n"
1808
1809 #: dwarf.c:2178
1810 #, c-format
1811 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1812 msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
1813
1814 #: dwarf.c:2181
1815 #, c-format
1816 msgid " Version: %d\n"
1817 msgstr " 版本: %d\n"
1818
1819 #: dwarf.c:2182
1820 #, c-format
1821 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1822 msgstr " 縮寫偏移量: %s\n"
1823
1824 #: dwarf.c:2184
1825 #, c-format
1826 msgid " Pointer Size: %d\n"
1827 msgstr " 指標大小: %d\n"
1828
1829 #: dwarf.c:2188
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid " Signature: "
1832 msgstr " 簽名: "
1833
1834 #: dwarf.c:2192
1835 #, c-format
1836 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1837 msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n"
1838
1839 #: dwarf.c:2200
1840 #, c-format
1841 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dwarf.c:2213
1845 #, c-format
1846 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dwarf.c:2224
1850 #, c-format
1851 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dwarf.c:2274
1855 #, c-format
1856 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dwarf.c:2278
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1862 msgstr "進一步的警告關於假造的 end-of-sibling 標記抑制\n"
1863
1864 #: dwarf.c:2297
1865 #, c-format
1866 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1867 msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
1868
1869 #: dwarf.c:2301
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1872 msgstr "<%d><%lx>:…\n"
1873
1874 #: dwarf.c:2320
1875 #, c-format
1876 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dwarf.c:2422
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1883 "\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dwarf.c:2460
1887 #, c-format
1888 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1889 msgstr "位於區段 %s 中的列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
1890
1891 #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1892 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1893 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
1894
1895 #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1896 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1900 #, c-format
1901 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1902 msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
1903
1904 #: dwarf.c:2506
1905 #, c-format
1906 msgid " Length: %ld\n"
1907 msgstr " 長度: %ld\n"
1908
1909 #: dwarf.c:2507
1910 #, c-format
1911 msgid " DWARF Version: %d\n"
1912 msgstr " DWARF 版本: %d\n"
1913
1914 #: dwarf.c:2508
1915 #, c-format
1916 msgid " Prologue Length: %d\n"
1917 msgstr " 前言長度: %d\n"
1918
1919 #: dwarf.c:2509
1920 #, c-format
1921 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1922 msgstr " 最小指令長度: %d\n"
1923
1924 #: dwarf.c:2511
1925 #, c-format
1926 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1927 msgstr " 指令中最多操作碼: %d\n"
1928
1929 #: dwarf.c:2512
1930 #, c-format
1931 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1932 msgstr " 「is_stmt」的初始值: %d\n"
1933
1934 #: dwarf.c:2513
1935 #, c-format
1936 msgid " Line Base: %d\n"
1937 msgstr " 列基數: %d\n"
1938
1939 #: dwarf.c:2514
1940 #, c-format
1941 msgid " Line Range: %d\n"
1942 msgstr " 列範圍: %d\n"
1943
1944 #: dwarf.c:2515
1945 #, c-format
1946 msgid " Opcode Base: %d\n"
1947 msgstr " 操作碼基數: %d\n"
1948
1949 #: dwarf.c:2524
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 " Opcodes:\n"
1954 msgstr ""
1955 "\n"
1956 " 操作碼:\n"
1957
1958 #: dwarf.c:2527
1959 #, c-format
1960 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1961 msgstr " 操作碼 %d 具有 %d 個引數\n"
1962
1963 #: dwarf.c:2533
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 " The Directory Table is empty.\n"
1968 msgstr ""
1969 "\n"
1970 " 目錄表為空。\n"
1971
1972 #: dwarf.c:2536
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 " The Directory Table:\n"
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 " 目錄表:\n"
1980
1981 #: dwarf.c:2551
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 " The File Name Table is empty.\n"
1986 msgstr ""
1987 "\n"
1988 " 檔案名表為空。\n"
1989
1990 #: dwarf.c:2554
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 " The File Name Table:\n"
1995 msgstr ""
1996 "\n"
1997 " 檔案名稱表:\n"
1998
1999 #. Now display the statements.
2000 #: dwarf.c:2584
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 " Line Number Statements:\n"
2005 msgstr ""
2006 "\n"
2007 " 列號敍述句:\n"
2008
2009 #: dwarf.c:2603
2010 #, c-format
2011 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: dwarf.c:2617
2015 #, c-format
2016 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: dwarf.c:2625
2020 #, c-format
2021 msgid " and Line by %s to %d\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dwarf.c:2635
2025 #, c-format
2026 msgid " Copy\n"
2027 msgstr " 複製\n"
2028
2029 #: dwarf.c:2645
2030 #, c-format
2031 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dwarf.c:2658
2035 #, c-format
2036 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: dwarf.c:2669
2040 #, c-format
2041 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: dwarf.c:2677
2045 #, c-format
2046 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dwarf.c:2685
2050 #, c-format
2051 msgid " Set column to %s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: dwarf.c:2693
2055 #, c-format
2056 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: dwarf.c:2698
2060 #, c-format
2061 msgid " Set basic block\n"
2062 msgstr " 設定基本區塊\n"
2063
2064 #: dwarf.c:2708
2065 #, c-format
2066 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: dwarf.c:2721
2070 #, c-format
2071 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: dwarf.c:2733
2075 #, c-format
2076 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: dwarf.c:2739
2080 #, c-format
2081 msgid " Set prologue_end to true\n"
2082 msgstr " 將 prologue_end 設定為真\n"
2083
2084 #: dwarf.c:2743
2085 #, c-format
2086 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2087 msgstr " 將 epilogue_begin 設定為真\n"
2088
2089 #: dwarf.c:2749
2090 #, c-format
2091 msgid " Set ISA to %s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2095 #, c-format
2096 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2097 msgstr " 未知操作碼 %d 應用於運算子:"
2098
2099 #: dwarf.c:2787
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2103 "\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dwarf.c:2828
2107 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2108 msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
2109
2110 #: dwarf.c:2960
2111 #, c-format
2112 msgid "CU: %s:\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "File name Line number Starting address\n"
2118 msgstr "檔案名稱 列號 起始位址\n"
2119
2120 #: dwarf.c:2968
2121 #, c-format
2122 msgid "CU: %s/%s:\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: dwarf.c:3059
2126 #, c-format
2127 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2128 msgstr "未知:長度 %d\n"
2129
2130 #: dwarf.c:3164
2131 #, c-format
2132 msgid " Set ISA to %lu\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2136 #, c-format
2137 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: dwarf.c:3344
2141 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2142 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
2143
2144 #: dwarf.c:3351
2145 #, c-format
2146 msgid " Length: %ld\n"
2147 msgstr " 長度: %ld\n"
2148
2149 #: dwarf.c:3353
2150 #, c-format
2151 msgid " Version: %d\n"
2152 msgstr " 版本: %d\n"
2153
2154 #: dwarf.c:3355
2155 #, c-format
2156 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: dwarf.c:3357
2160 #, c-format
2161 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2162 msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n"
2163
2164 #: dwarf.c:3360
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "\n"
2168 " Offset\tName\n"
2169 msgstr ""
2170 "\n"
2171 " 偏移量\t名稱\n"
2172
2173 #: dwarf.c:3411
2174 #, c-format
2175 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2176 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
2177
2178 #: dwarf.c:3417
2179 #, c-format
2180 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2181 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2182
2183 #: dwarf.c:3425
2184 #, c-format
2185 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2186 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
2187
2188 #: dwarf.c:3434
2189 #, c-format
2190 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2191 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
2192
2193 #: dwarf.c:3446
2194 #, c-format
2195 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2196 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n"
2197
2198 #: dwarf.c:3566
2199 #, c-format
2200 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: dwarf.c:3576
2204 #, c-format
2205 msgid " Version: %d\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: dwarf.c:3577
2209 #, c-format
2210 msgid " Offset size: %d\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: dwarf.c:3582
2214 #, c-format
2215 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: dwarf.c:3593
2219 #, c-format
2220 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: dwarf.c:3601
2224 #, c-format
2225 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: dwarf.c:3604
2229 #, c-format
2230 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2231 msgstr ""
2232
2233 #: dwarf.c:3628
2234 #, c-format
2235 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: dwarf.c:3645
2239 #, fuzzy
2240 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2241 msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n"
2242
2243 #: dwarf.c:3666
2244 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: dwarf.c:3672
2248 #, c-format
2249 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: dwarf.c:3675
2253 #, c-format
2254 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: dwarf.c:3683
2258 #, c-format
2259 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: dwarf.c:3691
2263 #, c-format
2264 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: dwarf.c:3700
2268 #, c-format
2269 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: dwarf.c:3710
2273 #, c-format
2274 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: dwarf.c:3720
2278 #, c-format
2279 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: dwarf.c:3727
2283 #, c-format
2284 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: dwarf.c:3734
2288 #, c-format
2289 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: dwarf.c:3746
2293 #, c-format
2294 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: dwarf.c:3749
2298 #, c-format
2299 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: dwarf.c:3790
2303 #, c-format
2304 msgid " Number TAG\n"
2305 msgstr " 數字標記\n"
2306
2307 #: dwarf.c:3799
2308 msgid "has children"
2309 msgstr "含有子格位"
2310
2311 #: dwarf.c:3799
2312 msgid "no children"
2313 msgstr "沒有子格位"
2314
2315 #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "\n"
2319 "The %s section is empty.\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2323 #, c-format
2324 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: dwarf.c:3900
2328 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2329 msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n"
2330
2331 #: dwarf.c:3905
2332 #, c-format
2333 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: dwarf.c:3912
2337 #, c-format
2338 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2339 msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n"
2340
2341 #: dwarf.c:3961
2342 #, c-format
2343 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2344 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2345
2346 #: dwarf.c:3965
2347 #, c-format
2348 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2349 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2350
2351 #: dwarf.c:3973
2352 #, c-format
2353 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2357 #, c-format
2358 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "<End of list>\n"
2364 msgstr "<End of list>\n"
2365
2366 #: dwarf.c:4011
2367 #, c-format
2368 msgid "(base address)\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: dwarf.c:4048
2372 msgid " (start == end)"
2373 msgstr " (開始 == 結束)"
2374
2375 #: dwarf.c:4050
2376 msgid " (start > end)"
2377 msgstr " (開始 > 結束)"
2378
2379 #: dwarf.c:4060
2380 #, c-format
2381 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: dwarf.c:4206
2385 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2386 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n"
2387
2388 #: dwarf.c:4210
2389 #, c-format
2390 msgid " Length: %ld\n"
2391 msgstr " 長度: %ld\n"
2392
2393 #: dwarf.c:4212
2394 #, c-format
2395 msgid " Version: %d\n"
2396 msgstr " 版本: %d\n"
2397
2398 #: dwarf.c:4213
2399 #, c-format
2400 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: dwarf.c:4215
2404 #, c-format
2405 msgid " Pointer Size: %d\n"
2406 msgstr " 指標大小: %d\n"
2407
2408 #: dwarf.c:4216
2409 #, c-format
2410 msgid " Segment Size: %d\n"
2411 msgstr " 節區大小: %d\n"
2412
2413 #: dwarf.c:4222
2414 #, c-format
2415 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: dwarf.c:4232
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2421 msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n"
2422
2423 #: dwarf.c:4237
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 " Address Length\n"
2428 msgstr ""
2429 "\n"
2430 " 位址 長度\n"
2431
2432 #: dwarf.c:4239
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid ""
2435 "\n"
2436 " Address Length\n"
2437 msgstr ""
2438 "\n"
2439 " 位址 長度\n"
2440
2441 #: dwarf.c:4327
2442 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2443 msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n"
2444
2445 #: dwarf.c:4351
2446 #, c-format
2447 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: dwarf.c:4355
2451 #, c-format
2452 msgid " Offset Begin End\n"
2453 msgstr " 偏移量 起始 結束\n"
2454
2455 #: dwarf.c:4376
2456 #, c-format
2457 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: dwarf.c:4380
2461 #, c-format
2462 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: dwarf.c:4423
2466 msgid "(start == end)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: dwarf.c:4425
2470 msgid "(start > end)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: dwarf.c:4678
2474 #, fuzzy
2475 msgid "bad register: "
2476 msgstr "不當的註冊:"
2477
2478 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2479 #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2480 #, c-format
2481 msgid "Contents of the %s section:\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: dwarf.c:5451
2485 #, c-format
2486 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: dwarf.c:5453
2490 #, c-format
2491 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: dwarf.c:5494
2495 #, c-format
2496 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: dwarf.c:5499
2500 #, c-format
2501 msgid "Version %ld\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: dwarf.c:5506
2505 #, fuzzy
2506 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2507 msgstr "位址表格資料在中第三版也許會是錯誤的。\n"
2508
2509 #: dwarf.c:5509
2510 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: dwarf.c:5514
2514 #, c-format
2515 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: dwarf.c:5530
2519 #, c-format
2520 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: dwarf.c:5545
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid ""
2526 "\n"
2527 "CU table:\n"
2528 msgstr ""
2529 "\n"
2530 "CU 表格:\n"
2531
2532 #: dwarf.c:5551
2533 #, c-format
2534 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: dwarf.c:5556
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid ""
2540 "\n"
2541 "TU table:\n"
2542 msgstr ""
2543 "\n"
2544 "TU 表格:\n"
2545
2546 #: dwarf.c:5563
2547 #, c-format
2548 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2549 msgstr ""
2550
2551 #: dwarf.c:5570
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "Address table:\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "位址表格:\n"
2559
2560 #: dwarf.c:5579
2561 #, c-format
2562 msgid "%lu\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: dwarf.c:5582
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid ""
2568 "\n"
2569 "Symbol table:\n"
2570 msgstr ""
2571 "\n"
2572 "符號表格:\n"
2573
2574 #: dwarf.c:5616
2575 #, c-format
2576 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2577 msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n"
2578
2579 #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2580 #, c-format
2581 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2582 msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n"
2583
2584 #: elfcomm.c:39
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: Error: "
2587 msgstr "%s:錯誤:"
2588
2589 #: elfcomm.c:50
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: Warning: "
2592 msgstr "%s:警告:"
2593
2594 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2595 #, c-format
2596 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2597 msgstr "未處理的資料長度:%d\n"
2598
2599 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2600 #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2601 #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2602 #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2603 #: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2604 msgid "Out of memory\n"
2605 msgstr "記憶體不足\n"
2606
2607 #: elfcomm.c:312
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2613 #, c-format
2614 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2615 msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n"
2616
2617 #: elfcomm.c:347
2618 #, c-format
2619 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2623 #, c-format
2624 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: elfcomm.c:365
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: elfcomm.c:373
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2635 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n"
2636
2637 #: elfcomm.c:392
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2640 msgstr "記憶體不足正當嘗試轉換封存符號索引\n"
2641
2642 #: elfcomm.c:405
2643 #, c-format
2644 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: elfcomm.c:413
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2650 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存索引符號表格\n"
2651
2652 #: elfcomm.c:419
2653 #, c-format
2654 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: elfcomm.c:428
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2660 msgstr "%s:跳過封存符號表失敗\n"
2661
2662 #: elfcomm.c:440
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: elfcomm.c:446
2668 #, c-format
2669 msgid "%s has no archive index\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: elfcomm.c:457
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2675 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
2676
2677 #: elfcomm.c:465
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: elfcomm.c:605
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: elfedit.c:73
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: elfedit.c:81
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: elfedit.c:97
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: elfedit.c:108
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: elfedit.c:119
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: elfedit.c:130
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: elfedit.c:163
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: elfedit.c:196
2728 #, c-format
2729 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: elfedit.c:229
2733 msgid ""
2734 "This executable has been built without support for a\n"
2735 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: elfedit.c:270
2739 #, c-format
2740 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: elfedit.c:277
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2749 #, c-format
2750 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2751 msgstr "%s:搜索至下一個封存標頭失敗\n"
2752
2753 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: bad archive file name\n"
2756 msgstr "%s:不良的封存案名稱\n"
2757
2758 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2759 #, c-format
2760 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: elfedit.c:415
2764 #, c-format
2765 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2769 #, c-format
2770 msgid "'%s': No such file\n"
2771 msgstr "「%s」:找不到此檔案\n"
2772
2773 #: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2774 #, c-format
2775 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2776 msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為:%s\n"
2777
2778 #: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2779 #, c-format
2780 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2781 msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
2782
2783 #: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: elfedit.c:547
2789 #, c-format
2790 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: elfedit.c:568
2794 #, c-format
2795 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: elfedit.c:587
2799 #, c-format
2800 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: elfedit.c:606
2804 #, c-format
2805 msgid "Unknown type: %s\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: elfedit.c:637
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2811 msgstr "<option(s)>"
2812
2813 #: elfedit.c:639
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2816 msgstr " 更新 ELF 頁首的 ELF 檔案\n"
2817
2818 #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2819 #, c-format
2820 msgid " The options are:\n"
2821 msgstr " 選項為:\n"
2822
2823 #: elfedit.c:641
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid ""
2826 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2827 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2828 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2829 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2830 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2831 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2832 " -h --help Display this information\n"
2833 " -v --version Display the version number of %s\n"
2834 msgstr ""
2835 " --input-mach <machine> 設定輸入機器類型到 <machine>\n"
2836 " --output-mach <machine> 設定輸出機器類型到 <machine>\n"
2837 " --input-type <type> 設定輸入檔案類型到 <type>\n"
2838 " --output-type <type> 設定輸出檔案類型到 <type>\n"
2839 " --input-osabi <osabi> 設定輸入 OSABI 到 <osabi>\n"
2840 " --output-osabi <osabi> 設定輸出 OSABI 到 <osabi>"
2841
2842 #: emul_aix.c:45
2843 #, c-format
2844 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2845 msgstr " [-g] - 32 位元小型封存\n"
2846
2847 #: emul_aix.c:46
2848 #, c-format
2849 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2850 msgstr " [-X32] - 忽略 64 位元物件\n"
2851
2852 #: emul_aix.c:47
2853 #, c-format
2854 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2855 msgstr " [-X64] - 忽略 32 位元物件\n"
2856
2857 #: emul_aix.c:48
2858 #, c-format
2859 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2860 msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位元和 64 位元物件\n"
2861
2862 #: ieee.c:311
2863 msgid "unexpected end of debugging information"
2864 msgstr "除錯資訊意外結束"
2865
2866 #: ieee.c:398
2867 msgid "invalid number"
2868 msgstr "無效的編號"
2869
2870 #: ieee.c:451
2871 msgid "invalid string length"
2872 msgstr "無效的字串長度"
2873
2874 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2875 msgid "expression stack overflow"
2876 msgstr "表示式堆疊向上溢出"
2877
2878 #: ieee.c:526
2879 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2880 msgstr "不支援的 IEEE 表示式運算子"
2881
2882 #: ieee.c:541
2883 msgid "unknown section"
2884 msgstr "未知的區段"
2885
2886 #: ieee.c:562
2887 msgid "expression stack underflow"
2888 msgstr "表示式堆疊向下溢出"
2889
2890 #: ieee.c:576
2891 msgid "expression stack mismatch"
2892 msgstr "表示式堆疊不匹配"
2893
2894 #: ieee.c:613
2895 msgid "unknown builtin type"
2896 msgstr "未知的內建類型"
2897
2898 #: ieee.c:758
2899 msgid "BCD float type not supported"
2900 msgstr "不支援的 BCD 浮點類型"
2901
2902 #: ieee.c:895
2903 msgid "unexpected number"
2904 msgstr "意外的編號"
2905
2906 #: ieee.c:902
2907 msgid "unexpected record type"
2908 msgstr "意外的紀錄類型"
2909
2910 #: ieee.c:935
2911 msgid "blocks left on stack at end"
2912 msgstr "結束時仍留在堆疊中的區塊"
2913
2914 #: ieee.c:1208
2915 msgid "unknown BB type"
2916 msgstr "未知的 BB 類型"
2917
2918 #: ieee.c:1217
2919 msgid "stack overflow"
2920 msgstr "堆疊向上溢出"
2921
2922 #: ieee.c:1240
2923 msgid "stack underflow"
2924 msgstr "堆疊向下溢出"
2925
2926 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2927 msgid "illegal variable index"
2928 msgstr "不正確的變數索引"
2929
2930 #: ieee.c:1400
2931 msgid "illegal type index"
2932 msgstr "不正確的類型索引"
2933
2934 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2935 msgid "unknown TY code"
2936 msgstr "未知的 TY 代碼"
2937
2938 #: ieee.c:1429
2939 msgid "undefined variable in TY"
2940 msgstr "TY 中未定義的變量"
2941
2942 #. Pascal file name. FIXME.
