Remove use of alloca.
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / da.po
1 # Danish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011, 2015
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Language: da\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<indirekte barn>"
22
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
24 #, c-format
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
27
28 #: alpha.c:129
29 #, c-format
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
32
33 #: alpha.c:139
34 #, c-format
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37
38 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
39 #, c-format
40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
42
43 #: basic_blocks.c:197
44 #, c-format
45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
47
48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
50 #, c-format
51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
53
54 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
55 msgid "<unknown>"
56 msgstr "<ukendt>"
57
58 #: basic_blocks.c:544
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "\n"
62 "\n"
63 "Top %d Lines:\n"
64 "\n"
65 " Line Count\n"
66 "\n"
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "\n"
70 "Øverste %d linjer:\n"
71 "\n"
72 " Linje Antal\n"
73 "\n"
74
75 #: basic_blocks.c:568
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Execution Summary:\n"
80 "\n"
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Eksekveringsoversigt:\n"
84 "\n"
85
86 #: basic_blocks.c:569
87 #, c-format
88 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
89 msgstr "%9ld Eksekverbare linjer i denne fil\n"
90
91 #: basic_blocks.c:571
92 #, c-format
93 msgid "%9ld Lines executed\n"
94 msgstr "%9ld Eksekverede linjer\n"
95
96 #: basic_blocks.c:572
97 #, c-format
98 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
99 msgstr "%9.2f Procent af filen eksekveret\n"
100
101 #: basic_blocks.c:576
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "\n"
105 "%9lu Total number of line executions\n"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "%9lu Totalt antal linjeeksekveringer\n"
109
110 #: basic_blocks.c:578
111 #, c-format
112 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
113 msgstr "%9.2f Gennemsniteksekveringer per linje\n"
114
115 #: call_graph.c:68
116 #, c-format
117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemløbet %lu gange\n"
119
120 #: cg_print.c:75
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "\t\t Kaldsgraf (forklaring følger)\n"
127 "\n"
128
129 #: cg_print.c:77
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "\t\t\tCall graph\n"
133 "\n"
134 msgstr ""
135 "\t\t\tKaldsgraf\n"
136 "\n"
137
138 #: cg_print.c:80 hist.c:471
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "\n"
142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
143 msgstr ""
144 "\n"
145 "opløsning: hver stikprøve dækker %ld byte"
146
147 #: cg_print.c:84
148 #, c-format
149 msgid ""
150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 " for %.2f%% på %.2f sekunder\n"
154 "\n"
155
156 #: cg_print.c:88
157 #, c-format
158 msgid ""
159 " no time propagated\n"
160 "\n"
161 msgstr ""
162 " ingen tid propageret\n"
163 "\n"
164
165 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
166 msgid "called"
167 msgstr "kaldt"
168
169 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
170 msgid "total"
171 msgstr "totalt"
172
173 #: cg_print.c:97
174 msgid "parents"
175 msgstr "forældre"
176
177 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
178 msgid "index"
179 msgstr "indeks"
180
181 #: cg_print.c:101
182 #, no-c-format
183 msgid "%time"
184 msgstr "%tid"
185
186 #: cg_print.c:102
187 msgid "self"
188 msgstr "selv"
189
190 #: cg_print.c:102
191 msgid "descendants"
192 msgstr "afkom"
193
194 #: cg_print.c:103 hist.c:497
195 msgid "name"
196 msgstr "navn"
197
198 #: cg_print.c:105
199 msgid "children"
200 msgstr "børn"
201
202 #: cg_print.c:110
203 #, c-format
204 msgid "index %% time self children called name\n"
205 msgstr "indeks %% tid selv børn kaldt navn\n"
206
207 #: cg_print.c:133
208 #, c-format
209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
210 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
211
212 #: cg_print.c:359
213 #, c-format
214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
216
217 #: cg_print.c:360
218 #, c-format
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
221
222 #: cg_print.c:594
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Index by function name\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Indeks efter funktionsnavn\n"
229 "\n"
230
231 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
232 #, c-format
233 msgid "<cycle %d>"
234 msgstr "<cyklus %d>"
235
236 #: corefile.c:61
237 #, c-format
