Prevent looping in archives
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / bg.po
1 # Translation of binutils ld to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2011,2012,2014.
5 #
6 # Abbreviations:
7 # BFD - Binary Format Description
8 # IR - Intermediate Representation
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 18:11+0300\n"
15 "Last-Translator: Румен Петров <transl@roumenpetrov.info>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
17 "Language: bg\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: emultempl/armcoff.em:73
24 #, c-format
25 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
26 msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
27
28 #: emultempl/armcoff.em:74
29 #, c-format
30 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
31 msgstr " --thumb-entry=<знак> Установява входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
32
33 #: emultempl/armcoff.em:122
34 #, c-format
35 msgid "Errors encountered processing file %s"
36 msgstr "Открити са грешки при обработване на файл %s"
37
38 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
39 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
40 msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
41
42 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
43 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
44 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
45
46 #: emultempl/pe.em:425
47 #, c-format
48 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
49 msgstr " --base_file <базов_файл> Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
50
51 #: emultempl/pe.em:426
52 #, c-format
53 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
54 msgstr " --dll Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
55
56 #: emultempl/pe.em:427
57 #, c-format
58 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
59 msgstr " --file-alignment <размер> Установява подравняване за файла\n"
60
61 #: emultempl/pe.em:428
62 #, c-format
63 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
64 msgstr " --heap <размер> Установява началния размер на динамичната памет\n"
65
66 #: emultempl/pe.em:429
67 #, c-format
68 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
69 msgstr " --image-base <адрес> Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
70
71 #: emultempl/pe.em:430
72 #, c-format
73 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
74 msgstr " --major-image-version <число> Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
75
76 #: emultempl/pe.em:431
77 #, c-format
78 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
79 msgstr " --major-os-version <число> Установява необходима минимална версия на ОС\n"
80
81 #: emultempl/pe.em:432
82 #, c-format
83 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
84 msgstr " --major-subsystem-version <число> Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
85
86 #: emultempl/pe.em:433
87 #, c-format
88 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
89 msgstr " --minor-image-version <число> Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
90
91 #: emultempl/pe.em:434
92 #, c-format
93 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
94 msgstr " --minor-os-version <число> Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
95
96 #: emultempl/pe.em:435
97 #, c-format
98 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
99 msgstr " --minor-subsystem-version <число> Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
100
101 #: emultempl/pe.em:436
102 #, c-format
103 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
104 msgstr " --section-alignment <размер> Установява подравняване на раздел\n"
105
106 #: emultempl/pe.em:437
107 #, c-format
108 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
109 msgstr " --stack <размер> Установява размера на първоначалния стек\n"
110
111 #: emultempl/pe.em:438
112 #, c-format
113 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
114 msgstr " --subsystem <име>[:<версия>] Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
115
116 #: emultempl/pe.em:439
117 #, c-format
118 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
119 msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
120
121 #: emultempl/pe.em:440
122 #, c-format
123 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
124 msgstr " --[no-]leading-underscore Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
125
126 #: emultempl/pe.em:441
127 #, c-format
128 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
129 msgstr " --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
130
131 #: emultempl/pe.em:442
132 #, c-format
133 msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n"
134 msgstr " --insert-timestamp Използва истинска времева отметка вместо нула.\n"
135
136 #: emultempl/pe.em:443
137 #, c-format
138 msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
139 msgstr " Това прави двоичните файлове неопределяеми\n"
140
141 #: emultempl/pe.em:445
142 #, c-format
143 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
144 msgstr " --add-stdcall-alias Изнасяне на имена с и без @nn\n"
145
146 #: emultempl/pe.em:446
147 #, c-format
148 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
149 msgstr " --disable-stdcall-fixup Без свързване на _име към _име@nn\n"
150
151 #: emultempl/pe.em:447
152 #, c-format
153 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
154 msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
155
156 #: emultempl/pe.em:448
157 #, c-format
158 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
159 msgstr " --exclude-symbols име,име,... Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
160
161 #: emultempl/pe.em:449
162 #, c-format
163 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
164 msgstr " --exclude-all-symbols Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
165
166 #: emultempl/pe.em:450
167 #, c-format
168 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
169 msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
170
171 #: emultempl/pe.em:451
172 #, c-format
173 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
174 msgstr " --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
175
176 #: emultempl/pe.em:452
177 #, c-format
178 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
179 msgstr " Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
180
181 #: emultempl/pe.em:453
182 #, c-format
183 msgid " export, place into import library instead.\n"
184 msgstr " изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
185
186 #: emultempl/pe.em:454
187 #, c-format
188 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
189 msgstr " --export-all-symbols Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
190
191 #: emultempl/pe.em:455
192 #, c-format
193 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
194 msgstr " --kill-at Премахва @nn от изнесените имена\n"
195
196 #: emultempl/pe.em:456
197 #, c-format
198 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
199 msgstr " --out-implib <файл> Създава библиотека за внасяне\n"
200
201 #: emultempl/pe.em:457
202 #, c-format
203 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
204 msgstr " --output-def <файл> Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
205
206 #: emultempl/pe.em:458
207 #, c-format
208 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
209 msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени експорти.\n"
210
211 #: emultempl/pe.em:459
212 #, c-format
213 msgid ""
214 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
215 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
216 msgstr ""
217 " --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
218 " също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
219
220 #: emultempl/pe.em:461
221 #, c-format
222 msgid ""
223 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
224 " unless user specifies one\n"
225 msgstr ""
226 " --enable-auto-image-base Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
227 " освен ако потребителя не я зададе\n"
228
229 #: emultempl/pe.em:463
230 #, c-format
231 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
232 msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
233
234 #: emultempl/pe.em:464
235 #, c-format
236 msgid ""
237 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
238 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
239 " in preference to lib<basename>.dll \n"
240 msgstr ""
241 " --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
242 " библиотека за внасяне, да се\n"
243 " предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
244 " lib<базовоиме>.dll \n"
245
246 #: emultempl/pe.em:467
247 #, c-format
248 msgid ""