2943 #: ieee.c:1841
2944 msgid "Pascal file name not supported"
2945 msgstr "不支援 Pascal 檔案名"
2946
2947 #: ieee.c:1889
2948 msgid "unsupported qualifier"
2949 msgstr "不支援的限定符號"
2950
2951 #: ieee.c:2158
2952 msgid "undefined variable in ATN"
2953 msgstr "ATN 中未定義的變數"
2954
2955 #: ieee.c:2201
2956 msgid "unknown ATN type"
2957 msgstr "未知的 ATN 類型"
2958
2959 #. Reserved for FORTRAN common.
2960 #: ieee.c:2323
2961 msgid "unsupported ATN11"
2962 msgstr "不支援 ATN11"
2963
2964 #. We have no way to record this information. FIXME.
2965 #: ieee.c:2350
2966 msgid "unsupported ATN12"
2967 msgstr "不支援 ATN12"
2968
2969 #: ieee.c:2410
2970 msgid "unexpected string in C++ misc"
2971 msgstr "意外的 C++ 雜項字串"
2972
2973 #: ieee.c:2423
2974 msgid "bad misc record"
2975 msgstr "不良的雜項記錄"
2976
2977 #: ieee.c:2464
2978 msgid "unrecognized C++ misc record"
2979 msgstr "無法識別的 C++ 雜項紀錄"
2980
2981 #: ieee.c:2579
2982 msgid "undefined C++ object"
2983 msgstr "未定義的 C++ 物件"
2984
2985 #: ieee.c:2613
2986 msgid "unrecognized C++ object spec"
2987 msgstr "無法識別的 C++ 物件規格"
2988
2989 #: ieee.c:2649
2990 msgid "unsupported C++ object type"
2991 msgstr "不支援的 C++ 物件類型"
2992
2993 #: ieee.c:2659
2994 msgid "C++ base class not defined"
2995 msgstr "未定義 C++ 基本類別"
2996
2997 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2998 msgid "C++ object has no fields"
2999 msgstr "C++ 物件沒有欄位"
3000
3001 #: ieee.c:2690
3002 msgid "C++ base class not found in container"
3003 msgstr "容器中找不到 C++ 基本類別"
3004
3005 #: ieee.c:2797
3006 msgid "C++ data member not found in container"
3007 msgstr "容器中找不到 C++ 資料成員"
3008
3009 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3010 msgid "unknown C++ visibility"
3011 msgstr "未知的 C++ 可見度"
3012
3013 #: ieee.c:2872
3014 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3015 msgstr "不良的 C++ 欄位位元位置或大小"
3016
3017 #: ieee.c:2964
3018 msgid "bad type for C++ method function"
3019 msgstr "不良的 C++ 方法函式類型"
3020
3021 #: ieee.c:2974
3022 msgid "no type information for C++ method function"
3023 msgstr "對於 C++ 方法函式沒有類型資訊"
3024
3025 #: ieee.c:3013
3026 msgid "C++ static virtual method"
3027 msgstr "C++ 靜態虛擬方法"
3028
3029 #: ieee.c:3108
3030 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3031 msgstr "無法識別的 C++ 物件頂層規格"
3032
3033 #: ieee.c:3147
3034 msgid "undefined C++ vtable"
3035 msgstr "未定義的 C++ vtable"
3036
3037 #: ieee.c:3216
3038 msgid "C++ default values not in a function"
3039 msgstr "C++ 預設值不在函式之中"
3040
3041 #: ieee.c:3256
3042 msgid "unrecognized C++ default type"
3043 msgstr "無法識別的 C++ 預設類型"
3044
3045 #: ieee.c:3287
3046 msgid "reference parameter is not a pointer"
3047 msgstr "參考參數不是指標"
3048
3049 #: ieee.c:3370
3050 msgid "unrecognized C++ reference type"
3051 msgstr "無法識別的 C++ 參考類型"
3052
3053 #: ieee.c:3452
3054 msgid "C++ reference not found"
3055 msgstr "找不到 C++ 參考"
3056
3057 #: ieee.c:3460
3058 msgid "C++ reference is not pointer"
3059 msgstr "C++ 參考不是指標"
3060
3061 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3062 msgid "missing required ASN"
3063 msgstr "遺失必須的 ASN"
3064
3065 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3066 msgid "missing required ATN65"
3067 msgstr "遺失必須的 ATN65"
3068
3069 #: ieee.c:3543
3070 msgid "bad ATN65 record"
3071 msgstr "不良的 ATN65 記錄"
3072
3073 #: ieee.c:4171
3074 #, c-format
3075 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3076 msgstr "IEEE 數值溢出:0x"
3077
3078 #: ieee.c:4215
3079 #, c-format
3080 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3081 msgstr "IEEE 字串長度溢出:%u\n"
3082
3083 #: ieee.c:5213
3084 #, c-format
3085 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3086 msgstr "IEEE 不支援的整數類型大小 %u\n"
3087
3088 #: ieee.c:5247
3089 #, c-format
3090 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3091 msgstr "IEEE 不支援的浮點類型大小 %u\n"
3092
3093 #: ieee.c:5281
3094 #, c-format
3095 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3096 msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n"
3097
3098 #: mclex.c:241
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3101 msgstr "重製符號輸入的進入關鍵字清單。"
3102
3103 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3104 msgid "input and output files must be different"
3105 msgstr "輸入輸出檔案必須不同"
3106
3107 #: nlmconv.c:321
3108 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3109 msgstr "同時在命令列和 INPUT 中輸入檔案名稱"
3110
3111 #: nlmconv.c:330
3112 msgid "no input file"
3113 msgstr "沒有輸入檔案"
3114
3115 #: nlmconv.c:360
3116 msgid "no name for output file"
3117 msgstr "輸出檔案沒有名稱"
3118
3119 #: nlmconv.c:374
3120 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3121 msgstr "警告:輸入和輸出格式不相容"
3122
3123 #: nlmconv.c:404
3124 msgid "make .bss section"
3125 msgstr "產生 .bss 區段"
3126
3127 #: nlmconv.c:414
3128 msgid "make .nlmsections section"
3129 msgstr "產生 .nlmsections 區段"
3130
3131 #: nlmconv.c:442
3132 msgid "set .bss vma"
3133 msgstr "設定 .bss vma"
3134
3135 #: nlmconv.c:449
3136 msgid "set .data size"
3137 msgstr "設定 .data 的大小"
3138
3139 #: nlmconv.c:629
3140 #, c-format
3141 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3142 msgstr "警告:導入的符號 %s 不在導入列表中"
3143
3144 #: nlmconv.c:649
3145 msgid "set start address"
3146 msgstr "設定起始位址"
3147
3148 #: nlmconv.c:698
3149 #, c-format
3150 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3151 msgstr "警告:未定義 START 子程序 %s"
3152
3153 #: nlmconv.c:700
3154 #, c-format
3155 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3156 msgstr "警告:未定義 EXIT 子程序 %s"
3157
3158 #: nlmconv.c:702
3159 #, c-format
3160 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3161 msgstr "警告:未定義 CHECK 子程序 %s"
3162
3163 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3164 msgid "custom section"
3165 msgstr "自訂區段"
3166
3167 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3168 msgid "help section"
3169 msgstr "輔助區段"
3170
3171 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3172 msgid "message section"
3173 msgstr "訊息區段"
3174
3175 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3176 msgid "module section"
3177 msgstr "模組區段"
3178
3179 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3180 msgid "rpc section"
3181 msgstr "rpc 區段"
3182
3183 #. There is no place to record this information.
3184 #: nlmconv.c:834
3185 #, c-format
3186 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3187 msgstr "%s:警告:共享函式庫不能含有未初始化的資料"
3188
3189 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3190 msgid "shared section"
3191 msgstr "共享區段"
3192
3193 #: nlmconv.c:863
3194 msgid "warning: No version number given"
3195 msgstr "警告:未指定版本號"
3196
3197 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3198 #, c-format
3199 msgid "%s: read: %s"
3200 msgstr "%s:讀取:%s"
3201
3202 #: nlmconv.c:925
3203 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3204 msgstr "警告:不支援 FULLMAP;請試用 ld -M"
3205
3206 #: nlmconv.c:1101
3207 #, c-format
3208 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3209 msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案 [輸出檔案]]\n"
3210
3211 #: nlmconv.c:1102
3212 #, c-format
3213 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3214 msgstr " 將物件檔案轉換為 NetWare 可載入模組\n"
3215
3216 #: nlmconv.c:1103
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid ""
3219 " The options are:\n"
3220 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3221 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3222 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3223 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3224 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3225 " @<file> Read options from <file>.\n"
3226 " -h --help Display this information\n"
3227 " -v --version Display the program's version\n"
3228 msgstr ""
3229 " 選項是:\n"
3230 " -I --input-target=<bfdname> 設定輸入二進位檔案格式\n"
3231 " -O --output-target=<bfdname> 設定輸出二進位檔案格式\n"
3232 " -T --header-file=<file> 讀取 <file> 用於 NLM 頁首資訊\n"
3233 " -l --linker=<linker> 使用 <linker> 用於任何鏈結\n"
3234 " -d --debug 顯示於標準勘誤鏈結器命令列\n"
3235 " @<file> 讀取選項從 <file>。\n"
3236 " -h --help 顯示這個資訊\n"
3237 " -v --version 顯示程式版本\n"
3238
3239 #: nlmconv.c:1144
3240 #, c-format
3241 msgid "support not compiled in for %s"
3242 msgstr "未將對於 %s 的支援編譯進去"
3243
3244 #: nlmconv.c:1181
3245 msgid "make section"
3246 msgstr "製作區段"
3247
3248 #: nlmconv.c:1195
3249 msgid "set section size"
3250 msgstr "設定區段大小"
3251
3252 #: nlmconv.c:1201
3253 msgid "set section alignment"
3254 msgstr "設定區段對齊"
3255
3256 #: nlmconv.c:1205
3257 msgid "set section flags"
3258 msgstr "設定區段旗標"
3259
3260 #: nlmconv.c:1216
3261 msgid "set .nlmsections size"
3262 msgstr "設定 .nlmsections 大小"
3263
3264 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3265 msgid "set .nlmsection contents"
3266 msgstr "設定 .nlmsection 內容"
3267
3268 #: nlmconv.c:1796
3269 msgid "stub section sizes"
3270 msgstr "佔位區段大小"
3271
3272 #: nlmconv.c:1843
3273 msgid "writing stub"
3274 msgstr "正在寫入佔位區段"
3275
3276 #: nlmconv.c:1927
3277 #, c-format
3278 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3279 msgstr "無法解析的以 %s 為準之 PC 相對重定位"
3280
3281 #: nlmconv.c:1991
3282 #, c-format
3283 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3284 msgstr "以 %s 為準對齊重定位時發生溢出"
3285
3286 #: nlmconv.c:2118
3287 #, c-format
3288 msgid "%s: execution of %s failed: "
3289 msgstr "%s:執行 %s 失敗:"
3290
3291 #: nlmconv.c:2133
3292 #, c-format
3293 msgid "Execution of %s failed"
3294 msgstr "執行 %s 失敗"
3295
3296 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3297 #, c-format
3298 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3299 msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n"
3300
3301 #: nm.c:226
3302 #, c-format
3303 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3304 msgstr "列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n"
3305
3306 #: nm.c:227
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 " The options are:\n"
3310 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3311 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3312 " -B Same as --format=bsd\n"
3313 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3314 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3315 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3316 " or `gnat'\n"
3317 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3318 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3319 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3320 " -e (ignored)\n"
3321 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3322 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3323 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3324 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3325 " line number for each symbol\n"
3326 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3327 " -o Same as -A\n"
3328 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3329 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3330 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: nm.c:250
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3336 msgstr " --plugin 名稱 載入指定的外掛程式\n"
3337
3338 #: nm.c:253
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3342 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3343 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3344 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3345 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3346 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3347 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3348 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3349 " -X 32_64 (ignored)\n"
3350 " @FILE Read options from FILE\n"
3351 " -h, --help Display this information\n"
3352 " -V, --version Display this program's version number\n"
3353 "\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: nm.c:301
3357 #, c-format
3358 msgid "%s: invalid radix"
3359 msgstr "%s:無效的基數"
3360
3361 #: nm.c:325
3362 #, c-format
3363 msgid "%s: invalid output format"
3364 msgstr "%s:無效的輸出格式"
3365
3366 #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3367 #, c-format
3368 msgid "<processor specific>: %d"
3369 msgstr "<特定處理器>:%d"
3370
3371 #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3372 #, c-format
3373 msgid "<OS specific>: %d"
3374 msgstr "<特定作業系統>:%d"
3375
3376 #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3377 #, c-format
3378 msgid "<unknown>: %d"
3379 msgstr "<未知>:%d"
3380
3381 #: nm.c:390
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "\n"
3385 "Archive index:\n"
3386 msgstr ""
3387 "\n"
3388 "封存索引:\n"
3389
3390 #: nm.c:1258
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "\n"
3394 "\n"
3395 "Undefined symbols from %s:\n"
3396 "\n"
3397 msgstr ""
3398 "\n"
3399 "\n"
3400 "來自 %s 的未定義符號:\n"
3401 "\n"
3402
3403 #: nm.c:1260
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "\n"
3407 "\n"
3408 "Symbols from %s:\n"
3409 "\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "\n"
3413 "來自 %s 的符號:\n"
3414 "\n"
3415
3416 #: nm.c:1262 nm.c:1313
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3420 "\n"
3421 msgstr ""
3422 "名稱 值 類別 型態 大小 列號 區段\n"
3423 "\n"
3424
3425 #: nm.c:1265 nm.c:1316
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 "名稱 值 類別 型態 大小 列號 區段\n"
3432 "\n"
3433
3434 #: nm.c:1309
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "\n"
3438 "\n"
3439 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3440 "\n"
3441 msgstr ""
3442 "\n"
3443 "\n"
3444 "來自 %s[%s] 的未定義的符號:\n"
3445 "\n"
3446
3447 #: nm.c:1311
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "\n"
3451 "\n"
3452 "Symbols from %s[%s]:\n"
3453 "\n"
3454 msgstr ""
3455 "\n"
3456 "\n"
3457 "來自 %s[%s] 的符號:\n"
3458 "\n"
3459
3460 #: nm.c:1403
3461 #, c-format
3462 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: nm.c:1631
3466 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3467 msgstr "只支援 -X 32_64"
3468
3469 #: nm.c:1660
3470 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3471 msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項"
3472
3473 #: nm.c:1661
3474 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3475 msgstr "由於未定義的符號不具大小,將不會產生輸出"
3476
3477 #: nm.c:1689
3478 #, c-format
3479 msgid "data size %ld"
3480 msgstr "資料大小 %ld"
3481
3482 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3483 #, c-format
3484 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3485 msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n"
3486
3487 #: objcopy.c:474
3488 #, c-format
3489 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3490 msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n"
3491
3492 #: objcopy.c:476
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid ""
3495 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3496 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3497 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3498 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3499 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3500 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3501 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3502 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3503 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3504 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3505 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3506 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3507 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3508 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3509 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3510 " relocations\n"