238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
239 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
240
241 #: corefile.c:85 corefile.c:526
242 #, c-format
243 msgid "%s: could not open %s.\n"
244 msgstr "%s: kunne ikke åbne %s.\n"
245
246 #: corefile.c:187
247 #, c-format
248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
249 msgstr "%s: %s: ikke i udførbart format\n"
250
251 #: corefile.c:198
252 #, c-format
253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
255
256 #: corefile.c:273
257 #, c-format
258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259 msgstr "%s: slut på plads for %lu byte tekstplads\n"
260
261 #: corefile.c:287
262 #, c-format
263 msgid "%s: can't do -c\n"
264 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
265
266 #: corefile.c:330
267 #, c-format
268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269 msgstr "%s: -c understøttes ikke på arkitekturen %s\n"
270
271 #: corefile.c:535 corefile.c:638
272 #, c-format
273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
275
276 #: corefile.c:905
277 #, c-format
278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
280
281 #: gmon_io.c:84
282 #, c-format
283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284 msgstr "%s:størrelse på adresse har en uventet værdi på %u\n"
285
286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
287 #, c-format
288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289 msgstr "%s: filen er for kort til at være en gmon-fil\n"
290
291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
292 #, c-format
293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
295
296 #: gmon_io.c:340
297 #, c-format
298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understøttes\n"
300
301 #: gmon_io.c:370
302 #, c-format
303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mærke %d (er filen beskadiget?)\n"
305
306 #: gmon_io.c:437
307 #, c-format
308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med første gmon-fil\n"
310
311 #: gmon_io.c:488
312 #, c-format
313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: inkompatibel med første gmon-fil\n"
315
316 #: gmon_io.c:518
317 #, c-format
318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at være i gmon.out-format\n"
320
321 #: gmon_io.c:531
322 #, c-format
323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
324 msgstr "%s: uventet filslut efter læsning af %d/%d poster\n"
325
326 #: gmon_io.c:563
327 #, c-format
328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
329 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
330
331 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
332 #, c-format
333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
334 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal håndteres\n"
335
336 #: gmon_io.c:579
337 #, c-format
338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
339 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
340
341 #: gmon_io.c:582
342 #, c-format
343 msgid "\t%d histogram record\n"
344 msgstr "\t%d histogrampost\n"
345
346 #: gmon_io.c:583
347 #, c-format
348 msgid "\t%d histogram records\n"
349 msgstr "\t%d histogramposter\n"
350
351 #: gmon_io.c:585
352 #, c-format
353 msgid "\t%d call-graph record\n"
354 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
355
356 #: gmon_io.c:586
357 #, c-format
358 msgid "\t%d call-graph records\n"
359 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
360
361 #: gmon_io.c:588
362 #, c-format
363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
364 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
365
366 #: gmon_io.c:589
367 #, c-format
368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
369 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
370
371 #: gprof.c:162
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
387 msgstr ""
388 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
389 "\t[-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal] [-t tabel-længde]\n"
390 "\t[--[no-]annotated-source[=navn]] [--[no-]exec-counts[=navn]]\n"
391 "\t[--[no-]flat-profile[=navn]] [--[no-]graph[=navn]]\n"
392 "\t[--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-navne]\n"
394 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
395 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=længde] [--traditional]\n"
398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
399 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
400 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
401 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
402
403 #: gprof.c:178
404 #, c-format
405 msgid "Report bugs to %s\n"
406 msgstr ""
407 "Rapportér fejl til %s,\n"
408 "og synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk\n"
409
410 #: gprof.c:254
411 #, c-format
412 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