249 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
250 " __imp_sym for DATA references\n"
251 msgstr ""
252 " --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
253 " __imp_sym при отпратки за данни\n"
254
255 #: emultempl/pe.em:469
256 #, c-format
257 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
258 msgstr " --disable-auto-import Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
259
260 #: emultempl/pe.em:470
261 #, c-format
262 msgid ""
263 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
264 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
265 " runtime.\n"
266 msgstr ""
267 " --enable-runtime-pseudo-reloc Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
268 " внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
269 " определяни по време на работа.\n"
270
271 #: emultempl/pe.em:473
272 #, c-format
273 msgid ""
274 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
275 " auto-imported DATA.\n"
276 msgstr ""
277 " --disable-runtime-pseudo-reloc Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
278 " за автоматично внесени данни.\n"
279
280 #: emultempl/pe.em:475
281 #, c-format
282 msgid ""
283 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
284 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
285 msgstr ""
286 " --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
287 " или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
288
289 #: emultempl/pe.em:478
290 #, c-format
291 msgid ""
292 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
293 " greater than 2 gigabytes\n"
294 msgstr ""
295 " --large-address-aware Програмата поддържа виртуални адреси\n"
296 " по-голями от 2 гигабайта\n"
297
298 #: emultempl/pe.em:480
299 #, c-format
300 msgid ""
301 " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
302 " addresses greater than 2 gigabytes\n"
303 msgstr ""
304 " --disable-large-address-aware Програмата не поддържа виртуални\n"
305 " адреси по-голями от 2 гигабайта\n"
306
307 #: emultempl/pe.em:482
308 #, c-format
309 msgid ""
310 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
311 " executable image files\n"
312 msgstr ""
313 " --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
314 " раздели, дори в изпълними файлове\n"
315
316 #: emultempl/pe.em:484
317 #, c-format
318 msgid ""
319 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
320 " in object files\n"
321 msgstr ""
322 " --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
323 " раздели, дори в обектни файлове\n"
324
325 #: emultempl/pe.em:486
326 #, c-format
327 msgid ""
328 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
329 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
330 msgstr ""
331 " --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
332 "\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
333
334 #: emultempl/pe.em:488
335 #, c-format
336 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
337 msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
338
339 #: emultempl/pe.em:489
340 #, c-format
341 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
342 msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
343
344 #: emultempl/pe.em:490
345 #, c-format
346 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
347 msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
348
349 #: emultempl/pe.em:491
350 #, c-format
351 msgid ""
352 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
353 "\t\t\t\t be called in this image\n"
354 msgstr ""
355 " --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
356 "\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
357
358 #: emultempl/pe.em:493
359 #, c-format
360 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
361 msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
362
363 #: emultempl/pe.em:494
364 #, c-format
365 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
366 msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
367
368 #: emultempl/pe.em:495
369 #, c-format
370 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
371 msgstr " --tsaware Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
372
373 #: emultempl/pe.em:624
374 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
375 msgstr "%P: предупреждение: неправилен номер на версия за командата -subsystem\n"
376
377 #: emultempl/pe.em:649
378 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
379 msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
380
381 #: emultempl/pe.em:670
382 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
383 msgstr "%P%F: неправилно шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
384
385 #: emultempl/pe.em:687
386 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
387 msgstr "%P%F: неизвестни шестнайсетични данни за PE параметър '%s'\n"
388
389 #: emultempl/pe.em:702
390 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
391 msgstr "%F%P: не може да се отвори основен файл %s\n"
392
393 #: emultempl/pe.em:981
394 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
395 msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
396
397 #: emultempl/pe.em:994
398 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
399 msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
400
401 #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
402 #, c-format
403 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
404 msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
405
406 #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
407 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
408 msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
409
410 #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
411 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
412 msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
413
414 #: emultempl/pe.em:1122
415 #, c-format
416 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
417 msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
418
419 #: emultempl/pe.em:1162
420 #, c-format
421 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
422 msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
423
424 #: emultempl/pe.em:1169
425 msgid ""
426 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
427 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
428 msgstr ""
429 "%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
430 "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
431
432 #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
433 #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
434 #: pe-dll.c:1371
435 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
436 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
437
438 #: emultempl/pe.em:1258
439 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
440 msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
441
442 #: emultempl/pe.em:1633
443 #, c-format
444 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
445 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
446
447 #: emultempl/pe.em:1656
448 #, c-format
449 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
450 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
451
452 #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
453 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
454 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
455
456 #: ldcref.c:167
457 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
458 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
459
460 #: ldcref.c:173
461 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
462 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
463
464 #: ldcref.c:183
465 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
466 msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
467
468 #: ldcref.c:365
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Cross Reference Table\n"
473 "\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Таблица на кръстосани връзки\n"
477 "\n"
478
479 #: ldcref.c:366
480 msgid "Symbol"
481 msgstr "Име"
482
483 #: ldcref.c:374
484 #, c-format
485 msgid "File\n"
486 msgstr "Файл\n"
487
488 #: ldcref.c:378
489 #, c-format
490 msgid "No symbols\n"
491 msgstr "Без имена\n"
492
493 #: ldcref.c:545
494 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
495 msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
496
497 #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
498 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
499 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
500
501 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
502 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
503 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
504 #. are prohibited. We must report an error.