3511 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3512 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3513 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3514 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3515 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3516 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3517 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3518 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3519 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3520 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3521 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3522 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3523 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3524 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3525 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3526 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3527 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3528 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3529 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3530 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3531 " Add <incr> to the start address\n"
3532 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3533 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3534 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3535 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3536 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3537 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3538 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3539 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3540 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3541 " Warn if a named section does not exist\n"
3542 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3543 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3544 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3545 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3546 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3547 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3548 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3549 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3550 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3551 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3552 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3553 " listed in <file>\n"
3554 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3555 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3556 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3557 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3558 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3559 " in <file>\n"
3560 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3561 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3562 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3563 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3564 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3565 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3566 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3567 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3568 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3569 " --impure Mark the output file as impure\n"
3570 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3571 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3572 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3573 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3574 " section name\n"
3575 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3576 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3577 " <commit>\n"
3578 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3579 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3580 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3581 " <commit>\n"
3582 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3583 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3584 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3585 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3586 " -v --verbose List all object files modified\n"
3587 " @<file> Read options from <file>\n"
3588 " -V --version Display this program's version number\n"
3589 " -h --help Display this output\n"
3590 " --info List object formats & architectures supported\n"
3591 msgstr ""
3592 " -I --input-target <bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
3593 " -O --output-target <bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
3594 " -B --binary-architecture <arch><bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
3595 " --debugging 轉換偵錯資訊,儘量\n"
3596 " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
3597 " -j --only-section <name> 只有複製區段 <name> 進入輸出\n"
3598 " --add-gnu-debuglink=<file> 加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)<file>\n"
3599 " -R --remove-section <name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n"
3600 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3601 " 不複製符號 <name> 除非所需的由\n"
3602 " 重定址\n"
3603 " --only-keep-debug 截除所有東西但是除錯資訊\n"
3604 " --extract-symbol 移除區段內容但是保持符號\n"
3605 " -K --keep-symbol <name> 不截除符號 <name>\n"
3606 " --keep-file-symbols 不截除檔案符號\n"
3607 " --localize-hidden 輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n"
3608 " -L --localize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為本地\n"
3609 " --globalize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為全域\n"
3610 " -G --keep-global-symbol <name> 本地化所有符號除了 <name>\n"
3611 " -W --weaken-symbol <name> 強制符號 <name><number>] 只有複製 N 超出每 <number> 位元組\n"
3612 " --interleave-width <number> 設定 N 用於 --interleave\n"
3613 " -b --byte <num> 選取位元組 <num> 在中每交錯區塊\n"
3614 " --gap-fill <val> 填充間隙介於區段與 <val>\n"
3615 " --pad-to <addr> 填充最後一筆區段最高到位址 <addr>\n"
3616 " --set-start <addr> 設定起始位址到 <addr>\n"
3617 " {--change-start |--adjust-start} <incr>\n"
3618 " 加入 <incr> 到起始位址\n"
3619 " {--change-addresses |--adjust-vma} <incr>\n"
3620 " 加入 <incr> 到 LMA,VMA 與起始位址\n"
3621 " {--change-section-address |--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3622 " 變更 LMA 與 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
3623 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3624 " 變更 LMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
3625 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3626 " 變更 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
3627 " {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n"
3628 " 警告如果具名的區段不存在\n"
3629 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3630 " 設定區段 <name>'s 性質到 <flags>\n"
3631 " --add-section <name>=<file> 加入區段 <name> 找到在中 <file> 到輸出\n"
3632 " --rename-section <old>=<new><flags>] 重新命名區段 <old> 到 <new><num> 反向 <num> 位元組一次,在中輸出區段與內容\n"
3633 " --redefine-sym <old>=<new> 重新定義符號名稱 <old> 到 <new>\n"
3634 " --redefine-syms <file> --redefine-sym 用於所有符號對\n"
3635 " 清單的在中 <file>\n"
3636 " --srec-len <number><file> -N 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3637 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3638 " --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n"
3639 " 在中 <file>\n"
3640 " --keep-symbols <file> -K 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3641 " --localize-symbols <file> -L 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3642 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol 用於所有在中 <file>\n"
3643 " --keep-global-symbols <file> -G 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3644 " --weaken-symbols <file> -W 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3645 " --alt-machine-code <index> 使用目標 <index><prefix> 加入 <prefix> 啟始的每符號名稱\n"
3646 " --prefix-sections <prefix> 加入 <prefix> 啟始的每節段名稱\n"
3647 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3648 " 加入 <prefix><num> 設定 PE 檔案對齊到 <num>\n"
3649 " --heap <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆積到 <reserve>/\n"
3650 " <commit>\n"
3651 " --image-base <address> 設定 PE 映像基底到 <address>\n"
3652 " --section-alignment <num> 設定 PE 區段對齊到 <num>\n"
3653 " --stack <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆疊到 <reserve>/\n"
3654 " <commit>\n"
3655 " --subsystem <name><version>]\n"
3656 " 設定 PE 子系統到 <name><version><file> 讀取選項從 <file>"
3657
3658 #: objcopy.c:583
3659 #, c-format
3660 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3661 msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n"
3662
3663 #: objcopy.c:584
3664 #, c-format
3665 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3666 msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n"
3667
3668 #: objcopy.c:586
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid ""
3671 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3672 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3673 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3674 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3675 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3676 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3677 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3678 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3679 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3680 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3681 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3682 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3683 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3684 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3685 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3686 " -v --verbose List all object files modified\n"
3687 " -V --version Display this program's version number\n"
3688 " -h --help Display this output\n"
3689 " --info List object formats & architectures supported\n"
3690 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3691 msgstr ""
3692 " -I --input-target=<bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
3693 " -O --output-target=<bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
3694 " -F --target=<bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
3695 " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
3696 " -R --remove-section=<name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n"
3697 " -K --keep-symbol=<name> 不截除符號 <name><file> 置放截除的輸出進入 <file>\n"
3698
3699 #: objcopy.c:659
3700 #, c-format
3701 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3702 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
3703
3704 #: objcopy.c:660
3705 #, c-format
3706 msgid "supported flags: %s"
3707 msgstr "支援的旗標:%s"
3708
3709 #: objcopy.c:761
3710 #, c-format
3711 msgid "cannot open '%s': %s"
3712 msgstr "無法開啟:%s:%s"
3713
3714 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3715 #, c-format
3716 msgid "%s: fread failed"
3717 msgstr "%s:fread 失敗"
3718
3719 #: objcopy.c:837
3720 #, c-format
3721 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3722 msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料"
3723
3724 #: objcopy.c:1153
3725 #, c-format
3726 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: objcopy.c:1236
3730 #, c-format
3731 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3732 msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」"
3733
3734 #: objcopy.c:1240
3735 #, c-format
3736 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3737 msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的"
3738
3739 #: objcopy.c:1268
3740 #, c-format
3741 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3742 msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)"
3743
3744 #: objcopy.c:1346
3745 #, c-format
3746 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3747 msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元"
3748
3749 #: objcopy.c:1349
3750 #, c-format
3751 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3752 msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱"
3753
3754 #: objcopy.c:1359
3755 #, c-format
3756 msgid "%s:%d: premature end of file"
3757 msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整"
3758
3759 #: objcopy.c:1385
3760 #, c-format
3761 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: objcopy.c:1397
3765 #, c-format
3766 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: objcopy.c:1454
3770 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3771 msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式"
3772
3773 #: objcopy.c:1463
3774 #, c-format
3775 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: objcopy.c:1512
3779 #, c-format
3780 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: objcopy.c:1520
3784 #, c-format
3785 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: objcopy.c:1523
3789 #, c-format
3790 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: objcopy.c:1586
3794 #, c-format
3795 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: objcopy.c:1645
3799 #, c-format
3800 msgid "can't add section '%s'"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: objcopy.c:1659
3804 #, c-format
3805 msgid "can't create section `%s'"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: objcopy.c:1705
3809 #, c-format
3810 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: objcopy.c:1798
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Can't fill gap after section"
3816 msgstr "無法填充間隙之後區段"
3817
3818 #: objcopy.c:1822
3819 #, fuzzy
3820 msgid "can't add padding"
3821 msgstr "無法加入填補"
3822
3823 #: objcopy.c:1913
3824 #, c-format
3825 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: objcopy.c:1976
3829 #, fuzzy
3830 msgid "error copying private BFD data"
3831 msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤"
3832
3833 #: objcopy.c:1987
3834 #, c-format
3835 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: objcopy.c:1991
3839 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: objcopy.c:1995
3843 #, fuzzy
3844 msgid "ignoring the alternative value"
3845 msgstr "忽略替代方案值"
3846
3847 #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3848 #, c-format
3849 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: objcopy.c:2093
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Unable to recognise the format of file"
3855 msgstr "無法辨識格式的檔案"
3856
3857 #: objcopy.c:2220
3858 #, c-format
3859 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: objcopy.c:2364
3863 #, c-format
3864 msgid "Multiple renames of section %s"
3865 msgstr "多次將區段 %s 改名"
3866
3867 #: objcopy.c:2415
3868 #, fuzzy
3869 msgid "error in private header data"
3870 msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤"
3871
3872 #: objcopy.c:2493
3873 #, fuzzy
3874 msgid "failed to create output section"
3875 msgstr "建立輸出區段時失敗"
3876
3877 #: objcopy.c:2507
3878 #, fuzzy
3879 msgid "failed to set size"
3880 msgstr "設定大小時失敗"
3881
3882 #: objcopy.c:2521
3883 msgid "failed to set vma"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: objcopy.c:2546
3887 #, fuzzy
3888 msgid "failed to set alignment"
3889 msgstr "設定對齊時失敗"
3890
3891 #: objcopy.c:2580
3892 #, fuzzy
3893 msgid "failed to copy private data"
3894 msgstr "複製私人資料時失敗"
3895
3896 #: objcopy.c:2662
3897 #, fuzzy
3898 msgid "relocation count is negative"
3899 msgstr "重定址計數是負"
3900
3901 #. User must pad the section up in order to do this.