413 msgstr "%s: fejlsøgning understøttes ikke; -d ignoreredes\n"
414
415 #: gprof.c:334
416 #, c-format
417 msgid "%s: unknown file format %s\n"
418 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
419
420 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
421 #: gprof.c:422
422 #, c-format
423 msgid "GNU gprof %s\n"
424 msgstr "GNU gprof %s\n"
425
426 #: gprof.c:423
427 #, c-format
428 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
429 msgstr "Baseret på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
430
431 #: gprof.c:424
432 #, c-format
433 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
434 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
435
436 #: gprof.c:465
437 #, c-format
438 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
439 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
440
441 #: gprof.c:488
442 #, c-format
443 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
444 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
445
446 #: gprof.c:540
447 #, c-format
448 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
449 msgstr "%s: desværre, filformatet \"prof\" understøttes ikke endnu\n"
450
451 #: gprof.c:594
452 #, c-format
453 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
454 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
455
456 #: gprof.c:601
457 #, c-format
458 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
459 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
460
461 #: hist.c:135
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
465 "%s: from '%s'\n"
466 "%s: to '%s'\n"
467 msgstr ""
468 "%s: enhed for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
469 "%s: fra '%s'\n"
470 "%s: til '%s'\n"
471
472 #: hist.c:145
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
476 "%s: from '%c'\n"
477 "%s: to '%c'\n"
478 msgstr ""
479 "%s: forkortelse for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
480 "%s: fra '%c'\n"
481 "%s: til '%c'\n"
482
483 #: hist.c:159
484 #, c-format
485 msgid "%s: different scales in histogram records"
486 msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
487
488 #: hist.c:196
489 #, c-format
490 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
491 msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
492
493 #: hist.c:230
494 #, c-format
495 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
496 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter læsning af %u af %u stikprøver\n"
497
498 #: hist.c:467
499 #, c-format
500 msgid "%c%c/call"
501 msgstr "%c%c/kald"
502
503 #: hist.c:475
504 #, c-format
505 msgid ""
506 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
507 "\n"
508 msgstr ""
509 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
510 "\n"
511
512 #: hist.c:481
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "\n"
516 "Each sample counts as %g %s.\n"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "Hver stikprøve regnes som %g %s.\n"
520
521 #: hist.c:486
522 #, c-format
523 msgid ""
524 " no time accumulated\n"
525 "\n"
526 msgstr ""
527 " ingen tid akkumuleret\n"
528 "\n"
529
530 #: hist.c:493
531 msgid "cumulative"
532 msgstr "kumulativ"
533
534 #: hist.c:493
535 msgid "self "
536 msgstr "selv"
537
538 #: hist.c:493
539 msgid "total "
540 msgstr "totalt"
541
542 #: hist.c:496
543 msgid "time"
544 msgstr "tid"
545
546 #: hist.c:496
547 msgid "calls"
548 msgstr "kald"
549
550 #: hist.c:585
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "\n"
554 "\n"
555 "\n"
556 "flat profile:\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "\n"
560 "\n"
561 "flad profil:\n"
562
563 #: hist.c:591
564 #, c-format
565 msgid "Flat profile:\n"
566 msgstr "Flad profil:\n"
567
568 #: hist.c:712
569 #, c-format
570 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
571 msgstr "%s: fandt et symbol der dækker flere hisogramposter"
572
573 #: mips.c:71
574 #, c-format
575 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
576 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
577
578 #: mips.c:99
579 #, c-format
580 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
581 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
582
583 #: source.c:162
584 #, c-format
585 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
586 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
587
588 #: source.c:237
589 #, c-format
590 msgid "*** File %s:\n"
591 msgstr "*** Fil %s:\n"
592
593 #: utils.c:106
594 #, c-format
595 msgid " <cycle %d>"
596 msgstr " <cyklus %d>"
597
598 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
599 #~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med første gmon-fil\n"
600
601 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
602 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet størrelse på %ld byte\n"
This page took 0.043493 seconds and 4 git commands to generate.