505 #: ldcref.c:697
506 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
507 msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към '%T' в %s\n"
508
509 #: ldctor.c:85
510 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
511 msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
512
513 #: ldctor.c:103
514 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
515 msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
516
517 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
518 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
519 msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
520
521 #: ldctor.c:316
522 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
523 msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
524
525 #: ldctor.c:339
526 msgid ""
527 "\n"
528 "Set Symbol\n"
529 "\n"
530 msgstr ""
531 "\n"
532 "Множество Име\n"
533 "\n"
534
535 #: ldemul.c:265
536 #, c-format
537 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
538 msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
539
540 #: ldemul.c:271
541 #, c-format
542 msgid "%S HLL ignored\n"
543 msgstr "%S HLL е изоставен\n"
544
545 #: ldemul.c:291
546 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
547 msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
548
549 #: ldemul.c:292
550 msgid "Supported emulations: "
551 msgstr "Поддържани подражавания: "
552
553 #: ldemul.c:334
554 #, c-format
555 msgid " no emulation specific options.\n"
556 msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
557
558 #: ldexp.c:346
559 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
560 msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
561
562 #: ldexp.c:439
563 #, c-format
564 msgid "%F%S %% by zero\n"
565 msgstr "%F%S %% на нула\n"
566
567 #: ldexp.c:449
568 #, c-format
569 msgid "%F%S / by zero\n"
570 msgstr "%F%S / на нула\n"
571
572 #: ldexp.c:643
573 #, c-format
574 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
575 msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
576
577 #: ldexp.c:658
578 #, c-format
579 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
580 msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
581
582 #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
583 #, c-format
584 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
585 msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
586
587 #: ldexp.c:756 ldexp.c:771
588 #, c-format
589 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
590 msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
591
592 #: ldexp.c:783
593 #, c-format
594 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
595 msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
596
597 #: ldexp.c:931
598 #, c-format
599 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
600 msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
601
602 #: ldexp.c:957
603 #, c-format
604 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
605 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
606
607 #: ldexp.c:961
608 #, c-format
609 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
610 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛИ\n"
611
612 #: ldexp.c:980
613 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
614 msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
615
616 #: ldexp.c:1035
617 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
618 msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
619
620 #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
621 #, c-format
622 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
623 msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
624
625 #: ldfile.c:132
626 #, c-format
627 msgid "attempt to open %s failed\n"
628 msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
629
630 #: ldfile.c:134
631 #, c-format
632 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
633 msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
634
635 #: ldfile.c:140
636 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
637 msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
638
639 #: ldfile.c:257 ldfile.c:286
640 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
641 msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
642
643 #: ldfile.c:270
644 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
645 msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
646
647 #: ldfile.c:408
648 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
649 msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
650
651 #: ldfile.c:411
652 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
653 msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
654
655 #: ldfile.c:446
656 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
657 msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
658
659 #: ldfile.c:449
660 msgid "%P: cannot find %s\n"
661 msgstr "%P: не се намира %s\n"
662
663 #: ldfile.c:471
664 #, c-format
665 msgid "cannot find script file %s\n"
666 msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
667
668 #: ldfile.c:473
669 #, c-format
670 msgid "opened script file %s\n"
671 msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
672
673 #: ldfile.c:604
674 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
675 msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
676
677 #: ldfile.c:669
678 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
679 msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
680
681 #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
682 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
683 msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
684
685 #: ldlang.c:1288
686 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
687 msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
688
689 #: ldlang.c:1294
690 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
691 msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
692
693 #: ldlang.c:1329
694 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
695 msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
696
697 #: ldlang.c:1340
698 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
699 msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
700
701 #: ldlang.c:1347
702 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
703 msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
704
705 #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
706 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
707 msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
708
709 #: ldlang.c:2000
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "\n"
713 "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
714 "\n"
715 msgstr ""
716 "\n"
717 "Библиотека \"при нужда\" е включена, за да удовлетвори отпратка от файл (име)\n"
718 "\n"
719
720 #: ldlang.c:2068
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "\n"
724 "Discarded input sections\n"
725 "\n"
726 msgstr ""
727 "\n"
728 "Отхвърлени входни раздели\n"
729 "\n"
730
731 #: ldlang.c:2076
732 msgid ""
733 "\n"
734 "Memory Configuration\n"
735 "\n"
736 msgstr ""
737 "\n"
738 "Конфигурация на паметта\n"
739 "\n"
740
741 #: ldlang.c:2078
742 msgid "Name"
743 msgstr "Име"
744
745 #: ldlang.c:2078
746 msgid "Origin"
747 msgstr "Произход"
748
749 #: ldlang.c:2078
750 msgid "Length"
751 msgstr "Дължина"
752
753 #: ldlang.c:2078
754 msgid "Attributes"
755 msgstr "Атрибути"
756
757 #: ldlang.c:2118
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Linker script and memory map\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "Текст при свързване и изображения на паметта\n"
766 "\n"
767
768 #: ldlang.c:2168
769 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