3902 #: objcopy.c:2723
3903 #, c-format
3904 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: objcopy.c:2909
3908 #, fuzzy
3909 msgid "can't create debugging section"
3910 msgstr "無法建立偵錯區段"
3911
3912 #: objcopy.c:2922
3913 #, fuzzy
3914 msgid "can't set debugging section contents"
3915 msgstr "無法設定偵錯區段內容"
3916
3917 #: objcopy.c:2930
3918 #, c-format
3919 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: objcopy.c:3073
3923 #, fuzzy
3924 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3925 msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製"
3926
3927 #: objcopy.c:3145
3928 #, c-format
3929 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: objcopy.c:3175
3933 #, c-format
3934 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: objcopy.c:3237
3938 msgid "byte number must be non-negative"
3939 msgstr "位元組編號必須是非負數"
3940
3941 #: objcopy.c:3243
3942 #, c-format
3943 msgid "architecture %s unknown"
3944 msgstr "未知的系統架構 %s"
3945
3946 #: objcopy.c:3251
3947 msgid "interleave must be positive"
3948 msgstr "間斷值必須是正數。"
3949
3950 #: objcopy.c:3260
3951 #, fuzzy
3952 msgid "interleave width must be positive"
3953 msgstr "交插寬度必須是正值"
3954
3955 #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
3956 #, c-format
3957 msgid "%s both copied and removed"
3958 msgstr "即要複製 %s 又要刪除它"
3959
3960 #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
3961 #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
3962 #, c-format
3963 msgid "bad format for %s"
3964 msgstr "%s 格式錯誤"
3965
3966 #: objcopy.c:3399
3967 #, c-format
3968 msgid "cannot open: %s: %s"
3969 msgstr "無法開啟:%s:%s"
3970
3971 #: objcopy.c:3544
3972 #, c-format
3973 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3974 msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
3975
3976 #: objcopy.c:3705
3977 #, c-format
3978 msgid "unknown long section names option '%s'"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: objcopy.c:3723
3982 #, fuzzy
3983 msgid "unable to parse alternative machine code"
3984 msgstr "無法剖析替代方案機器碼"
3985
3986 #: objcopy.c:3768
3987 #, fuzzy
3988 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3989 msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使"
3990
3991 #: objcopy.c:3771
3992 #, c-format
3993 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: objcopy.c:3786
3997 #, c-format
3998 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: objcopy.c:3792
4002 #, c-format
4003 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: objcopy.c:3817
4007 #, c-format
4008 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: objcopy.c:3823
4012 #, c-format
4013 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: objcopy.c:3852
4017 #, fuzzy
4018 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4019 msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte"
4020
4021 #: objcopy.c:3855
4022 msgid "byte number must be less than interleave"
4023 msgstr "位元組編號必須小於間斷值"
4024
4025 #: objcopy.c:3858
4026 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: objcopy.c:3885
4030 #, c-format
4031 msgid "unknown input EFI target: %s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: objcopy.c:3916
4035 #, c-format
4036 msgid "unknown output EFI target: %s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: objcopy.c:3929
4040 #, c-format
4041 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4042 msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s"
4043
4044 #: objcopy.c:3941
4045 #, c-format
4046 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4050 #, c-format
4051 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4052 msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過"
4053
4054 #: objdump.c:201
4055 #, c-format
4056 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4057 msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n"
4058
4059 #: objdump.c:202
4060 #, c-format
4061 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4062 msgstr " 顯示來自目標 <檔案> 的資訊。\n"
4063
4064 #: objdump.c:203
4065 #, c-format
4066 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4067 msgstr " 至少必須指定以下選項之一:\n"
4068
4069 #: objdump.c:204
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid ""
4072 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4073 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4074 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4075 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4076 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4077 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4078 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4079 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4080 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4081 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4082 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4083 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4084 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4085 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4086 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4087 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4088 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4089 " Display DWARF info in the file\n"
4090 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4091 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4092 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4093 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4094 " @<file> Read options from <file>\n"
4095 " -v, --version Display this program's version number\n"
4096 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4097 " -H, --help Display this information\n"
4098 msgstr ""
4099 "<file> 讀取選項從 <file>\n"
4100 " -v, --version 顯示這個程式版本編號\n"
4101 " -i, --info 清單物件格式與架構支援\n"
4102 " -H, --help 顯示這個資訊\n"
4103
4104 #: objdump.c:236
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "\n"
4108 " The following switches are optional:\n"
4109 msgstr ""
4110 "\n"
4111 " 以下選項是可選的:\n"
4112
4113 #: objdump.c:237
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4117 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4118 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4119 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4120 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4121 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4122 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4123 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4124 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4125 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4126 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4127 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4128 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4129 " or `gnat'\n"
4130 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4131 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4132 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4133 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4134 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4135 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4136 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4137 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4138 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4139 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4140 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: objdump.c:263
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4147 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4148 " or deeper\n"
4149 "\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: objdump.c:275
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid ""
4155 "\n"
4156 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4157 msgstr ""
4158 "\n"
4159 "選項支援的用於 -P/--private 切換:\n"
4160
4161 #: objdump.c:426
4162 #, c-format
4163 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: objdump.c:530
4167 #, c-format
4168 msgid "Sections:\n"
4169 msgstr "區段:\n"
4170
4171 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4172 #, c-format
4173 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4174 msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊"
4175
4176 #: objdump.c:539
4177 #, c-format
4178 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4179 msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊"
4180
4181 #: objdump.c:543
4182 #, c-format
4183 msgid " Flags"
4184 msgstr " 旗標"
4185
4186 #: objdump.c:586
4187 #, c-format
4188 msgid "%s: not a dynamic object"
4189 msgstr "%s:不是動態物件"
4190
4191 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4192 #, c-format
4193 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: objdump.c:1662
4197 #, c-format
4198 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: objdump.c:1967
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "\n"
4205 "Disassembly of section %s:\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: objdump.c:2143
4209 #, c-format
4210 msgid "can't use supplied machine %s"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: objdump.c:2162
4214 #, c-format
4215 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "\n"
4222 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: objdump.c:2406
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "No %s section present\n"
4229 "\n"
4230 msgstr ""
4231 "%s 區段不存在\n"
4232 "\n"
4233
4234 #: objdump.c:2415
4235 #, c-format
4236 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: objdump.c:2459
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Contents of %s section:\n"
4243 "\n"
4244 msgstr ""
4245 "%s 區段的內容:\n"
4246 "\n"
4247
4248 #: objdump.c:2590
4249 #, c-format
4250 msgid "architecture: %s, "
4251 msgstr "系統架構:%s,"
4252
4253 #: objdump.c:2593
4254 #, c-format
4255 msgid "flags 0x%08x:\n"
4256 msgstr "旗標 0x%08x:\n"
4257
4258 #: objdump.c:2607
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "\n"
4262 "start address 0x"
4263 msgstr ""
4264 "\n"
4265 "起始位址 0x"
4266
4267 #: objdump.c:2633
4268 #, fuzzy
4269 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4270 msgstr "選項 -P/--private 不支援由這個檔案"
4271
4272 #: objdump.c:2657
4273 #, c-format
4274 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: objdump.c:2721
4278 #, c-format
4279 msgid "Contents of section %s:"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: objdump.c:2723
4283 #, c-format
4284 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: objdump.c:2729
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Reading section failed"
4290 msgstr "讀取區段失敗"
4291
4292 #: objdump.c:2832
4293 #, c-format
4294 msgid "no symbols\n"
4295 msgstr "無符號\n"
4296
4297 #: objdump.c:2839
4298 #, c-format
4299 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4300 msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
4301
4302 #: objdump.c:2842
4303 #, c-format
4304 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4305 msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n"
4306
4307 #: objdump.c:3163
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "\n"
4311 "%s: file format %s\n"
4312 msgstr ""
4313 "\n"
4314 "%s: 檔案格式 %s\n"
4315
4316 #: objdump.c:3223
4317 #, c-format
4318 msgid "%s: printing debugging information failed"
4319 msgstr "%s:列印除錯資訊失敗"
4320
4321 #: objdump.c:3327
4322 #, c-format
4323 msgid "In archive %s:\n"
4324 msgstr "在封存 %s 中:\n"
4325
4326 #: objdump.c:3438
4327 #, fuzzy
4328 msgid "error: the start address should be before the end address"
4329 msgstr "錯誤:起始位址應該是之前結束位址"
4330
4331 #: objdump.c:3443
4332 #, fuzzy
4333 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4334 msgstr "錯誤:停止位址應該是之後起始位址"
4335
4336 #: objdump.c:3455
4337 #, fuzzy
4338 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4339 msgstr "錯誤:前綴截除必須是 non-negative"
4340
4341 #: objdump.c:3460
4342 #, fuzzy
4343 msgid "error: instruction width must be positive"
4344 msgstr "錯誤:指令寬度必須是正值"
4345
4346 #: objdump.c:3469
4347 msgid "unrecognized -E option"
4348 msgstr "無法識別的 -E 選項"
4349
4350 #: objdump.c:3480
4351 #, c-format
4352 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4353 msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」"
4354
4355 #: od-xcoff.c:75
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "For XCOFF files:\n"
4359 " header Display the file header\n"
4360 " aout Display the auxiliary header\n"
4361 " sections Display the section headers\n"
4362 " syms Display the symbols table\n"
4363 " relocs Display the relocation entries\n"
4364 " lineno Display the line number entries\n"
4365 " loader Display loader section\n"
4366 " except Display exception table\n"
4367 " typchk Display type-check section\n"
4368 " traceback Display traceback tags\n"
4369 " toc Display toc symbols\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: od-xcoff.c:416
4373 #, c-format
4374 msgid " nbr sections: %d\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: od-xcoff.c:417
4378 #, c-format
4379 msgid " time and date: 0x%08x - "
4380 msgstr ""
4381
4382 #: od-xcoff.c:419
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "not set\n"
4385 msgstr "無法設定\n"
4386
4387 #: od-xcoff.c:426
4388 #, c-format
4389 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: od-xcoff.c:427
4393 #, c-format
4394 msgid " nbr symbols: %d\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: od-xcoff.c:428
4398 #, c-format
4399 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: od-xcoff.c:429
4403 #, c-format
4404 msgid " flags: 0x%04x "
4405 msgstr ""
4406
4407 #: od-xcoff.c:443
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Auxiliary header:\n"
4410 msgstr "輔助設備頁首:\n"
4411
4412 #: od-xcoff.c:446
4413 #, c-format
4414 msgid " No aux header\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: od-xcoff.c:451
4418 #, c-format
4419 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: od-xcoff.c:457
4423 msgid "cannot read auxhdr"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: od-xcoff.c:522
4427 #, c-format
4428 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: od-xcoff.c:527
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid " No section header\n"
4434 msgstr " 沒有小節標頭\n"
4435
4436 #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4437 #, fuzzy
4438 msgid "cannot read section header"
4439 msgstr "無法讀取小節標頭"
4440
4441 #: od-xcoff.c:558
4442 #, c-format
4443 msgid " Flags: %08x "
4444 msgstr ""
4445
4446 #: od-xcoff.c:566
4447 #, c-format
4448 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4452 #, fuzzy
4453 msgid "cannot read section headers"
4454 msgstr "無法讀取小節標頭"
4455
4456 #: od-xcoff.c:646
4457 #, fuzzy
4458 msgid "cannot read strings table length"
4459 msgstr "無法讀取字串表格長度"
4460
4461 #: od-xcoff.c:662
4462 #, fuzzy
4463 msgid "cannot read strings table"
4464 msgstr "無法讀取字串表格"
4465
4466 #: od-xcoff.c:670
4467 #, fuzzy
4468 msgid "cannot read symbol table"
4469 msgstr "無法讀取符號表格"
4470
4471 #: od-xcoff.c:685
4472 #, fuzzy
4473 msgid "cannot read symbol entry"
4474 msgstr "無法讀取符號條目"
4475
4476 #: od-xcoff.c:720
4477 msgid "cannot read symbol aux entry"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: od-xcoff.c:742
4481 #, c-format
4482 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: od-xcoff.c:747
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid ""
4488 ":\n"
4489 " No symbols\n"
4490 msgstr ""
4491 ":\n"
4492 " 沒有符號\n"
4493
4494 #: od-xcoff.c:753
4495 #, c-format
4496 msgid " (no strings):\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: od-xcoff.c:755
4500 #, c-format
4501 msgid " (strings size: %08x):\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4505 #: od-xcoff.c:769
4506 #, c-format
4507 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. Section length, number of relocs and line number.
4511 #: od-xcoff.c:821
4512 #, c-format
4513 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. Section length and number of relocs.
4517 #: od-xcoff.c:828
4518 #, c-format
4519 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: od-xcoff.c:891
4523 #, c-format
4524 msgid "offset: %08x"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: od-xcoff.c:934
4528 #, c-format
4529 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: od-xcoff.c:937
4533 #, fuzzy
4534 msgid "cannot read relocations"
4535 msgstr "無法讀取重定址"
4536
4537 #: od-xcoff.c:950
4538 #, fuzzy
4539 msgid "cannot read relocation entry"
4540 msgstr "無法讀取重新配置登錄"
4541
4542 #: od-xcoff.c:990
4543 #, c-format
4544 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: od-xcoff.c:993
4548 #, fuzzy
4549 msgid "cannot read line numbers"
4550 msgstr "無法讀取列號"
4551
4552 #. Line number, symbol index and physical address.
4553 #: od-xcoff.c:997
4554 #, c-format
4555 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: od-xcoff.c:1005
4559 #, fuzzy
4560 msgid "cannot read line number entry"
4561 msgstr "無法讀取列號條目"
4562
4563 #: od-xcoff.c:1048
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "no .loader section in file\n"
4566 msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n"
4567
4568 #: od-xcoff.c:1054
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "section .loader is too short\n"
4571 msgstr "區段.loader 太短\n"
4572
4573 #: od-xcoff.c:1061
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Loader header:\n"
4576 msgstr "載入器頁首:\n"
4577
4578 #: od-xcoff.c:1063
4579 #, c-format
4580 msgid " version: %u\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: od-xcoff.c:1066
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid " Unhandled version\n"
4586 msgstr " 未經處理的版本\n"
4587
4588 #: od-xcoff.c:1071
4589 #, c-format
4590 msgid " nbr symbols: %u\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: od-xcoff.c:1073
4594 #, c-format
4595 msgid " nbr relocs: %u\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. Import string table length.
4599 #: od-xcoff.c:1075
4600 #, c-format
4601 msgid " import strtab len: %u\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: od-xcoff.c:1078
4605 #, c-format
4606 msgid " nbr import files: %u\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: od-xcoff.c:1080
4610 #, c-format
4611 msgid " import file off: %u\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: od-xcoff.c:1082
4615 #, c-format
4616 msgid " string table len: %u\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: od-xcoff.c:1084
4620 #, c-format
4621 msgid " string table off: %u\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: od-xcoff.c:1087
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Dynamic symbols:\n"
4627 msgstr "動態符號:\n"
4628
4629 #: od-xcoff.c:1094
4630 #, c-format
4631 msgid " %4u %08x %3u "
4632 msgstr ""
4633
4634 #: od-xcoff.c:1107
4635 #, c-format
4636 msgid " %3u %3u "
4637 msgstr ""
4638
4639 #: od-xcoff.c:1116
4640 #, c-format
4641 msgid "(bad offset: %u)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: od-xcoff.c:1123
4645 #, c-format
4646 msgid "Dynamic relocs:\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: od-xcoff.c:1163
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Import files:\n"
4652 msgstr "匯入檔案:\n"
4653
4654 #: od-xcoff.c:1195
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "no .except section in file\n"
4657 msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n"
4658
4659 #: od-xcoff.c:1203
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Exception table:\n"
4662 msgstr "異常表格:\n"
4663
4664 #: od-xcoff.c:1238
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "no .typchk section in file\n"
4667 msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n"
4668
4669 #: od-xcoff.c:1245
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Type-check section:\n"
4672 msgstr "Type-check 區段:\n"
4673
4674 #: od-xcoff.c:1292
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid " address beyond section size\n"
4677 msgstr " 位址位於之後區段大小\n"
4678
4679 #: od-xcoff.c:1302
4680 #, c-format
4681 msgid " tags at %08x\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: od-xcoff.c:1380
4685 #, c-format
4686 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: od-xcoff.c:1399
4690 #, c-format
4691 msgid " Name (len: %u): "
4692 msgstr ""
4693
4694 #: od-xcoff.c:1402
4695 #, c-format
4696 msgid "[truncated]\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: od-xcoff.c:1421
4700 #, c-format
4701 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: od-xcoff.c:1424
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid " no tags found\n"
4707 msgstr " 找不到任何標籤\n"
4708
4709 #: od-xcoff.c:1428
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid " Truncated .text section\n"
4712 msgstr " 截斷.text 區段\n"
4713
4714 #: od-xcoff.c:1513
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "TOC:\n"
4717 msgstr "光碟內容表:\n"
4718
4719 #: od-xcoff.c:1556
4720 #, c-format
4721 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: od-xcoff.c:1640
4725 #, fuzzy
4726 msgid "cannot read header"
4727 msgstr "無法讀取頁首"
4728
4729 #: od-xcoff.c:1648
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "File header:\n"
4732 msgstr "檔案頁首:\n"
4733
4734 #: od-xcoff.c:1649
4735 #, c-format
4736 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4737 msgstr ""
4738
4739 #: od-xcoff.c:1653
4740 #, c-format
4741 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: od-xcoff.c:1656
4745 #, c-format
4746 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: od-xcoff.c:1659
4750 #, c-format
4751 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: od-xcoff.c:1662
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "unknown magic"
4757 msgstr "不明魔術"
4758
4759 #: od-xcoff.c:1669
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid " Unhandled magic\n"
4762 msgstr " 未經處理的魔術\n"
4763
4764 #: rclex.c:197
4765 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: rdcoff.c:198
4769 #, c-format
4770 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4771 msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x"
4772
4773 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4774 #, c-format
4775 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4776 msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s"
4777
4778 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4779 #, c-format
4780 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4781 msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s"
4782
4783 #: rdcoff.c:786
4784 #, c-format
4785 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4786 msgstr "%ld: .bf 未含前導函數"
4787
4788 #: rdcoff.c:836
4789 #, c-format
4790 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4791 msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
4792
4793 #: rddbg.c:88
4794 #, c-format
4795 msgid "%s: no recognized debugging information"
4796 msgstr "%s:未識別的除錯資訊"
4797
4798 #: rddbg.c:402
4799 #, c-format
4800 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4801 msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n"
4802
4803 #: readelf.c:268
4804 #, fuzzy
4805 msgid "<none>"
4806 msgstr "<none>"
4807
4808 #: readelf.c:269
4809 #, fuzzy
4810 msgid "<no-name>"
4811 msgstr "<no-name>"
4812
4813 #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
4814 #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
4815 #: readelf.c:12394
4816 #, fuzzy
4817 msgid "<corrupt>"
4818 msgstr "<corrupt>"
4819
4820 #: readelf.c:309
4821 #, c-format
4822 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: readelf.c:324
4826 #, c-format
4827 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: readelf.c:334
4831 #, c-format
4832 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: readelf.c:638
4836 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4837 msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n"
4838
4839 #: readelf.c:659 readelf.c:757
4840 #, fuzzy
4841 msgid "32-bit relocation data"
4842 msgstr "32-bit 重定址資料"
4843
4844 #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
4845 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: readelf.c:689 readelf.c:786
4849 #, fuzzy
4850 msgid "64-bit relocation data"
4851 msgstr "64-bit 重定址資料"
4852
4853 #: readelf.c:902
4854 #, c-format
4855 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4856 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
4857
4858 #: readelf.c:904
4859 #, c-format
4860 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4861 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
4862
4863 #: readelf.c:909
4864 #, c-format
4865 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4866 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
4867
4868 #: readelf.c:911
4869 #, c-format
4870 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4871 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
4872
4873 #: readelf.c:919
4874 #, c-format
4875 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4876 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
4877
4878 #: readelf.c:921
4879 #, c-format
4880 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4881 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
4882
4883 #: readelf.c:926
4884 #, c-format
4885 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4886 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
4887
4888 #: readelf.c:928
4889 #, c-format
4890 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4891 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
4892
4893 #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
4894 #, c-format
4895 msgid "unrecognized: %-7lx"
4896 msgstr "不能識別的:%-7lx"
4897
4898 #: readelf.c:1270
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "<unknown addend: %lx>"
4901 msgstr "<unknown addend: %lx>"
4902
4903 #: readelf.c:1277
4904 #, c-format
4905 msgid " bad symbol index: %08lx"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: readelf.c:1363
4909 #, c-format
4910 msgid "<string table index: %3ld>"
4911 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
4912
4913 #: readelf.c:1365
4914 #, c-format
4915 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4916 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
4917
4918 #: readelf.c:1758
4919 #, c-format
4920 msgid "Processor Specific: %lx"
4921 msgstr "特定處理器:%lx"
4922
4923 #: readelf.c:1782
4924 #, c-format
4925 msgid "Operating System specific: %lx"
4926 msgstr "特定作業系統:%lx"
4927
4928 #: readelf.c:1786 readelf.c:2858
4929 #, c-format
4930 msgid "<unknown>: %lx"
4931 msgstr "<未知>:%lx"
4932
4933 #: readelf.c:1799
4934 msgid "NONE (None)"
4935 msgstr "NONE (無)"
4936
4937 #: readelf.c:1800
4938 msgid "REL (Relocatable file)"
4939 msgstr "REL (可重定位檔案)"
4940
4941 #: readelf.c:1801
4942 msgid "EXEC (Executable file)"
4943 msgstr "EXEC (可執行檔案)"
4944
4945 #: readelf.c:1802
4946 msgid "DYN (Shared object file)"
4947 msgstr "DYN (共享物件檔案)"
4948
4949 #: readelf.c:1803
4950 msgid "CORE (Core file)"
4951 msgstr "CORE (核心檔案)"
4952
4953 #: readelf.c:1807
4954 #, c-format
4955 msgid "Processor Specific: (%x)"
4956 msgstr "特定處理器:(%x)"
4957
4958 #: readelf.c:1809
4959 #, c-format
4960 msgid "OS Specific: (%x)"
4961 msgstr "特定作業系統:(%x)"
4962
4963 #: readelf.c:1811
4964 #, c-format
4965 msgid "<unknown>: %x"
4966 msgstr "<未知>:%x"
4967
4968 #: readelf.c:1823
4969 msgid "None"
4970 msgstr "無"
4971
4972 #: readelf.c:1994
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "<unknown>: 0x%x"
4975 msgstr "<unknown>"
4976
4977 #: readelf.c:2180
4978 #, fuzzy
4979 msgid ", <unknown>"
4980 msgstr ",<unknown>"
4981
4982 #: readelf.c:2266 readelf.c:7485
4983 #, fuzzy
4984 msgid "unknown"
4985 msgstr "不明的"
4986
4987 #: readelf.c:2267
4988 msgid "unknown mac"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: readelf.c:2331
4992 msgid ", relocatable"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: readelf.c:2334
4996 #, fuzzy
4997 msgid ", relocatable-lib"
4998 msgstr ",relocatable-lib"
4999
5000 #: readelf.c:2357
5001 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: readelf.c:2414
5005 #, fuzzy
5006 msgid ", unknown CPU"
5007 msgstr ",不明 CPU"
5008
5009 #: readelf.c:2429
5010 #, fuzzy
5011 msgid ", unknown ABI"
5012 msgstr ",不明 ABI"
5013
5014 #: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5015 #, fuzzy
5016 msgid ", unknown ISA"
5017 msgstr ",不明 ISA"
5018
5019 #: readelf.c:2663
5020 msgid "Standalone App"
5021 msgstr "獨立應用程式"
5022
5023 #: readelf.c:2672
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Bare-metal C6000"
5026 msgstr "Bare-metal C6000"
5027
5028 #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5029 #, c-format
5030 msgid "<unknown: %x>"
5031 msgstr "<未知:%x>"
5032
5033 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5034 #. character wide field, so put the hex value first.
