Update gdb.base/default.exp for GDB 10
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / fi.po
1 # Finnish messages for gprof.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2011, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-03 09:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
23 #: alpha.c:102 mips.c:54
24 msgid "<indirect child>"
25 msgstr "<epäsuora lapsi>"
26
27 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 #, c-format
29 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
30 msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
31
32 #: alpha.c:129
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
35 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky <epäsuora_lapsi>\n"
36
37 #: alpha.c:139
38 #, c-format
39 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
40 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
41
42 # ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
43 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
44 #, c-format
45 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
46 msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
47
48 # basic-block record
49 #: basic_blocks.c:197
50 #, c-format
51 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
52 msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
53
54 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
55 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
56 #, c-format
57 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
58 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
59
60 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
61 msgid "<unknown>"
62 msgstr "<tuntematon>"
63
64 #: basic_blocks.c:544
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "\n"
68 "\n"
69 "Top %d Lines:\n"
70 "\n"
71 " Line Count\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "\n"
76 "Ensimmäiset %d riviä:\n"
77 "\n"
78 " Rivi Lukumäärä\n"
79 "\n"
80
81 #: basic_blocks.c:568
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Execution Summary:\n"
86 "\n"
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Suoritusyhteenveto:\n"
90 "\n"
91
92 #: basic_blocks.c:569
93 #, c-format
94 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
95 msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
96
97 #: basic_blocks.c:571
98 #, c-format
99 msgid "%9ld Lines executed\n"
100 msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n"
101
102 #: basic_blocks.c:572
103 #, c-format
104 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
105 msgstr "%9.2f Suoritetun tiedoston prosentti\n"
106
107 #: basic_blocks.c:576
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "\n"
111 "%9lu Total number of line executions\n"
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "%9lu Yhteensä suoritusrivejä\n"
115
116 #: basic_blocks.c:578
117 #, c-format
118 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
119 msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
120
121 #: call_graph.c:68
122 #, c-format
123 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
124 msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
125
126 #: cg_print.c:75
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
130 "\n"
131 msgstr ""
132 "\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
133 "\n"
134
135 #: cg_print.c:77
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "\t\t\tCall graph\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "\t\t\tKutsugraafi\n"
142 "\n"
143
144 #: cg_print.c:80 hist.c:471
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "\n"
148 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
149 msgstr ""
150 "\n"
151 "hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
152
153 #: cg_print.c:84
154 #, c-format
155 msgid ""
156 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
157 "\n"
158 msgstr ""
159 " aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n"
160 "\n"
161
162 #: cg_print.c:88
163 #, c-format
164 msgid ""
165 " no time propagated\n"
166 "\n"
167 msgstr ""
168 " ei aikaa kulunut\n"
169 "\n"
170
171 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
172 msgid "called"
173 msgstr "kutsuttu"
174
175 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
176 msgid "total"
177 msgstr "yhteensä"
178
179 #: cg_print.c:97
180 msgid "parents"
181 msgstr "vanhemmat"
182
183 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
184 msgid "index"
185 msgstr "indeksi"
186
187 # Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
188 # _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
189 # _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
190 #: cg_print.c:101
191 #, no-c-format
192 msgid "%time"
193 msgstr "%time"
194
195 #: cg_print.c:102
196 msgid "self"
197 msgstr "itse"
198
199 #: cg_print.c:102
200 msgid "descendants"
201 msgstr "jälkeläiset"
202
203 #: cg_print.c:103 hist.c:497
204 msgid "name"
205 msgstr "nimi"
206
207 #: cg_print.c:105
208 msgid "children"
209 msgstr "lapset"
210
211 #: cg_print.c:110
212 #, c-format
213 msgid "index %% time self children called name\n"
214 msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n"
215
216 #: cg_print.c:133
217 #, c-format
218 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
219 msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
220
221 #: cg_print.c:359
222 #, c-format
223 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
224 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
225
226 #: cg_print.c:360
227 #, c-format
228 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
229 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
230
231 #: cg_print.c:594
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Index by function name\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Indeksi funktionimittäin\n"
238 "\n"
239
240 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
241 #, c-format
242 msgid "<cycle %d>"
243 msgstr "<jakso %d>"
244
245 #: corefile.c:61
246 #, c-format
247 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
248 msgstr "%s: kuvaustiedoston %s jäsentäminen epäonnistui.\n"
249
250 #: corefile.c:85 corefile.c:526
251 #, c-format
252 msgid "%s: could not open %s.\n"
253 msgstr "%s: tiedoston %s avaaminen epäonnistui.\n"
254
255 #: corefile.c:187
256 #, c-format
257 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
258 msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
259
260 #: corefile.c:198
261 #, c-format
262 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
263 msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
264
265 #: corefile.c:273
266 #, c-format
267 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
268 msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
269
270 #: corefile.c:287
271 #, c-format
272 msgid "%s: can't do -c\n"
273 msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
274
275 #: corefile.c:330
276 #, c-format
277 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
278 msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
279
280 #: corefile.c:535 corefile.c:638
281 #, c-format
282 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
283 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
284
285 #: corefile.c:905
286 #, c-format
287 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
288 msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
289
290 #: gmon_io.c:84
291 #, c-format
292 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
293 msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
294
295 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
296 #, c-format
297 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
298 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
299
300 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
301 #, c-format
302 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
303 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n"
304
305 #: gmon_io.c:340
306 #, c-format
307 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
308 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n"
309
310 #: gmon_io.c:370
311 #, c-format
312 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
313 msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
314
315 #: gmon_io.c:437
316 #, c-format
317 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