770 msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
771
772 #: ldlang.c:2177
773 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
774 msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
775
776 #: ldlang.c:2739
777 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
778 msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
779
780 #: ldlang.c:2740
781 msgid "%B: matching formats:"
782 msgstr "%B: съвпадащи формати:"
783
784 #: ldlang.c:2747
785 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
786 msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
787
788 #: ldlang.c:2821
789 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
790 msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
791
792 #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
793 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
794 msgstr "%F%B: грешка при добавяне на имената: %E\n"
795
796 #: ldlang.c:3124
797 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
798 msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
799
800 #: ldlang.c:3138
801 msgid "%P%F: target %s not found\n"
802 msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
803
804 #: ldlang.c:3140
805 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
806 msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
807
808 #: ldlang.c:3146
809 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
810 msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
811
812 #: ldlang.c:3150
813 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
814 msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
815
816 #: ldlang.c:3322
817 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
818 msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
819
820 #: ldlang.c:3372
821 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
822 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
823
824 #: ldlang.c:3402
825 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
826 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
827
828 #: ldlang.c:3759
829 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
830 msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
831
832 #: ldlang.c:3974
833 msgid " load address 0x%V"
834 msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
835
836 #: ldlang.c:4201
837 msgid "%W (size before relaxing)\n"
838 msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
839
840 #: ldlang.c:4292
841 #, c-format
842 msgid "Address of section %s set to "
843 msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
844
845 #: ldlang.c:4445
846 #, c-format
847 msgid "Fail with %d\n"
848 msgstr "Не успя при %d\n"
849
850 #: ldlang.c:4733
851 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
852 msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
853
854 #: ldlang.c:4749
855 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
856 msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
857
858 #: ldlang.c:4772
859 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
860 msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
861
862 #: ldlang.c:4783
863 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
864 msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
865
866 #: ldlang.c:4840
867 #, c-format
868 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
869 msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
870
871 #: ldlang.c:4865
872 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
873 msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
874
875 #: ldlang.c:4923
876 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
877 msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
878
879 #: ldlang.c:4928
880 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
881 msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
882
883 #: ldlang.c:4951
884 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
885 msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
886
887 #: ldlang.c:5040
888 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
889 msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
890
891 #: ldlang.c:5212
892 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
893 msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
894
895 #: ldlang.c:5557
896 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
897 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
898
899 #: ldlang.c:5590
900 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
901 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
902
903 #: ldlang.c:5802
904 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
905 msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
906
907 #: ldlang.c:5827
908 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
909 msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
910
911 #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
912 msgid "%P%F: can't set start address\n"
913 msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
914
915 #: ldlang.c:5852
916 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
917 msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
918
919 #: ldlang.c:5864
920 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
921 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
922
923 #: ldlang.c:5916
924 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
925 msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
926
927 #: ldlang.c:5926
928 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
929 msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
930
931 #: ldlang.c:5948
932 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
933 msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
934
935 #: ldlang.c:6019
936 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
937 msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
938
939 #: ldlang.c:6031
940 msgid ""
941 "\n"
942 "Allocating common symbols\n"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 "Заделяне на общи имена\n"
946
947 #: ldlang.c:6032
948 msgid ""
949 "Common symbol size file\n"
950 "\n"
951 msgstr ""
952 "Общо име размер файл\n"
953 "\n"
954
955 #: ldlang.c:6178
956 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
957 msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
958
959 #: ldlang.c:6304
960 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
961 msgstr "%F%P:%S: грешка: зададено е подравняване с входа и изрично подравняване\n"
962
963 #: ldlang.c:6645
964 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
965 msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
966
967 #: ldlang.c:6668
968 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
969 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
970
971 #: ldlang.c:6991
972 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
973 msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
974
975 #: ldlang.c:7037
976 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
977 msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
978
979 #: ldlang.c:7162
980 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
981 msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
982
983 #: ldlang.c:7235
984 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
985 msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
986
987 #: ldlang.c:7273
988 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
989 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
990
991 #: ldlang.c:7293
992 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
993 msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
994
995 #: ldlang.c:7705
996 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
997 msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
998