5035 #: readelf.c:3108
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "%08x: <unknown>"
5038 msgstr "<unknown>"
5039
5040 #: readelf.c:3163
5041 #, c-format
5042 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5043 msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n"
5044
5045 #: readelf.c:3164
5046 #, c-format
5047 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5048 msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n"
5049
5050 #: readelf.c:3165
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid ""
5053 " Options are:\n"
5054 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5055 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5056 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5057 " --segments An alias for --program-headers\n"
5058 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5059 " --sections An alias for --section-headers\n"
5060 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5061 " -t --section-details Display the section details\n"
5062 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5063 " -s --syms Display the symbol table\n"
5064 " --symbols An alias for --syms\n"
5065 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5066 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5067 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5068 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5069 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5070 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5071 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5072 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5073 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5074 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5075 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5076 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5077 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5078 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5079 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5080 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5081 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5082 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5083 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5084 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5085 msgstr ""
5086 "<number|name>\n"
5087 " 傾印內容的區段 <number|name> 做為位元組\n"
5088 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5089 " 傾印內容的區段 <number|name> 做為字串\n"
5090 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5091 " 傾印內容的區段 <number|name>"
5092
5093 #: readelf.c:3197
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5097 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5098 " or deeper\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: readelf.c:3202
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid ""
5104 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5105 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5106 msgstr ""
5107 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5108 " 反組譯內容的區段 <number|name>\n"
5109
5110 #: readelf.c:3206
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid ""
5113 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5114 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5115 " @<file> Read options from <file>\n"
5116 " -H --help Display this information\n"
5117 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5118 msgstr "<file> 讀取選項從 <file>"
5119
5120 #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5123 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
5124
5125 #: readelf.c:3440
5126 #, c-format
5127 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5128 msgstr "無效的選項「-%c」\n"
5129
5130 #: readelf.c:3455
5131 msgid "Nothing to do.\n"
5132 msgstr "無事可做。\n"
5133
5134 #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5135 msgid "none"
5136 msgstr "無"
5137
5138 #: readelf.c:3484
5139 msgid "2's complement, little endian"
5140 msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)"
5141
5142 #: readelf.c:3485
5143 msgid "2's complement, big endian"
5144 msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)"
5145
5146 #: readelf.c:3503
5147 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5148 msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n"
5149
5150 #: readelf.c:3513
5151 #, c-format
5152 msgid "ELF Header:\n"
5153 msgstr "ELF 檔頭:\n"
5154
5155 #: readelf.c:3514
5156 #, c-format
5157 msgid " Magic: "
5158 msgstr "魔術位元組:"
5159
5160 #: readelf.c:3518
5161 #, c-format
5162 msgid " Class: %s\n"
5163 msgstr " 類別: %s\n"
5164
5165 #: readelf.c:3520
5166 #, c-format
5167 msgid " Data: %s\n"
5168 msgstr " 資料: %s\n"
5169
5170 #: readelf.c:3522
5171 #, c-format
5172 msgid " Version: %d %s\n"
5173 msgstr " 版本: %d %s\n"
5174
5175 #: readelf.c:3527
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "<unknown: %lx>"
5178 msgstr "<unknown: %lx>"
5179
5180 #: readelf.c:3529
5181 #, c-format
5182 msgid " OS/ABI: %s\n"
5183 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5184
5185 #: readelf.c:3531
5186 #, c-format
5187 msgid " ABI Version: %d\n"
5188 msgstr " ABI 版本: %d\n"
5189
5190 #: readelf.c:3533
5191 #, c-format
5192 msgid " Type: %s\n"
5193 msgstr " 類型: %s\n"
5194
5195 #: readelf.c:3535
5196 #, c-format
5197 msgid " Machine: %s\n"
5198 msgstr " 系統架構: %s\n"
5199
5200 #: readelf.c:3537
5201 #, c-format
5202 msgid " Version: 0x%lx\n"
5203 msgstr " 版本: 0x%lx\n"
5204
5205 #: readelf.c:3540
5206 #, c-format
5207 msgid " Entry point address: "
5208 msgstr " 進入點位址: "
5209
5210 #: readelf.c:3542
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "\n"
5214 " Start of program headers: "
5215 msgstr ""
5216 "\n"
5217 " 程式標頭起點: "
5218
5219 #: readelf.c:3544
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 " (bytes into file)\n"
5223 " Start of section headers: "
5224 msgstr ""
5225 " (檔案內之位元組)\n"
5226 " 區段標頭起點: "
5227
5228 #: readelf.c:3546
5229 #, c-format
5230 msgid " (bytes into file)\n"
5231 msgstr " (檔案內之位元組)\n"
5232
5233 #: readelf.c:3548
5234 #, c-format
5235 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5236 msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n"
5237
5238 #: readelf.c:3551
5239 #, c-format
5240 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5241 msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n"
5242
5243 #: readelf.c:3553
5244 #, c-format
5245 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5246 msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n"
5247
5248 #: readelf.c:3555
5249 #, c-format
5250 msgid " Number of program headers: %ld"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: readelf.c:3562
5254 #, c-format
5255 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5256 msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n"
5257
5258 #: readelf.c:3564
5259 #, c-format
5260 msgid " Number of section headers: %ld"
5261 msgstr " 區段標頭數量: %ld"
5262
5263 #: readelf.c:3569
5264 #, c-format
5265 msgid " Section header string table index: %ld"
5266 msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld"
5267
5268 #: readelf.c:3576
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid " <corrupt: out of range>"
5271 msgstr " <corrupt: out of range>"
5272
5273 #: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5274 msgid "program headers"
5275 msgstr "程式標頭"
5276
5277 #: readelf.c:3711
5278 #, fuzzy
5279 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5280 msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首"
5281
5282 #: readelf.c:3714
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 "\n"
5286 "There are no program headers in this file.\n"
5287 msgstr ""
5288 "\n"
5289 "本檔案中沒有程式標頭。\n"
5290
5291 #: readelf.c:3720
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "\n"
5295 "Elf file type is %s\n"
5296 msgstr ""
5297 "\n"
5298 "Elf 檔案類型為 %s\n"
5299
5300 #: readelf.c:3721
5301 #, c-format
5302 msgid "Entry point "
5303 msgstr "進入點 "
5304
5305 #: readelf.c:3723
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "\n"
5309 "There are %d program headers, starting at offset "
5310 msgstr ""
5311 "\n"
5312 "共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量"
5313
5314 #: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "\n"
5318 "Program Headers:\n"
5319 msgstr ""
5320 "\n"
5321 "程式標頭:\n"
5322
5323 #: readelf.c:3741
5324 #, c-format
5325 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5326 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
5327
5328 #: readelf.c:3744
5329 #, c-format
5330 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5331 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
5332
5333 #: readelf.c:3748
5334 #, c-format
5335 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5336 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n"
5337
5338 #: readelf.c:3750
5339 #, c-format
5340 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5341 msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
5342
5343 #: readelf.c:3843
5344 msgid "more than one dynamic segment\n"
5345 msgstr "多於一個動態節區\n"
5346
5347 #: readelf.c:3862
5348 #, fuzzy
5349 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5350 msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n"
5351
5352 #: readelf.c:3877
5353 #, fuzzy
5354 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5355 msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n"
5356
5357 #: readelf.c:3880
5358 #, fuzzy
5359 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5360 msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n"
5361
5362 #: readelf.c:3888
5363 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5364 msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n"
5365
5366 #: readelf.c:3895
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5369 msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n"
5370
5371 #: readelf.c:3899
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5374 msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n"
5375
5376 #: readelf.c:3902
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "\n"
5380 " [Requesting program interpreter: %s]"
5381 msgstr ""
5382 "\n"
5383 " [正在要求程式解譯器:%s]"
5384
5385 #: readelf.c:3914
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "\n"
5389 " Section to Segment mapping:\n"
5390 msgstr ""
5391 "\n"
5392 " 區段到節區映射中:\n"
5393
5394 #: readelf.c:3915
5395 #, c-format
5396 msgid " Segment Sections...\n"
5397 msgstr " 節區段…\n"
5398
5399 #: readelf.c:3951
5400 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5401 msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n"
5402
5403 #: readelf.c:3967
5404 #, c-format
5405 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5406 msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n"
5407
5408 #: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5409 msgid "section headers"
5410 msgstr "區段標頭"
5411
5412 #: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5413 msgid "sh_entsize is zero\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5417 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5421 msgid "symbols"
5422 msgstr "符號"
5423
5424 #: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5425 msgid "symbol table section indicies"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: readelf.c:4439
5429 #, c-format
5430 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: readelf.c:4461
5434 #, fuzzy
5435 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5436 msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n"
5437
5438 #: readelf.c:4464
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "\n"
5442 "There are no sections in this file.\n"
5443 msgstr ""
5444 "\n"
5445 "本檔案中沒有區段。\n"
5446
5447 #: readelf.c:4470
5448 #, c-format
5449 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5450 msgstr "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n"
5451
5452 #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5453 #: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5454 msgid "string table"
5455 msgstr "字串表"
5456
5457 #: readelf.c:4558
5458 #, c-format
5459 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: readelf.c:4578
5463 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5464 msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
5465
5466 #: readelf.c:4590
5467 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5468 msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
5469
5470 #: readelf.c:4596
5471 msgid "dynamic strings"
5472 msgstr "動態字串"
5473
5474 #: readelf.c:4603
5475 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5476 msgstr "檔案含有多個符號分頁索引表\n"
5477
5478 #: readelf.c:4674
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "\n"
5482 "Section Headers:\n"
5483 msgstr ""
5484 "\n"
5485 "區段標頭:\n"
5486
5487 #: readelf.c:4676
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "\n"
5491 "Section Header:\n"
5492 msgstr ""
5493 "\n"
5494 "區段標頭:\n"
5495
5496 #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5497 #, c-format
5498 msgid " [Nr] Name\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: readelf.c:4683
5502 #, c-format
5503 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: readelf.c:4687
5507 #, c-format
5508 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5509 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n"
5510
5511 #: readelf.c:4694
5512 #, c-format
5513 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: readelf.c:4698
5517 #, c-format
5518 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5519 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 標 連 資 齊\n"
5520
5521 #: readelf.c:4705
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid " Type Address Offset Link\n"
5524 msgstr " 類型 位址 偏移 鏈結\n"
5525
5526 #: readelf.c:4706
5527 #, c-format
5528 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: readelf.c:4710
5532 #, c-format
5533 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5534 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n"
5535
5536 #: readelf.c:4711
5537 #, c-format
5538 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5539 msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n"
5540
5541 #: readelf.c:4716
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid " Flags\n"
5544 msgstr " 旗標\n"
5545
5546 #: readelf.c:4796
5547 #, c-format
5548 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: readelf.c:4896
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Key to Flags:\n"
5555 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5556 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5557 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: readelf.c:4901
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "Key to Flags:\n"
5564 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5565 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5566 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: readelf.c:4923
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5572 msgstr "<unknown>"
5573
5574 #: readelf.c:4949
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid ""
5577 "\n"
5578 "There are no sections to group in this file.\n"
5579 msgstr ""
5580 "\n"
5581 "沒有區段到群組在中這個檔案。\n"
5582
5583 #: readelf.c:4956
5584 msgid "Section headers are not available!\n"
5585 msgstr "區段標頭無法取用!\n"
5586
5587 #: readelf.c:4980
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "\n"
5591 "There are no section groups in this file.\n"
5592 msgstr ""
5593 "\n"
5594 "本檔案中沒有區段群組。\n"
5595
5596 #: readelf.c:5018
5597 #, c-format
5598 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5599 msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n"
5600
5601 #: readelf.c:5032
5602 #, c-format
5603 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5607 #, c-format
5608 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5609 msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n"
5610
5611 #: readelf.c:5088
5612 msgid "section data"
5613 msgstr "區段資料"
5614
5615 #: readelf.c:5099
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "\n"
5619 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: readelf.c:5102
5623 #, c-format
5624 msgid " [Index] Name\n"
5625 msgstr " [索引] 名稱\n"
5626
5627 #: readelf.c:5116
5628 #, c-format
5629 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: readelf.c:5125
5633 #, c-format
5634 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: readelf.c:5138
5638 #, c-format
5639 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5640 msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n"
5641
5642 #: readelf.c:5205
5643 #, fuzzy
5644 msgid "dynamic section image fixups"
5645 msgstr "動態區段影像修正"
5646
5647 #: readelf.c:5217
5648 #, c-format
5649 msgid ""
5650 "\n"
5651 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: readelf.c:5220
5655 #, c-format
5656 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: readelf.c:5252
5660 #, fuzzy
5661 msgid "dynamic section image relocations"
5662 msgstr "動態區段影像重定址"
5663
5664 #: readelf.c:5256
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "\n"
5668 "Image relocs\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: readelf.c:5258
5672 #, c-format
5673 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: readelf.c:5313
5677 #, fuzzy
5678 msgid "dynamic string section"
5679 msgstr "動態字串區段"
5680
5681 #: readelf.c:5414
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "\n"
5685 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5686 msgstr ""