318 msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
319
320 #: gmon_io.c:488
321 #, c-format
322 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
323 msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
324
325 #: gmon_io.c:518
326 #, c-format
327 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
328 msgstr "%s: tiedosto ’%s’ ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
329
330 #: gmon_io.c:531
331 #, c-format
332 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
333 msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
334
335 #: gmon_io.c:563
336 #, c-format
337 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
338 msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
339
340 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
341 #, c-format
342 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
343 msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
344
345 #: gmon_io.c:579
346 #, c-format
347 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
348 msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
349
350 #: gmon_io.c:582
351 #, c-format
352 msgid "\t%d histogram record\n"
353 msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
354
355 #: gmon_io.c:583
356 #, c-format
357 msgid "\t%d histogram records\n"
358 msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
359
360 #: gmon_io.c:585
361 #, c-format
362 msgid "\t%d call-graph record\n"
363 msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
364
365 #: gmon_io.c:586
366 #, c-format
367 msgid "\t%d call-graph records\n"
368 msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
369
370 #: gmon_io.c:588
371 #, c-format
372 msgid "\t%d basic-block count record\n"
373 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
374
375 #: gmon_io.c:589
376 #, c-format
377 msgid "\t%d basic-block count records\n"
378 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
379
380 #: gprof.c:162
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
384 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
385 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
386 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
387 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
388 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
389 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
390 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
391 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
392 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
393 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
394 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
395 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
396 msgstr ""
397 "Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
398 "\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
399 "\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
400 "\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
401 "\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
402 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
403 "\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
404 "\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
405 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
406 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=pituus] [--traditional]\n"
407 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
408 "\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nimi] [@TIEDOSTO]\n"
409 "\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
410
411 #: gprof.c:178
412 #, c-format
413 msgid "Report bugs to %s\n"
414 msgstr ""
415 "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
416 "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
417
418 #: gprof.c:254
419 #, c-format
420 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
421 msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
422
423 #: gprof.c:334
424 #, c-format
425 msgid "%s: unknown file format %s\n"
426 msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
427
428 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
429 #: gprof.c:422
430 #, c-format
431 msgid "GNU gprof %s\n"
432 msgstr "GNU gprof %s\n"
433
434 #: gprof.c:423
435 #, c-format
436 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
437 msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
438
439 #: gprof.c:424
440 #, c-format
441 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
442 msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
443
444 #: gprof.c:465
445 #, c-format
446 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
447 msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
448
449 #: gprof.c:488
450 #, c-format
451 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
452 msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
453
454 #: gprof.c:540
455 #, c-format
456 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
457 msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
458
459 #: gprof.c:594
460 #, c-format
461 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
462 msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
463
464 #: gprof.c:601
465 #, c-format
466 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
467 msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
468
469 #: hist.c:135
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
473 "%s: from '%s'\n"
474 "%s: to '%s'\n"
475 msgstr ""
476 "%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
477 "%s: arvosta ’%s’\n"
478 "%s: arvoon ’%s’\n"
479
480 #: hist.c:145
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
484 "%s: from '%c'\n"
485 "%s: to '%c'\n"
486 msgstr ""
487 "%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
488 "%s: arvosta ’%c’\n"
489 "%s: arvoon ’%c’\n"
490
491 #: hist.c:159
492 #, c-format
493 msgid "%s: different scales in histogram records"
494 msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
495
496 #: hist.c:196
497 #, c-format
498 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
499 msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
500
501 #: hist.c:230
502 #, c-format
503 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
504 msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
505
506 #: hist.c:467
507 #, c-format
508 msgid "%c%c/call"
509 msgstr "%c%c/kutsu"
510
511 #: hist.c:475
512 #, c-format
513 msgid ""
514 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 " kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
518 "\n"
519
520 #: hist.c:481
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "\n"
524 "Each sample counts as %g %s.\n"
525 msgstr ""
526 "\n"
527 "Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
528
529 #: hist.c:486
530 #, c-format
531 msgid ""
532 " no time accumulated\n"
533 "\n"
534 msgstr ""
535 " ei kerääntynyttä aikaa\n"
536 "\n"
537
538 #: hist.c:493
539 msgid "cumulative"
540 msgstr "kumulatiivinen"
541
542 #: hist.c:493
543 msgid "self "
544 msgstr "itse "
545
546 #: hist.c:493
547 msgid "total "
548 msgstr "yhteensä "
549
550 #: hist.c:496
551 msgid "time"
552 msgstr "aika"
553
554 #: hist.c:496
555 msgid "calls"
556 msgstr "kutsut"
557
558 #: hist.c:585
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "\n"
562 "\n"
563 "\n"
564 "flat profile:\n"
565 msgstr ""
566 "\n"
567 "\n"
568 "\n"
569 "litteä profiili:\n"
570
571 #: hist.c:591
572 #, c-format
573 msgid "Flat profile:\n"
574 msgstr "Litteä profiili:\n"
575
576 #: hist.c:712
577 #, c-format
578 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
579 msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
580
581 #: mips.c:71
582 #, c-format
583 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
584 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky"
585
586 #: mips.c:99
587 #, c-format
588 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
589 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
590
591 #: source.c:162
592 #, c-format
593 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
594 msgstr "%s: kohteen ”%s” paikantaminen epäonnistui\n"
595
596 #: source.c:237
597 #, c-format
598 msgid "*** File %s:\n"
599 msgstr "*** Tiedosto %s:\n"
600
601 #: utils.c:106
602 #, c-format
603 msgid " <cycle %d>"
604 msgstr " <jakso %d>"
This page took 0.045146 seconds and 4 git commands to generate.