999 #: ldlang.c:7850
1000 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1001 msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
1002
1003 #: ldlang.c:7859
1004 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1005 msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
1006
1007 #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1008 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1009 msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
1010
1011 #: ldlang.c:7957
1012 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1013 msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
1014
1015 #: ldlang.c:7980
1016 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1017 msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
1018
1019 #: ldlang.c:8104
1020 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1021 msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
1022
1023 #: ldmain.c:246
1024 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1025 msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
1026
1027 #: ldmain.c:336
1028 msgid "built in linker script"
1029 msgstr "вграден скрипт за свързване"
1030
1031 #: ldmain.c:346
1032 msgid "using external linker script:"
1033 msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1034
1035 #: ldmain.c:348
1036 msgid "using internal linker script:"
1037 msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1038
1039 #: ldmain.c:385
1040 msgid "%P%F: no input files\n"
1041 msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1042
1043 #: ldmain.c:389
1044 msgid "%P: mode %s\n"
1045 msgstr "%P: режим %s\n"
1046
1047 #: ldmain.c:405
1048 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1049 msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1050
1051 #: ldmain.c:437
1052 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1053 msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1054
1055 #: ldmain.c:446
1056 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1057 msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1058
1059 #: ldmain.c:472
1060 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1061 msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1062
1063 #: ldmain.c:475
1064 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1065 msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1066
1067 #: ldmain.c:482
1068 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1069 msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1070
1071 #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1072 #, c-format
1073 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1074 msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1075
1076 #: ldmain.c:504
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1079 msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1080
1081 #: ldmain.c:507
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: data size %ld\n"
1084 msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1085
1086 #: ldmain.c:591
1087 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1088 msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1089
1090 #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1091 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1092 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1093
1094 #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1095 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1096 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1097
1098 #: ldmain.c:694
1099 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1100 msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1101
1102 #: ldmain.c:738
1103 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1104 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1105
1106 #: ldmain.c:743
1107 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1108 msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1109
1110 #: ldmain.c:844
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1114 "\n"
1115 msgstr ""
1116 "Включен е член на архива, за да удовлетвори отпратка от файл(име)\n"
1117 "\n"
1118
1119 #: ldmain.c:951
1120 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1121 msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1122
1123 #: ldmain.c:954
1124 msgid "%D: first defined here\n"
1125 msgstr "%D: първото определение тук\n"
1126
1127 #: ldmain.c:958
1128 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1129 msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1130
1131 #: ldmain.c:1012
1132 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1133 msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1134
1135 #: ldmain.c:1015
1136 msgid "%B: warning: common is here\n"
1137 msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1138
1139 #: ldmain.c:1022
1140 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1141 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1142
1143 #: ldmain.c:1025
1144 msgid "%B: warning: defined here\n"
1145 msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1146
1147 #: ldmain.c:1032
1148 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1149 msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1150
1151 #: ldmain.c:1035
1152 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1153 msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1154
1155 #: ldmain.c:1039
1156 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1157 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1158
1159 #: ldmain.c:1042
1160 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1161 msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1162
1163 #: ldmain.c:1046
1164 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1165 msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1166
1167 #: ldmain.c:1048
1168 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1169 msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1170
1171 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1172 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1173 msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1174
1175 #: ldmain.c:1116
1176 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1177 msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1178
1179 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1180 #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1181 msgid "warning: "
1182 msgstr "предупр.: "
1183
1184 #: ldmain.c:1290
1185 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1186 msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1187
1188 #: ldmain.c:1293
1189 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1190 msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1191
1192 #: ldmain.c:1299
1193 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1194 msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1195
1196 #: ldmain.c:1302
1197 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1198 msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1199
1200 #: ldmain.c:1313
1201 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1202 msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1203
1204 #: ldmain.c:1316
1205 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1206 msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1207
1208 #: ldmain.c:1322
1209 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1210 msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1211
1212 #: ldmain.c:1325
1213 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1214 msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1215
1216 #: ldmain.c:1364
1217 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1218 msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1219
1220 #: ldmain.c:1377