5687 "\n"
5688 "「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n"
5689
5690 #: readelf.c:5429
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "\n"
5694 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5695 msgstr ""
5696 "\n"
5697 "本檔案中沒有動態重定位。\n"
5698
5699 #: readelf.c:5453
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "\n"
5703 "Relocation section "
5704 msgstr ""
5705 "\n"
5706 "重定位區段 "
5707
5708 #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5709 #, c-format
5710 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5711 msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
5712
5713 #: readelf.c:5510
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "\n"
5717 "There are no relocations in this file.\n"
5718 msgstr ""
5719 "\n"
5720 "該檔案中沒有重定位資訊。\n"
5721
5722 #: readelf.c:5648
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "\tUnknown version.\n"
5725 msgstr "\t不明版本。\n"
5726
5727 #: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5728 msgid "unwind table"
5729 msgstr "展開表格"
5730
5731 #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5732 #, c-format
5733 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5734 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
5735
5736 #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "\n"
5740 "There are no unwind sections in this file.\n"
5741 msgstr ""
5742 "\n"
5743 "本檔案中沒有展開的區段。\n"
5744
5745 #: readelf.c:5868
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "\n"
5749 "Could not find unwind info section for "
5750 msgstr ""
5751 "\n"
5752 "找不到展開的資訊區段之於"
5753
5754 #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5755 #, c-format
5756 msgid "'%s'"
5757 msgstr "「%s」"
5758
5759 #: readelf.c:5880
5760 msgid "unwind info"
5761 msgstr "展開的資訊"
5762
5763 #: readelf.c:5883 readelf.c:6224
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "\n"
5767 "Unwind section "
5768 msgstr ""
5769 "\n"
5770 "展開的區段"
5771
5772 #: readelf.c:6333
5773 #, fuzzy
5774 msgid "unwind data"
5775 msgstr "展開資料"
5776
5777 #: readelf.c:6386
5778 #, c-format
5779 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: readelf.c:6490
5783 #, c-format
5784 msgid "[Truncated opcode]\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: readelf.c:6534 readelf.c:6734
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "Refuse to unwind"
5790 msgstr "拒絕到展開"
5791
5792 #: readelf.c:6557
5793 #, c-format
5794 msgid " [Reserved]"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: readelf.c:6585
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid " finish"
5800 msgstr " 完成"
5801
5802 #: readelf.c:6590 readelf.c:6676
5803 #, c-format
5804 msgid "[Spare]"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: readelf.c:6697 readelf.c:6831
5808 #, c-format
5809 msgid " [unsupported opcode]"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: readelf.c:6781
5813 #, c-format
5814 msgid "pop frame {"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: readelf.c:6792
5818 msgid "[pad]"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: readelf.c:6820
5822 #, c-format
5823 msgid "sp = sp + %ld"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: readelf.c:6878
5827 #, fuzzy, c-format
5828 msgid " Personality routine: "
5829 msgstr " 身分常式:"
5830
5831 #: readelf.c:6896
5832 #, c-format
5833 msgid " [Truncated data]\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: readelf.c:6911
5837 #, c-format
5838 msgid " Compact model %d\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: readelf.c:6947
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
5844 msgstr " 還原堆疊從影格指標\n"
5845
5846 #: readelf.c:6949
5847 #, c-format
5848 msgid " Stack increment %d\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: readelf.c:6950
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid " Registers restored: "
5854 msgstr " 註冊回復:"
5855
5856 #: readelf.c:6955
5857 #, c-format
5858 msgid " Return register: %s\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: readelf.c:7038
5862 #, c-format
5863 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: readelf.c:7107
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 "\n"
5870 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: readelf.c:7159
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "NONE\n"
5876 msgstr "無\n"
5877
5878 #: readelf.c:7185
5879 #, c-format
5880 msgid "Interface Version: %s\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: readelf.c:7187
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5886 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
5887
5888 #: readelf.c:7200
5889 #, c-format
5890 msgid "Time Stamp: %s\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: readelf.c:7377 readelf.c:7423
5894 msgid "dynamic section"
5895 msgstr "動態區段"
5896
5897 #: readelf.c:7501
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "\n"
5901 "There is no dynamic section in this file.\n"
5902 msgstr ""
5903 "\n"
5904 "本檔案沒有動態區段。\n"
5905
5906 #: readelf.c:7539
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5909 msgstr "無法尋指到檔案結尾!\n"
5910
5911 #: readelf.c:7552
5912 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5913 msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n"
5914
5915 #: readelf.c:7585
5916 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5917 msgstr "無法搜索到檔案末尾\n"
5918
5919 #: readelf.c:7592
5920 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5921 msgstr "無法確定動態字串表的長度\n"
5922
5923 #: readelf.c:7598
5924 msgid "dynamic string table"
5925 msgstr "動態字串表"
5926
5927 #: readelf.c:7635
5928 msgid "symbol information"
5929 msgstr "符號資訊"
5930
5931 #: readelf.c:7660
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "\n"
5935 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5936 msgstr ""
5937 "\n"
5938 "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
5939
5940 #: readelf.c:7663
5941 #, c-format
5942 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5943 msgstr " 標記 類型 名稱/值\n"
5944
5945 #: readelf.c:7699
5946 #, c-format
5947 msgid "Auxiliary library"
5948 msgstr "附加函式庫"
5949
5950 #: readelf.c:7703
5951 #, c-format
5952 msgid "Filter library"
5953 msgstr "過濾器函式庫"
5954
5955 #: readelf.c:7707
5956 #, c-format
5957 msgid "Configuration file"
5958 msgstr "配置檔案"
5959
5960 #: readelf.c:7711
5961 #, c-format
5962 msgid "Dependency audit library"
5963 msgstr "依存審查函式庫"
5964
5965 #: readelf.c:7715
5966 #, c-format
5967 msgid "Audit library"
5968 msgstr "審查函式庫"
5969
5970 #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
5971 #, c-format
5972 msgid "Flags:"
5973 msgstr "旗標:"
5974
5975 #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
5976 #, c-format
5977 msgid " None\n"
5978 msgstr " 無\n"
5979
5980 #: readelf.c:7912
5981 #, c-format
5982 msgid "Shared library: [%s]"
5983 msgstr "共享函式庫:[%s]"
5984
5985 #: readelf.c:7915
5986 #, c-format
5987 msgid " program interpreter"
5988 msgstr " 程式解譯器"
5989
5990 #: readelf.c:7919
5991 #, c-format
5992 msgid "Library soname: [%s]"
5993 msgstr "函式庫檔名:[%s]"
5994
5995 #: readelf.c:7923
5996 #, c-format
5997 msgid "Library rpath: [%s]"
5998 msgstr "函式庫路徑:[%s]"
5999
6000 #: readelf.c:7927
6001 #, c-format
6002 msgid "Library runpath: [%s]"
6003 msgstr "函式庫執行路徑:[%s]"
6004
6005 #: readelf.c:7960
6006 #, c-format
6007 msgid " (bytes)\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: readelf.c:7990
6011 #, c-format
6012 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6013 msgstr "不需要的物件:[%s]\n"
6014
6015 #: readelf.c:8090
6016 #, fuzzy
6017 msgid "| <unknown>"
6018 msgstr "|<unknown>"
6019
6020 #: readelf.c:8123
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "\n"
6024 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: readelf.c:8126
6028 #, c-format
6029 msgid " Addr: 0x"
6030 msgstr " 位址:0x"
6031
6032 #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6033 #, c-format
6034 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: readelf.c:8136
6038 msgid "version definition section"
6039 msgstr "版本定義區段"
6040
6041 #: readelf.c:8169
6042 #, c-format
6043 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6044 msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s"
6045
6046 #: readelf.c:8172
6047 #, c-format
6048 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6049 msgstr " 索引: %d 計數: %d "
6050
6051 #: readelf.c:8188
6052 #, c-format
6053 msgid "Name: %s\n"
6054 msgstr "名稱:%s\n"
6055
6056 #: readelf.c:8190
6057 #, c-format
6058 msgid "Name index: %ld\n"
6059 msgstr "名稱索引:%ld\n"
6060
6061 #: readelf.c:8212
6062 #, c-format
6063 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6064 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6065
6066 #: readelf.c:8215
6067 #, c-format
6068 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6069 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n"
6070
6071 #: readelf.c:8220
6072 #, c-format
6073 msgid " Version def aux past end of section\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: readelf.c:8226
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid " Version definition past end of section\n"
6079 msgstr " 版本定義過去結束的區段\n"
6080
6081 #: readelf.c:8241
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "\n"
6085 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: readelf.c:8244
6089 #, c-format
6090 msgid " Addr: 0x"
6091 msgstr " 位址:0x"
6092
6093 #: readelf.c:8255
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Version Needs section"
6096 msgstr "版本需要區段"
6097
6098 #: readelf.c:8283
6099 #, c-format
6100 msgid " %#06x: Version: %d"
6101 msgstr " %#06x: 版本: %d"
6102
6103 #: readelf.c:8286
6104 #, c-format
6105 msgid " File: %s"
6106 msgstr " 檔案:%s"
6107
6108 #: readelf.c:8288
6109 #, c-format
6110 msgid " File: %lx"
6111 msgstr " 檔案:%lx"
6112
6113 #: readelf.c:8290
6114 #, c-format
6115 msgid " Cnt: %d\n"
6116 msgstr " 計數:%d\n"
6117
6118 #: readelf.c:8315
6119 #, c-format
6120 msgid " %#06x: Name: %s"
6121 msgstr " %#06x:名稱:%s"
6122
6123 #: readelf.c:8318
6124 #, c-format
6125 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6126 msgstr " %#06x:名稱索引:%lx"
6127
6128 #: readelf.c:8321
6129 #, c-format
6130 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6131 msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n"
6132
6133 #: readelf.c:8334
6134 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: readelf.c:8340
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Missing Version Needs information\n"
6140 msgstr "缺少版本需要資訊\n"
6141
6142 #: readelf.c:8378
6143 msgid "version string table"
6144 msgstr "版本字串表"
6145
6146 #: readelf.c:8385
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "\n"
6150 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6151 msgstr ""
6152 "\n"
6153 "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
6154
6155 #: readelf.c:8388
6156 #, c-format
6157 msgid " Addr: "
6158 msgstr " 位址:"
6159
6160 #: readelf.c:8399
6161 msgid "version symbol data"
6162 msgstr "版本符號資料"
6163
6164 #: readelf.c:8427
6165 msgid " 0 (*local*) "
6166 msgstr " 0 (*本地*) "
6167
6168 #: readelf.c:8431
6169 msgid " 1 (*global*) "
6170 msgstr " 1 (*全域*) "
6171
6172 #: readelf.c:8442
6173 #, fuzzy
6174 msgid "invalid index into symbol array\n"
6175 msgstr "無效的索引進入符號陣列\n"
6176
6177 #: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6178 msgid "version need"
6179 msgstr "版本需要"
6180
6181 #: readelf.c:8487
6182 msgid "version need aux (2)"
6183 msgstr "版本需要外部 (2)"
6184
6185 #: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6186 msgid "*invalid*"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6190 msgid "version def"
6191 msgstr "版本定義"
6192
6193 #: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6194 msgid "version def aux"
6195 msgstr "版本定義外部"
6196
6197 #: readelf.c:8599
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "\n"
6201 "No version information found in this file.\n"
6202 msgstr ""
6203 "\n"
6204 "本檔案中沒有區段資訊。\n"
6205
6206 #: readelf.c:8807
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "<other>: %x"
6209 msgstr "<other>"
6210
6211 #: readelf.c:8869
6212 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6213 msgstr "無法讀入動態資料\n"
6214
6215 #: readelf.c:8919
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid " <corrupt: %14ld>"
6218 msgstr " <corrupt: %14ld>"
6219
6220 #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6223 msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n"
6224
6225 #: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6226 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6227 msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n"
6228
6229 #: readelf.c:8974
6230 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6231 msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
6232
6233 #: readelf.c:9076
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6236 msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n"
6237
6238 #: readelf.c:9120
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "\n"
6242 "Symbol table for image:\n"
6243 msgstr ""
6244 "\n"
6245 "映像符號表:\n"
6246
6247 #: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6248 #, c-format
6249 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6250 msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
6251
6252 #: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6253 #, c-format
6254 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6255 msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
6256
6257 #: readelf.c:9138
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid ""
6260 "\n"
6261 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6262 msgstr ""
6263 "\n"
6264 "符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n"
6265
6266 #: readelf.c:9182
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "\n"
6270 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: readelf.c:9187
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "\n"
6277 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6278 msgstr ""
6279 "\n"
6280 "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n"
6281
6282 #: readelf.c:9192
6283 #, c-format
6284 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6285 msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
6286
6287 #: readelf.c:9194
6288 #, c-format
6289 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6290 msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
6291
6292 #: readelf.c:9249
6293 msgid "version data"
6294 msgstr "版本資料"
6295
6296 #: readelf.c:9298
6297 msgid "version need aux (3)"
6298 msgstr "版本需要外部 (3)"
6299
6300 #: readelf.c:9332
6301 #, fuzzy
6302 msgid "bad dynamic symbol\n"
6303 msgstr "不當的動態符號\n"
6304
6305 #: readelf.c:9404
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "\n"
6309 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6310 msgstr ""
6311 "\n"
6312 "無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n"
6313
6314 #: readelf.c:9416
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "\n"
6318 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6319 msgstr ""
6320 "\n"
6321 "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n"
6322
6323 #: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6324 #, c-format
6325 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6326 msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n"
6327
6328 #: readelf.c:9486
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "\n"
6332 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: readelf.c:9552
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "\n"
6339 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6340 msgstr ""
6341 "\n"
6342 "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n"
6343
6344 #: readelf.c:9555
6345 #, c-format
6346 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6347 msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n"
6348
6349 #: readelf.c:9564
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "<corrupt: %19ld>"
6352 msgstr "<corrupt: %19ld>"
6353
6354 #: readelf.c:9646
6355 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: readelf.c:9813
6359 #, c-format
6360 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: readelf.c:10138
6364 #, c-format
6365 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: readelf.c:10146
6369 #, c-format
6370 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: readelf.c:10155
6374 #, c-format
6375 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: readelf.c:10177
6379 #, c-format
6380 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: readelf.c:10223
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "\n"
6387 "Assembly dump of section %s\n"
6388 msgstr ""
6389 "\n"
6390 "「%s」區段的組合語言傾印:\n"
6391
6392 #: readelf.c:10244
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 "\n"
6396 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6397 msgstr ""
6398 "\n"
6399 "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n"
6400
6401 #: readelf.c:10250
6402 #, fuzzy
6403 msgid "section contents"
6404 msgstr "區段內容"
6405
6406 #: readelf.c:10269
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "\n"
6410 "String dump of section '%s':\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: readelf.c:10287
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6416 msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
6417
6418 #: readelf.c:10318
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid " No strings found in this section."
6421 msgstr " 找不到任何字串在中這個區段。"
6422
6423 #: readelf.c:10340
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "\n"
6427 "Hex dump of section '%s':\n"
6428 msgstr ""
6429 "\n"
6430 "「%s」區段的十六進位傾印:\n"
6431
6432 #: readelf.c:10364
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6435 msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
6436
6437 #: readelf.c:10498
6438 #, c-format
6439 msgid "%s section data"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: readelf.c:10568
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "\n"
6446 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6447 msgstr ""
6448 "\n"
6449 "「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n"
6450
6451 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6452 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6453 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6454 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6455 #: readelf.c:10577
6456 #, c-format
6457 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: readelf.c:10613
6461 #, c-format
6462 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6463 msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
6464
6465 #: readelf.c:10641
6466 #, c-format
6467 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: readelf.c:10682
6471 #, c-format
6472 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6473 msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
6474
6475 #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "None\n"
6478 msgstr "無\n"
6479
6480 #: readelf.c:10861
6481 #, fuzzy, c-format
6482 msgid "Application\n"
6483 msgstr "應用程式\n"
6484
6485 #: readelf.c:10862
6486 #, c-format
6487 msgid "Realtime\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: readelf.c:10863
6491 #, c-format
6492 msgid "Microcontroller\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: readelf.c:10864
6496 #, c-format
6497 msgid "Application or Realtime\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6501 #: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "8-byte\n"
6504 msgstr "8-byte\n"
6505
6506 #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "4-byte\n"
6509 msgstr "4-byte\n"
6510
6511 #: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6514 msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n"
6515
6516 #: readelf.c:10894
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6519 msgstr "8-byte,除了葉 SP\n"
6520
6521 #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6522 #, c-format
6523 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: readelf.c:10916
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "True\n"
6529 msgstr "真\n"
6530
6531 #: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "Hard or soft float\n"
6534 msgstr "硬或軟式浮點數\n"
6535
6536 #: readelf.c:11048
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "Hard float\n"
6539 msgstr "硬浮點數\n"
6540
6541 #: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "Soft float\n"
6544 msgstr "軟式浮點數\n"
6545
6546 #: readelf.c:11054
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "Single-precision hard float\n"
6549 msgstr "單精度硬浮點數\n"
6550
6551 #: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "Any\n"
6554 msgstr "任何\n"
6555
6556 #: readelf.c:11074
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "Generic\n"
6559 msgstr "通用\n"
6560
6561 #: readelf.c:11103
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "Memory\n"
6564 msgstr "記憶體\n"
6565
6566 #: readelf.c:11234
6567 #, c-format
6568 msgid "Hard float (double precision)\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: readelf.c:11237
6572 #, c-format
6573 msgid "Hard float (single precision)\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: readelf.c:11243
6577 #, c-format
6578 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: readelf.c:11326
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "Not used\n"
6584 msgstr "未使用\n"
6585
6586 #: readelf.c:11329
6587 #, c-format
6588 msgid "2 bytes\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: readelf.c:11332
6592 #, c-format
6593 msgid "4 bytes\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "16-byte\n"
6599 msgstr "16-byte\n"
6600
6601 #: readelf.c:11383
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "DSBT addressing not used\n"
6604 msgstr "DSBT 定址未使用\n"
6605
6606 #: readelf.c:11386
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "DSBT addressing used\n"
6609 msgstr "DSBT 定址使用\n"
6610
6611 #: readelf.c:11401
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6614 msgstr "資料定址 position-dependent\n"
6615
6616 #: readelf.c:11404
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6619 msgstr "資料定址 position-independent,得到接近 DP\n"
6620
6621 #: readelf.c:11407
6622 #, c-format
6623 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: readelf.c:11422
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6629 msgstr "編碼定址 position-dependent\n"
6630
6631 #: readelf.c:11425
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "Code addressing position-independent\n"
6634 msgstr "編碼定址 position-independent\n"
6635
6636 #: readelf.c:11531
6637 #, fuzzy
6638 msgid "attributes"
6639 msgstr "屬性"
6640
6641 #: readelf.c:11552
6642 #, c-format
6643 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: readelf.c:11558
6647 #, c-format
6648 msgid "Attribute Section: %s\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: readelf.c:11583
6652 #, c-format
6653 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: readelf.c:11595
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "File Attributes\n"
6659 msgstr "檔案屬性\n"
6660
6661 #: readelf.c:11598
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "Section Attributes:"
6664 msgstr "區段屬性:"
6665
6666 #: readelf.c:11601
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Symbol Attributes:"
6669 msgstr "符號屬性:"
6670
6671 #: readelf.c:11616
6672 #, c-format
6673 msgid "Unknown tag: %d\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6677 #: readelf.c:11635
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid " Unknown section contexts\n"
6680 msgstr " 不明區段語境\n"
6681
6682 #: readelf.c:11642
6683 #, c-format
6684 msgid "Unknown format '%c'\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6688 #, fuzzy
6689 msgid "<unknown>"
6690 msgstr "<unknown>"
6691
6692 #: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6693 msgid "liblist section data"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: readelf.c:11813
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "\n"
6700 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: readelf.c:11815
6704 #, fuzzy
6705 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6706 msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標\n"
6707
6708 #: readelf.c:11841
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "<corrupt: %9ld>"
6711 msgstr "<corrupt: %9ld>"
6712
6713 #: readelf.c:11846
6714 #, fuzzy
6715 msgid " NONE"
6716 msgstr " 無"
6717
6718 #: readelf.c:11897
6719 msgid "options"
6720 msgstr "選項"
6721
6722 #: readelf.c:11928
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "\n"
6726 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6727 msgstr ""
6728 "\n"
6729 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
6730
6731 #: readelf.c:12089
6732 #, fuzzy
6733 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6734 msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n"
6735
6736 #: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6737 msgid "conflict"
6738 msgstr "衝突"
6739
6740 #: readelf.c:12131
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "\n"
6744 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6745 msgstr ""
6746 "\n"
6747 "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
6748
6749 #: readelf.c:12133
6750 msgid " Num: Index Value Name"
6751 msgstr " 編號: 索引 值 名稱"
6752
6753 #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "<corrupt: %14ld>"
6756 msgstr "<corrupt: %14ld>"
6757
6758 #: readelf.c:12167
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Global Offset Table data"
6761 msgstr "全域偏移表格資料"
6762
6763 #: readelf.c:12171
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid ""
6766 "\n"
6767 "Primary GOT:\n"
6768 msgstr ""
6769 "\n"
6770 "主要得到:\n"
6771
6772 #: readelf.c:12172
6773 #, c-format
6774 msgid " Canonical gp value: "
6775 msgstr ""
6776
6777 #: readelf.c:12176 readelf.c:12276
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid " Reserved entries:\n"
6780 msgstr " 保留的條目:\n"
6781
6782 #: readelf.c:12177
6783 #, c-format
6784 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
6788 #: readelf.c:12287
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Address"
6791 msgstr "位址"
6792
6793 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Access"
6796 msgstr "存取"
6797
6798 #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
6799 #: readelf.c:12288
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Initial"
6802 msgstr "初始"
6803
6804 #: readelf.c:12181
6805 #, c-format
6806 msgid " Lazy resolver\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: readelf.c:12187
6810 #, c-format
6811 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: readelf.c:12193
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid " Local entries:\n"
6817 msgstr " 本地條目:\n"
6818
6819 #: readelf.c:12209
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid " Global entries:\n"
6822 msgstr " 全域條目:\n"
6823
6824 #: readelf.c:12214 readelf.c:12289
6825 msgid "Sym.Val."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
6829 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
6830 msgid "Ndx"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Name"
6836 msgstr "名稱"
6837
6838 #: readelf.c:12271
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Procedure Linkage Table data"
6841 msgstr "程序鏈結表格資料"
6842
6843 #: readelf.c:12277
6844 #, c-format
6845 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: readelf.c:12280
6849 #, c-format
6850 msgid " PLT lazy resolver\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: readelf.c:12282
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid " Module pointer\n"
6856 msgstr " 模組指標\n"
6857
6858 #: readelf.c:12285
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid " Entries:\n"
6861 msgstr " 條目:\n"
6862
6863 #: readelf.c:12352
6864 msgid "liblist string table"
6865 msgstr "函式庫字串表"
6866
6867 #: readelf.c:12362
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "\n"
6871 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6872 msgstr ""
6873 "\n"
6874 "「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n"
6875
6876 #: readelf.c:12366
6877 #, fuzzy
6878 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6879 msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標"
6880
6881 #: readelf.c:12416
6882 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6883 msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)"
6884
6885 #: readelf.c:12418
6886 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6887 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)"
6888
6889 #: readelf.c:12420
6890 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6891 msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)"
6892
6893 #: readelf.c:12422
6894 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6895 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)"
6896
6897 #: readelf.c:12424
6898 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6899 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
6900
6901 #: readelf.c:12426
6902 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6903 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)"
6904
6905 #: readelf.c:12428
6906 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: readelf.c:12430
6910 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: readelf.c:12432
6914 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: readelf.c:12434
6918 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: readelf.c:12436
6922 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: readelf.c:12438
6926 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: readelf.c:12440
6930 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: readelf.c:12442
6934 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: readelf.c:12444
6938 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: readelf.c:12446
6942 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: readelf.c:12448
6946 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6947 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)"
6948
6949 #: readelf.c:12450
6950 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6951 msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
6952
6953 #: readelf.c:12452
6954 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6955 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)"
6956
6957 #: readelf.c:12454
6958 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6959 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)"
6960
6961 #: readelf.c:12456
6962 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6963 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
6964
6965 #: readelf.c:12458
6966 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6967 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)"
6968
6969 #: readelf.c:12466
6970 msgid "NT_VERSION (version)"
6971 msgstr "NT_VERSION (版本)"
6972
6973 #: readelf.c:12468
6974 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6975 msgstr "NT_ARCH (系統架構)"
6976
6977 #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
6978 #: readelf.c:12710
6979 #, c-format
6980 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6981 msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
6982
6983 #: readelf.c:12485
6984 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: readelf.c:12487
6988 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: readelf.c:12489
6992 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: readelf.c:12491
6996 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: readelf.c:12509
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid " Build ID: "
7002 msgstr " 組建識別號:"
7003
7004 #: readelf.c:12548
7005 #, c-format
7006 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7010 #: readelf.c:12565
7011 msgid "NetBSD procinfo structure"
7012 msgstr "NetBSD procinfo 結構"
7013
7014 #: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7015 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7016 msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)"
7017
7018 #: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7019 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7020 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)"
7021
7022 #: readelf.c:12627
7023 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: readelf.c:12660
7027 #, c-format
7028 msgid " Provider: %s\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: readelf.c:12661
7032 #, c-format
7033 msgid " Name: %s\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: readelf.c:12662
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid " Location: "
7039 msgstr " 位置:"
7040
7041 #: readelf.c:12664
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid ", Base: "
7044 msgstr ",基底:"
7045
7046 #: readelf.c:12666
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid ", Semaphore: "
7049 msgstr ",號誌:"
7050
7051 #: readelf.c:12669
7052 #, c-format
7053 msgid " Arguments: %s\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: readelf.c:12682
7057 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: readelf.c:12684
7061 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: readelf.c:12686
7065 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: readelf.c:12690
7069 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: readelf.c:12692
7073 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: readelf.c:12696
7077 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: readelf.c:12698
7081 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: readelf.c:12700
7085 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: readelf.c:12702
7089 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: readelf.c:12704
7093 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: readelf.c:12724
7097 #, c-format
7098 msgid " Creation date : %.17s\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: readelf.c:12725
7102 #, c-format
7103 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: readelf.c:12726
7107 #, c-format
7108 msgid " Module name : %s\n"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: readelf.c:12727
7112 #, c-format
7113 msgid " Module version : %s\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: readelf.c:12730
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid " Invalid size\n"
7119 msgstr " 無效的大小\n"
7120
7121 #: readelf.c:12733
7122 #, c-format
7123 msgid " Language: %s\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: readelf.c:12737
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid " Floating Point mode: "
7129 msgstr " 浮點數模式:"
7130
7131 #: readelf.c:12742
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid " Link time: "
7134 msgstr " 鏈結時間:"
7135
7136 #: readelf.c:12748
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid " Patch time: "
7139 msgstr " 修補程式時間:"
7140
7141 #: readelf.c:12754
7142 #, c-format
7143 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: readelf.c:12757
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid " Last modified : "
7149 msgstr " 上次修改日期 :"
7150
7151 #: readelf.c:12760
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid ""
7154 "\n"
7155 " Link flags : "
7156 msgstr ""
7157 "\n"
7158 " 鏈結旗標 :"
7159
7160 #: readelf.c:12763
7161 #, c-format
7162 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: readelf.c:12765
7166 #, c-format
7167 msgid " Image id : %s\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: readelf.c:12769
7171 #, c-format
7172 msgid " Image name: %s\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: readelf.c:12772
7176 #, c-format
7177 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: readelf.c:12775
7181 #, c-format
7182 msgid " Image id: %s\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: readelf.c:12778
7186 #, c-format
7187 msgid " Linker id: %s\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: readelf.c:12853
7191 msgid "notes"
7192 msgstr "備註"
7193
7194 #: readelf.c:12859
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "\n"
7198 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7199 msgstr ""
7200 "\n"
7201 "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n"
7202
7203 #: readelf.c:12861
7204 #, c-format
7205 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: readelf.c:12861
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Owner"
7211 msgstr "擁有者"
7212
7213 #: readelf.c:12861
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Data size"
7216 msgstr "資料大小"
7217
7218 #: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7219 #, c-format
7220 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7224 #, c-format
7225 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: readelf.c:13010
7229 #, c-format
7230 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7231 msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n"
7232
7233 #: readelf.c:13102
7234 msgid ""
7235 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7236 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7237 msgstr ""
7238 "本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n"
7239 "因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n"
7240
7241 #: readelf.c:13149
7242 #, c-format
7243 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7244 msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n"
7245
7246 #: readelf.c:13163
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "\n"
7250 "File: %s\n"
7251 msgstr ""
7252 "\n"
7253 "檔案:%s\n"
7254
7255 #: readelf.c:13335
7256 #, c-format
7257 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: readelf.c:13341
7261 #, c-format
7262 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: readelf.c:13359
7266 #, c-format
7267 msgid "Binary %s contains:\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: readelf.c:13367
7271 #, c-format
7272 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: readelf.c:13378
7276 #, c-format
7277 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: readelf.c:13383
7281 #, c-format
7282 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7286 #, c-format
7287 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7288 msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n"
7289
7290 #: readelf.c:13488
7291 #, c-format
7292 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: readelf.c:13567
7296 #, c-format
7297 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: rename.c:124
7301 #, c-format
7302 msgid "%s: cannot set time: %s"
7303 msgstr "%s:無法設置時間:%s"
7304
7305 #. We have to clean up here.
7306 #: rename.c:159 rename.c:197
7307 #, c-format
7308 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: rename.c:205
7312 #, c-format
7313 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: resbin.c:120
7317 #, c-format
7318 msgid "%s: not enough binary data"
7319 msgstr "%s:不足的二進位資料"
7320
7321 #: resbin.c:136
7322 msgid "null terminated unicode string"
7323 msgstr "以 null 結束的 unicode 字串"
7324
7325 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7326 msgid "resource ID"
7327 msgstr "資源 ID"
7328
7329 #: resbin.c:208
7330 msgid "cursor"
7331 msgstr "游標"
7332
7333 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7334 msgid "menu header"
7335 msgstr "選單標頭"
7336
7337 #: resbin.c:255
7338 msgid "menuex header"
7339 msgstr "擴展選單標頭"
7340
7341 #: resbin.c:259
7342 msgid "menuex offset"
7343 msgstr "擴展選單偏移量"
7344
7345 #: resbin.c:264
7346 #, c-format
7347 msgid "unsupported menu version %d"
7348 msgstr "不支援的選單版本 %d"
7349
7350 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7351 msgid "menuitem header"
7352 msgstr "選單細項標頭"
7353
7354 #: resbin.c:396
7355 msgid "menuitem"
7356 msgstr "選單細項"
7357
7358 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7359 msgid "dialog header"
7360 msgstr "對話框標頭"
7361
7362 #: resbin.c:451
7363 #, c-format
7364 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7365 msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d"
7366
7367 #: resbin.c:496
7368 msgid "dialog font point size"
7369 msgstr "對話框字型點數大小"
7370
7371 #: resbin.c:504
7372 msgid "dialogex font information"
7373 msgstr "對話框擴展字型資訊"
7374
7375 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7376 msgid "dialog control"
7377 msgstr "對話框控制"
7378
7379 #: resbin.c:540
7380 msgid "dialogex control"
7381 msgstr "對話框擴展控制"
7382
7383 #: resbin.c:569
7384 msgid "dialog control end"
7385 msgstr "對話框控制結束"
7386
7387 #: resbin.c:581
7388 msgid "dialog control data"
7389 msgstr "對話框控制資料"
7390
7391 #: resbin.c:621
7392 msgid "stringtable string length"
7393 msgstr "字串表字串長度"
7394
7395 #: resbin.c:631
7396 msgid "stringtable string"
7397 msgstr "字串表字串"
7398
7399 #: resbin.c:661
7400 msgid "fontdir header"
7401 msgstr "字型目錄標頭"
7402
7403 #: resbin.c:675
7404 msgid "fontdir"
7405 msgstr "字型目錄"
7406
7407 #: resbin.c:692
7408 msgid "fontdir device name"
7409 msgstr "字型目錄設備名稱"
7410
7411 #: resbin.c:698
7412 msgid "fontdir face name"
7413 msgstr "字型目錄字面名稱"
7414
7415 #: resbin.c:738
7416 msgid "accelerator"
7417 msgstr "加速鍵"
7418
7419 #: resbin.c:797
7420 msgid "group cursor header"
7421 msgstr "群組游標標頭"
7422
7423 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7424 #, c-format
7425 msgid "unexpected group cursor type %d"
7426 msgstr "意外的群組游標類型 %d"
7427
7428 #: resbin.c:816
7429 msgid "group cursor"
7430 msgstr "群組游標"
7431
7432 #: resbin.c:852
7433 msgid "group icon header"
7434 msgstr "群組圖示標頭"
7435
7436 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7437 #, c-format
7438 msgid "unexpected group icon type %d"
7439 msgstr "意外的群組圖示類型 %d"
7440
7441 #: resbin.c:871
7442 msgid "group icon"
7443 msgstr "群組圖示"
7444
7445 #: resbin.c:935 resbin.c:1173
7446 msgid "unexpected version string"
7447 msgstr "意外的版本字串"
7448
7449 #: resbin.c:966
7450 #, c-format
7451 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7452 msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu"
7453
7454 #: resbin.c:970
7455 #, c-format
7456 msgid "unexpected version type %d"
7457 msgstr "意外的版本類型 %d"
7458
7459 #: resbin.c:982
7460 #, c-format
7461 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: resbin.c:985
7465 msgid "fixed version info"
7466 msgstr "固定版本資訊"
7467
7468 #: resbin.c:989
7469 #, c-format
7470 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7471 msgstr "意外的固定版本簽名 %lu"
7472
7473 #: resbin.c:993
7474 #, c-format
7475 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7476 msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu"
7477
7478 #: resbin.c:1022
7479 msgid "version var info"
7480 msgstr "版本變動資訊"
7481
7482 #: resbin.c:1039
7483 #, c-format
7484 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: resbin.c:1059
7488 msgid "version stringtable"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: resbin.c:1067
7492 #, c-format
7493 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: resbin.c:1084
7497 #, fuzzy
7498 msgid "version string"
7499 msgstr "版本字串"
7500
7501 #: resbin.c:1101
7502 #, c-format
7503 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: resbin.c:1108
7507 #, c-format
7508 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: resbin.c:1133
7512 #, c-format
7513 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: resbin.c:1152
7517 msgid "version varfileinfo"
7518 msgstr "版本變動檔資訊"
7519
7520 #: resbin.c:1167
7521 #, c-format
7522 msgid "unexpected version value length %ld"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: rescoff.c:124
7526 msgid "filename required for COFF input"
7527 msgstr "COFF 輸入需要檔名"
7528
7529 #: rescoff.c:141
7530 #, c-format
7531 msgid "%s: no resource section"
7532 msgstr "%s:沒有資源區段"
7533
7534 #: rescoff.c:173
7535 #, c-format
7536 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7537 msgstr "%s:%s:位址超出界限"
7538
7539 #: rescoff.c:190
7540 msgid "directory"
7541 msgstr "目錄"
7542
7543 #: rescoff.c:218
7544 msgid "named directory entry"
7545 msgstr "已命名的目錄條目"
7546
7547 #: rescoff.c:227
7548 msgid "directory entry name"
7549 msgstr "目錄條目名稱"
7550
7551 #: rescoff.c:247
7552 msgid "named subdirectory"
7553 msgstr "已命名的子目錄"
7554
7555 #: rescoff.c:255
7556 msgid "named resource"
7557 msgstr "已命名的資源"
7558
7559 #: rescoff.c:270
7560 msgid "ID directory entry"
7561 msgstr "ID 目錄項目"
7562
7563 #: rescoff.c:287
7564 msgid "ID subdirectory"
7565 msgstr "ID 子目錄"
7566
7567 #: rescoff.c:295
7568 msgid "ID resource"
7569 msgstr "ID 資源"
7570
7571 #: rescoff.c:320
7572 msgid "resource type unknown"
7573 msgstr "資源類型未知"
7574
7575 #: rescoff.c:323
7576 msgid "data entry"
7577 msgstr "資料條目"
7578
7579 #: rescoff.c:331
7580 msgid "resource data"
7581 msgstr "資源資料"
7582
7583 #: rescoff.c:336
7584 msgid "resource data size"
7585 msgstr "資源資料大小"
7586
7587 #: rescoff.c:431
7588 msgid "filename required for COFF output"
7589 msgstr "COFF 輸出需要檔名"
7590
7591 #: rescoff.c:715
7592 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7593 msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型"
7594
7595 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7596 #, c-format
7597 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7598 msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s"
7599
7600 #: resrc.c:268
7601 #, c-format
7602 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7603 msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s"
7604
7605 #: resrc.c:329
7606 #, c-format
7607 msgid "can't execute `%s': %s"
7608 msgstr "無法執行「%s」:%s"
7609
7610 #: resrc.c:338
7611 #, c-format
7612 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7613 msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n"
7614
7615 #: resrc.c:345
7616 #, c-format
7617 msgid "can't popen `%s': %s"
7618 msgstr "無法 popen「%s」:%s"
7619
7620 #: resrc.c:347
7621 #, c-format
7622 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7623 msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n"
7624
7625 #: resrc.c:413
7626 #, c-format
7627 msgid "Tried `%s'\n"
7628 msgstr "已嘗試「%s」\n"
7629
7630 #: resrc.c:424
7631 #, c-format
7632 msgid "Using `%s'\n"
7633 msgstr "正使用「%s」\n"
7634
7635 #: resrc.c:608
7636 #, fuzzy
7637 msgid "preprocessing failed."