1221 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1222 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1223
1224 #: ldmain.c:1382
1225 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1226 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
1227
1228 #: ldmain.c:1394
1229 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1230 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
1231
1232 #: ldmain.c:1411
1233 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1234 msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
1235
1236 #: ldmain.c:1426
1237 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1238 msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1239
1240 #: ldmisc.c:154
1241 #, c-format
1242 msgid "no symbol"
1243 msgstr "без имена"
1244
1245 #: ldmisc.c:339
1246 msgid "%B: In function `%T':\n"
1247 msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1248
1249 #: ldmisc.c:474
1250 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1251 msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1252
1253 #: ldmisc.c:538
1254 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1255 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1256
1257 #: ldmisc.c:541
1258 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1259 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1260
1261 #: ldmisc.c:543
1262 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1263 msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1264
1265 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1266 #: ldver.c:39
1267 #, c-format
1268 msgid "GNU ld %s\n"
1269 msgstr "ГНУ ld %s\n"
1270
1271 #: ldver.c:43
1272 #, c-format
1273 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1274 msgstr "Авторско право: 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1275
1276 #: ldver.c:44
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1280 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1281 "This program has absolutely no warranty.\n"
1282 msgstr ""
1283 "Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
1284 "на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1285 "Тази програма е без гаранции.\n"
1286
1287 #: ldver.c:54
1288 #, c-format
1289 msgid " Supported emulations:\n"
1290 msgstr " Поддържани подражавания:\n"
1291
1292 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1293 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1294 msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1295
1296 #: ldwrite.c:366
1297 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1298 msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1299
1300 #: ldwrite.c:378
1301 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1302 msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1303
1304 #: ldwrite.c:419
1305 #, c-format
1306 msgid "%8x something else\n"
1307 msgstr "%8x други\n"
1308
1309 #: ldwrite.c:589
1310 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1311 msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1312
1313 #: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1314 msgid "KEYWORD"
1315 msgstr "КЛЮЧ"
1316
1317 #: lexsup.c:104
1318 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1319 msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1320
1321 #: lexsup.c:107
1322 msgid "ARCH"
1323 msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1324
1325 #: lexsup.c:107
1326 msgid "Set architecture"
1327 msgstr "Задава архитектура"
1328
1329 #: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1330 msgid "TARGET"
1331 msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1332
1333 #: lexsup.c:109
1334 msgid "Specify target for following input files"
1335 msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1336
1337 #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1338 #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1339 msgid "FILE"
1340 msgstr "ФАЙЛ"
1341
1342 #: lexsup.c:112
1343 msgid "Read MRI format linker script"
1344 msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1345
1346 #: lexsup.c:114
1347 msgid "Force common symbols to be defined"
1348 msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1349
1350 #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1351 #: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1352 msgid "ADDRESS"
1353 msgstr "АДРЕС"
1354
1355 #: lexsup.c:118
1356 msgid "Set start address"
1357 msgstr "Задава начален адрес"
1358
1359 #: lexsup.c:120
1360 msgid "Export all dynamic symbols"
1361 msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1362
1363 #: lexsup.c:122
1364 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1365 msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1366
1367 #: lexsup.c:124
1368 msgid "Link big-endian objects"
1369 msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1370
1371 #: lexsup.c:126
1372 msgid "Link little-endian objects"
1373 msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1374
1375 #: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1376 msgid "SHLIB"
1377 msgstr "СПОД_БИБЛ"
1378
1379 #: lexsup.c:128
1380 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1381 msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1382
1383 #: lexsup.c:131
1384 msgid "Filter for shared object symbol table"
1385 msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1386
1387 #: lexsup.c:134
1388 msgid "Ignored"
1389 msgstr "Пренебрегнат"
1390
1391 #: lexsup.c:136
1392 msgid "SIZE"
1393 msgstr "РАЗМЕР"
1394
1395 #: lexsup.c:136
1396 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1397 msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1398
1399 #: lexsup.c:139
1400 msgid "FILENAME"
1401 msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1402
1403 #: lexsup.c:139
1404 msgid "Set internal name of shared library"
1405 msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1406
1407 #: lexsup.c:141
1408 msgid "PROGRAM"
1409 msgstr "ПРОГРАМА"
1410
1411 #: lexsup.c:141
1412 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1413 msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1414
1415 #: lexsup.c:144
1416 msgid "LIBNAME"
1417 msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1418
1419 #: lexsup.c:144
1420 msgid "Search for library LIBNAME"
1421 msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1422
1423 #: lexsup.c:146
1424 msgid "DIRECTORY"
1425 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1426
1427 #: lexsup.c:146
1428 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1429 msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1430
1431 #: lexsup.c:149
1432 msgid "Override the default sysroot location"
1433 msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1434
1435 #: lexsup.c:151
1436 msgid "EMULATION"
1437 msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1438
1439 #: lexsup.c:151
1440 msgid "Set emulation"
1441 msgstr "Задава подражаване"
1442
1443 #: lexsup.c:153
1444 msgid "Print map file on standard output"
1445 msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1446
1447 #: lexsup.c:155
1448 msgid "Do not page align data"
1449 msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1450
1451 #: lexsup.c:157
1452 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1453 msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1454
1455 #: lexsup.c:160
1456 msgid "Page align data, make text readonly"
1457 msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1458
1459 #: lexsup.c:163
1460 msgid "Set output file name"
1461 msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1462
1463 #: lexsup.c:165
1464 msgid "Optimize output file"
1465 msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1466
1467 #: lexsup.c:168
1468 msgid "PLUGIN"
1469 msgstr "ПРИСТАВКА"
1470
1471 #: lexsup.c:168
1472 msgid "Load named plugin"
1473 msgstr "Зарежда именувана приставка"
1474
1475 #: lexsup.c:170
1476 msgid "ARG"
1477 msgstr "АРГ"
1478
1479 #: lexsup.c:170
1480 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1481 msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1482
1483 #: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1484 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1485 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
1486
1487 #: lexsup.c:179
1488 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1489 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с ГНУ програмата за свързване"
1490
1491 #: lexsup.c:182
1492 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1493 msgstr "Пренебрегнат за съвместимост със SVR4"
1494
1495 #: lexsup.c:186
1496 msgid "Generate relocatable output"
1497 msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1498
1499 #: lexsup.c:190
1500 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1501 msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, също като --rpath)"
1502
1503 #: lexsup.c:193
1504 msgid "Strip all symbols"
1505 msgstr "Премахване на всички имена"
1506
1507 #: lexsup.c:195
1508 msgid "Strip debugging symbols"
1509 msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1510
1511 #: lexsup.c:197
1512 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1513 msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1514
1515 #: lexsup.c:199
1516 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1517 msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1518
1519 #: lexsup.c:201
1520 msgid "Trace file opens"
1521 msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1522
1523 #: lexsup.c:203
1524 msgid "Read linker script"
1525 msgstr "Използва скрипт за свързване"
1526
1527 #: lexsup.c:205
1528 msgid "Read default linker script"
1529 msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1530
1531 #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1532 #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1533 msgid "SYMBOL"
1534 msgstr "ИМЕ"
1535
1536 #: lexsup.c:209
1537 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1538 msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1539
1540 #: lexsup.c:212
1541 msgid "[=SECTION]"
1542 msgstr "[=РАЗДЕЛ]"
1543
1544 #: lexsup.c:213
1545 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1546 msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1547
1548 #: lexsup.c:215
1549 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1550 msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1551
1552 #: lexsup.c:217
1553 msgid "Print version information"
1554 msgstr "Извеждане на информация за версия"
1555
1556 #: lexsup.c:219
1557 msgid "Print version and emulation information"
1558 msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1559
1560 #: lexsup.c:221
1561 msgid "Discard all local symbols"
1562 msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1563
1564 #: lexsup.c:223
1565 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1566 msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1567
1568 #: lexsup.c:225
1569 msgid "Don't discard any local symbols"
1570 msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1571
1572 #: lexsup.c:227
1573 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1574 msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1575
1576 #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1577 msgid "PATH"
1578 msgstr "ПЪТ"
1579
1580 #: lexsup.c:229
1581 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1582 msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1583
1584 #: lexsup.c:232
1585 msgid "Start a group"
1586 msgstr "Начало на група"
1587
1588 #: lexsup.c:234
1589 msgid "End a group"
1590 msgstr "Край на група"
1591
1592 #: lexsup.c:238
1593 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1594 msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1595
1596 #: lexsup.c:242
1597 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1598 msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1599
1600 #: lexsup.c:254
1601 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1602 msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1603
1604 #: lexsup.c:257
1605 msgid ""
1606 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1607 " the command line"
1608 msgstr ""
1609 "Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1610 " посочени на командния ред"
1611
1612 #: lexsup.c:261
1613 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1614 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1615
1616 #: lexsup.c:263
1617 msgid "Link against shared libraries"
1618 msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1619
1620 #: lexsup.c:269
1621 msgid "Do not link against shared libraries"
1622 msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1623
1624 #: lexsup.c:277
1625 msgid "Bind global references locally"
1626 msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1627
1628 #: lexsup.c:279
1629 msgid "Bind global function references locally"
1630 msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1631
1632 #: lexsup.c:281
1633 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1634 msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1635
1636 #: lexsup.c:284
1637 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1638 msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1639
1640 #: lexsup.c:288
1641 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1642 msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1643
1644 #: lexsup.c:292
1645 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1646 msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1647
1648 #: lexsup.c:296
1649 msgid "Output cross reference table"
1650 msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1651
1652 #: lexsup.c:298
1653 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1654 msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1655
1656 #: lexsup.c:298
1657 msgid "Define a symbol"
1658 msgstr "Задаване на име"
1659
1660 #: lexsup.c:300
1661 msgid "[=STYLE]"
1662 msgstr "[=НАЧИН]"
1663
1664 #: lexsup.c:300
1665 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1666 msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1667
1668 #: lexsup.c:303
1669 msgid "Generate embedded relocs"
1670 msgstr "Създаване на вградени премествания"
1671
1672 #: lexsup.c:305
1673 msgid "Treat warnings as errors"
1674 msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1675
1676 #: lexsup.c:308
1677 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1678 msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1679
1680 #: lexsup.c:311
1681 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1682 msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1683
1684 #: lexsup.c:313
1685 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1686 msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
1687
1688 #: lexsup.c:315
1689 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1690 msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1691
1692 #: lexsup.c:318
1693 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1694 msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1695
1696 #: lexsup.c:321
1697 msgid "List removed unused sections on stderr"
1698 msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1699
1700 #: lexsup.c:324
1701 msgid "Do not list removed unused sections"
1702 msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1703
1704 #: lexsup.c:327
1705 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1706 msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1707
1708 #: lexsup.c:330
1709 msgid "Print option help"