7638 msgstr "前置處理失敗。"
7639
7640 #: resrc.c:639
7641 #, c-format
7642 msgid "%s: unexpected EOF"
7643 msgstr "%s:檔案意外結尾"
7644
7645 #: resrc.c:688
7646 #, c-format
7647 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7648 msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu"
7649
7650 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7651 #, c-format
7652 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7653 msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
7654
7655 #: resrc.c:778
7656 #, c-format
7657 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7658 msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料"
7659
7660 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7661 #, c-format
7662 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7663 msgstr "%s: fseek 到 %lu 操作失敗: %s"
7664
7665 #: resrc.c:936
7666 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7667 msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX"
7668
7669 #: resrc.c:938
7670 msgid "control data requires DIALOGEX"
7671 msgstr "控制資料要求 DIALOGEX"
7672
7673 #: resrc.c:966
7674 #, c-format
7675 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7676 msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
7677
7678 #: resrc.c:1179
7679 #, c-format
7680 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7681 msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料"
7682
7683 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7684 #, c-format
7685 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7686 msgstr "對檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
7687
7688 #: resrc.c:1958
7689 #, c-format
7690 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7691 msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s"
7692
7693 #: size.c:79
7694 #, c-format
7695 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7696 msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n"
7697
7698 #: size.c:80
7699 #, c-format
7700 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7701 msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n"
7702
7703 #: size.c:81
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid ""
7706 " The options are:\n"
7707 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7708 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7709 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7710 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7711 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7712 " @<file> Read options from <file>\n"
7713 " -h --help Display this information\n"
7714 " -v --version Display the program's version\n"
7715 "\n"
7716 msgstr ""
7717 "<bfdname> 設定二進位檔案格式\n"
7718 " @<file> 讀取選項從 <file>\n"
7719 " -h --help 顯示這個資訊\n"
7720 " -v --version 顯示程式版本\n"
7721 "\n"
7722
7723 #: size.c:160
7724 #, c-format
7725 msgid "invalid argument to --format: %s"
7726 msgstr "--format 的無效引數:%s"
7727
7728 #: size.c:187
7729 #, c-format
7730 msgid "Invalid radix: %s\n"
7731 msgstr "無效的 radix: %s\n"
7732
7733 #: srconv.c:1733
7734 #, c-format
7735 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7736 msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n"
7737
7738 #: srconv.c:1734
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid ""
7741 " The options are:\n"
7742 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7743 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7744 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7745 " @<file> Read options from <file>\n"
7746 " -h --help Display this information\n"
7747 " -v --version Print the program's version number\n"
7748 msgstr ""
7749 "<file> 讀取選項從 <file>\n"
7750 " -h --help 顯示這個資訊\n"
7751 " -v --version 列印程式版本編號\n"
7752
7753 #: srconv.c:1880
7754 #, c-format
7755 msgid "unable to open output file %s"
7756 msgstr "無法打開輸出檔案 %s"
7757
7758 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7759 msgid "numeric overflow"
7760 msgstr "數值溢出"
7761
7762 #: stabs.c:338
7763 #, c-format
7764 msgid "Bad stab: %s\n"
7765 msgstr "不良 stab: %s\n"
7766
7767 #: stabs.c:346
7768 #, c-format
7769 msgid "Warning: %s: %s\n"
7770 msgstr "警告:%s:%s\n"
7771
7772 #: stabs.c:456
7773 #, c-format
7774 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7775 msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n"
7776
7777 #: stabs.c:495
7778 #, c-format
7779 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7780 msgstr "過多的 N_RBRAC\n"
7781
7782 #: stabs.c:727
7783 msgid "unknown C++ encoded name"
7784 msgstr "未知的 C++ 編碼名稱"
7785
7786 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7787 #. cross-reference types.
7788 #: stabs.c:1262
7789 msgid "unrecognized cross reference type"
7790 msgstr "無法識別的交叉參考類型"
7791
7792 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7793 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7794 #: stabs.c:1809
7795 msgid "missing index type"
7796 msgstr "遺漏的索引類型"
7797
7798 #: stabs.c:2129
7799 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7800 msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元"
7801
7802 #: stabs.c:2147
7803 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7804 msgstr "不明之做為基本類別的可見字元"
7805
7806 #: stabs.c:2337
7807 msgid "unnamed $vb type"
7808 msgstr "未命名的 $vb 類型"
7809
7810 #: stabs.c:2343
7811 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7812 msgstr "無法識別的 C++ 縮寫"
7813
7814 #: stabs.c:2419
7815 msgid "unknown visibility character for field"
7816 msgstr "欄位中未知的可見字元"
7817
7818 #: stabs.c:2679
7819 msgid "const/volatile indicator missing"
7820 msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號"
7821
7822 #: stabs.c:2924
7823 #, c-format
7824 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7825 msgstr "\"%s\" 沒有損壞\n"
7826
7827 #: stabs.c:3224
7828 msgid "Undefined N_EXCL"
7829 msgstr "未定義 N_EXCL"
7830
7831 #: stabs.c:3304
7832 #, c-format
7833 msgid "Type file number %d out of range\n"
7834 msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n"
7835
7836 #: stabs.c:3309
7837 #, c-format
7838 msgid "Type index number %d out of range\n"
7839 msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n"
7840
7841 #: stabs.c:3388
7842 #, c-format
7843 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7844 msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
7845
7846 #: stabs.c:3680
7847 #, c-format
7848 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7849 msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n"
7850
7851 #: stabs.c:3775
7852 #, c-format
7853 msgid "no argument types in mangled string\n"
7854 msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n"
7855
7856 #: stabs.c:5125
7857 #, c-format
7858 msgid "Demangled name is not a function\n"
7859 msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n"
7860
7861 #: stabs.c:5167
7862 #, c-format
7863 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7864 msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n"
7865
7866 #: stabs.c:5234
7867 #, c-format
7868 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7869 msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n"
7870
7871 #: stabs.c:5286
7872 #, c-format
7873 msgid "Failed to print demangled template\n"
7874 msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n"
7875
7876 #: stabs.c:5366
7877 #, c-format
7878 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7879 msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n"
7880
7881 #: stabs.c:5415
7882 #, c-format
7883 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7884 msgstr "意外的損毀修復變數\n"
7885
7886 #: stabs.c:5422
7887 #, c-format
7888 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7889 msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n"
7890
7891 #: strings.c:186 strings.c:245
7892 #, c-format
7893 msgid "invalid integer argument %s"
7894 msgstr "無效的整數引數 %s"
7895
7896 #: strings.c:248
7897 #, c-format
7898 msgid "invalid minimum string length %d"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: strings.c:651
7902 #, c-format
7903 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7904 msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n"
7905
7906 #: strings.c:652
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid ""
7909 " The options are:\n"
7910 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7911 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7912 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7913 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7914 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7915 " -o An alias for --radix=o\n"
7916 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7917 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7918 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7919 " @<file> Read options from <file>\n"
7920 " -h --help Display this information\n"
7921 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7922 msgstr ""
7923 "<number><BFDNAME><file> 讀取選項從 <file>\n"
7924 " -h --help 顯示這個資訊\n"
7925 " -v -V --version 列印程式版本編號\n"
7926
7927 #: sysdump.c:66
7928 msgid "*undefined*"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: sysdump.c:137
7932 #, c-format
7933 msgid "SUM IS %x\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: sysdump.c:503
7937 #, c-format
7938 msgid "GOT A %x\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: sysdump.c:521
7942 #, c-format
7943 msgid "WANTED %x!!\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: sysdump.c:539
7947 #, fuzzy
7948 msgid "SYMBOL INFO"
7949 msgstr "符號資訊"
7950
7951 #: sysdump.c:557
7952 #, fuzzy
7953 msgid "DERIVED TYPE"
7954 msgstr "衍生類型"
7955
7956 #: sysdump.c:614
7957 msgid "MODULE***\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: sysdump.c:647
7961 #, c-format
7962 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7963 msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n"
7964
7965 #: sysdump.c:648
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 " The options are:\n"
7969 " -h --help Display this information\n"
7970 " -v --version Print the program's version number\n"
7971 msgstr ""
7972 " 選項為:\n"
7973 " -h --help 顯示本資訊\n"
7974 " -v --version 列印程式的版本號碼\n"
7975
7976 #: sysdump.c:715
7977 #, c-format
7978 msgid "cannot open input file %s"
7979 msgstr "無法開啟輸入檔案 %s"
7980
7981 #: version.c:36
7982 #, c-format
7983 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: version.c:37
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7990 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7991 "This program has absolutely no warranty.\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: windmc.c:190
7995 #, c-format
7996 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: windmc.c:198
8000 #, c-format
8001 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: windmc.c:200
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid ""
8007 " The options are:\n"
8008 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8009 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8010 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8011 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8012 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8013 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8014 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8015 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8016 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8017 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8018 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8019 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8020 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8021 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8022 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8023 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8024 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8025 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8026 msgstr ""
8027 "<val><extension> 設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n"
8028 " -F --target <target> 指定輸出目標用於尾序。\n"
8029 " -h --headerdir=<directory> 設定匯出目錄用於頁首\n"
8030 " -u --unicode_in 讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n"
8031 " -U --unicode_out 寫入二進位訊息做為 UFT16\n"
8032 " -m --maxlength=<val> 設定最大允許的訊息長度\n"
8033 " -n --nullterminate 自動加入零終止到字串\n"
8034 " -o --hresult_use 使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n"
8035 " -O --codepage_out=<val> 設定編碼頁用於寫入文字檔\n"
8036 " -r --rcdir=<directory><directory> 位置以建立.dbg C 包含檔\n"
8037 " 該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n"
8038
8039 #: windmc.c:220
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid ""
8042 " -H --help Print this help message\n"
8043 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8044 " -V --version Print version information\n"
8045 msgstr ""
8046 " -H --help 印出這份說明訊息\n"
8047 " -v --verbose 詳細的 - 告訴您什麼做\n"
8048 " -V --version 印出版本資訊\n"
8049
8050 #: windmc.c:261 windres.c:411
8051 #, c-format
8052 msgid "%s: warning: "
8053 msgstr "%s:警告:"
8054
8055 #: windmc.c:262
8056 #, c-format
8057 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: windmc.c:263
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8063 msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n"
8064
8065 #: windmc.c:307
8066 msgid "try to add a ill language."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: windmc.c:1116
8070 #, c-format
8071 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: windmc.c:1124
8075 #, c-format
8076 msgid "unable to read contents of %s"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: windmc.c:1136
8080 #, fuzzy
8081 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8082 msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n"
8083
8084 #: windres.c:216
8085 #, c-format
8086 msgid "can't open %s `%s': %s"
8087 msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s"
8088
8089 #: windres.c:390
8090 #, c-format
8091 msgid ": expected to be a directory\n"
8092 msgstr ":應該是目錄\n"
8093
8094 #: windres.c:402
8095 #, c-format
8096 msgid ": expected to be a leaf\n"
8097 msgstr ":應該是分支\n"
8098
8099 #: windres.c:413
8100 #, c-format
8101 msgid ": duplicate value\n"
8102 msgstr ":重覆的值\n"
8103
8104 #: windres.c:563
8105 #, c-format
8106 msgid "unknown format type `%s'"
8107 msgstr "未知的格式類型「%s」"
8108
8109 #: windres.c:564
8110 #, c-format
8111 msgid "%s: supported formats:"
8112 msgstr "%s:支援的格式:"
8113
8114 #. Otherwise, we give up.
8115 #: windres.c:647
8116 #, c-format
8117 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8118 msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項"
8119
8120 #: windres.c:659
8121 #, c-format
8122 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8123 msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n"
8124
8125 #: windres.c:661
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid ""
8128 " The options are:\n"
8129 " -i --input=<file> Name input file\n"
8130 " -o --output=<file> Name output file\n"
8131 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8132 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8133 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8134 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8135 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8136 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8137 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8138 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8139 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8140 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8141 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8142 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8143 " the preprocessor output\n"
8144 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8145 msgstr ""
8146 " 選項是:\n"
8147 " -i --input=<file> 名稱輸入檔案\n"
8148 " -o --output=<file> 名稱輸出檔案\n"
8149 " -J --input-format=<format> 指定輸入格式\n"
8150 " -O --output-format=<format> 指定輸出格式\n"
8151 " -F --target=<target> 指定 COFF 目標\n"
8152 " --preprocessor=<program><arg> 額外前置處理器引數\n"
8153 " -I --include-dir=<dir><sym><val><sym><codepage> 指定預設編碼頁\n"
8154 " -l --language=<val>"
8155
8156 #: windres.c:679
8157 #, c-format
8158 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8159 msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n"
8160
8161 #: windres.c:682
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid ""
8164 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8165 " @<file> Read options from <file>\n"
8166 " -h --help Print this help message\n"
8167 " -V --version Print version information\n"
8168 msgstr ""
8169 "<file> 讀取選項從 <file>\n"
8170 " -h --help 印出這份說明訊息\n"
8171 " -V --version 印出版本資訊\n"
8172
8173 #: windres.c:687
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8177 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8178 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8179 msgstr ""
8180 "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n"
8181 "單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n"
8182 "為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n"
8183
8184 #: windres.c:850
8185 #, fuzzy
8186 msgid "invalid codepage specified.\n"
8187 msgstr "無效的編碼頁指定的。\n"
8188
8189 #: windres.c:865
8190 msgid "invalid option -f\n"
8191 msgstr "無效的選項「-f」\n"
8192
8193 #: windres.c:870
8194 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8195 msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n"
8196
8197 #: windres.c:959
8198 #, c-format
8199 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8200 msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n"
8201
8202 #: windres.c:1072
8203 msgid "no resources"
8204 msgstr "沒有資源"
8205
8206 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8207 #, c-format
8208 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8209 msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s"
8210
8211 #: wrstabs.c:637
8212 #, c-format
8213 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8214 msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u"
8215
8216 #: wrstabs.c:1393
8217 #, c-format
8218 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8219 msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知"
This page took 0.208759 seconds and 4 git commands to generate.