1710 msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1711
1712 #: lexsup.c:332
1713 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1714 msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1715
1716 #: lexsup.c:334
1717 msgid "Write a map file"
1718 msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1719
1720 #: lexsup.c:336
1721 msgid "Do not define Common storage"
1722 msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1723
1724 #: lexsup.c:338
1725 msgid "Do not demangle symbol names"
1726 msgstr "Без декорация за имената"
1727
1728 #: lexsup.c:340
1729 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1730 msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1731
1732 #: lexsup.c:342
1733 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1734 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1735
1736 #: lexsup.c:345
1737 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1738 msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1739
1740 #: lexsup.c:349
1741 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1742 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1743
1744 #: lexsup.c:353
1745 msgid "Allow multiple definitions"
1746 msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1747
1748 #: lexsup.c:355
1749 msgid "Disallow undefined version"
1750 msgstr "Непозволява неопределена версия"
1751
1752 #: lexsup.c:357
1753 msgid "Create default symbol version"
1754 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1755
1756 #: lexsup.c:360
1757 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1758 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1759
1760 #: lexsup.c:363
1761 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1762 msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1763
1764 #: lexsup.c:366
1765 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1766 msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1767
1768 #: lexsup.c:369
1769 msgid "Turn off --whole-archive"
1770 msgstr "Изключване на --whole-archive"
1771
1772 #: lexsup.c:371
1773 msgid "Create an output file even if errors occur"
1774 msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1775
1776 #: lexsup.c:376
1777 msgid ""
1778 "Only use library directories specified on\n"
1779 " the command line"
1780 msgstr ""
1781 "Използване само на директорите за библиотеки\n"
1782 " зададени на командния ред"
1783
1784 #: lexsup.c:380
1785 msgid "Specify target of output file"
1786 msgstr "Задаване на целта за резултата"
1787
1788 #: lexsup.c:383
1789 msgid "Print default output format"
1790 msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"
1791
1792 #: lexsup.c:385
1793 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1794 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1795
1796 #: lexsup.c:388
1797 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1798 msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1799
1800 #: lexsup.c:391
1801 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1802 msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1803
1804 #: lexsup.c:393
1805 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1806 msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1807
1808 #: lexsup.c:396
1809 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1810 msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1811
1812 #: lexsup.c:398
1813 msgid "Set runtime shared library search path"
1814 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1815
1816 #: lexsup.c:400
1817 msgid "Set link time shared library search path"
1818 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1819
1820 #: lexsup.c:403
1821 msgid "Create a shared library"
1822 msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1823
1824 #: lexsup.c:407
1825 msgid "Create a position independent executable"
1826 msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1827
1828 #: lexsup.c:411
1829 msgid "[=ascending|descending]"
1830 msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1831
1832 #: lexsup.c:412
1833 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1834 msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1835
1836 #: lexsup.c:417
1837 msgid "name|alignment"
1838 msgstr "име|подравняване"
1839
1840 #: lexsup.c:418
1841 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1842 msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
1843
1844 #: lexsup.c:420
1845 msgid "COUNT"
1846 msgstr "БРОЙ"
1847
1848 #: lexsup.c:420
1849 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1850 msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
1851
1852 #: lexsup.c:423
1853 msgid "[=SIZE]"
1854 msgstr "[=РАЗМЕР]"
1855
1856 #: lexsup.c:423
1857 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1858 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
1859
1860 #: lexsup.c:426
1861 msgid "[=COUNT]"
1862 msgstr "[=БРОЙ]"
1863
1864 #: lexsup.c:426
1865 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1866 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
1867
1868 #: lexsup.c:429
1869 msgid "Print memory usage statistics"
1870 msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1871
1872 #: lexsup.c:431
1873 msgid "Display target specific options"
1874 msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
1875
1876 #: lexsup.c:433
1877 msgid "Do task level linking"
1878 msgstr "Свързване на ниво задача"
1879
1880 #: lexsup.c:435
1881 msgid "Use same format as native linker"
1882 msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1883
1884 #: lexsup.c:437
1885 msgid "SECTION=ADDRESS"
1886 msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
1887
1888 #: lexsup.c:437
1889 msgid "Set address of named section"
1890 msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
1891
1892 #: lexsup.c:440
1893 msgid "Set address of .bss section"
1894 msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
1895
1896 #: lexsup.c:442
1897 msgid "Set address of .data section"
1898 msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
1899
1900 #: lexsup.c:444
1901 msgid "Set address of .text section"
1902 msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
1903
1904 #: lexsup.c:446
1905 msgid "Set address of text segment"
1906 msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
1907
1908 #: lexsup.c:448
1909 msgid "Set address of rodata segment"
1910 msgstr "Задаване адрес на раздел .rodata"
1911
1912 #: lexsup.c:450
1913 msgid "Set address of ldata segment"
1914 msgstr "Задаване адрес на раздел .ldata"
1915
1916 #: lexsup.c:453
1917 msgid ""
1918 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1919 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1920 " ignore-in-shared-libs"
1921 msgstr ""
1922 "Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
1923 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1924 " ignore-in-shared-libs"
1925
1926 #: lexsup.c:458
1927 msgid "[=NUMBER]"
1928 msgstr "[=ЧИСЛО]"
1929
1930 #: lexsup.c:459
1931 msgid "Output lots of information during link"
1932 msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1933
1934 #: lexsup.c:463
1935 msgid "Read version information script"
1936 msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
1937
1938 #: lexsup.c:466
1939 msgid ""
1940 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1941 " SYMBOL as the version."
1942 msgstr ""
1943 "Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
1944 " ИМЕ като версия."
1945
1946 #: lexsup.c:470
1947 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1948 msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
1949
1950 #: lexsup.c:472
1951 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1952 msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
1953
1954 #: lexsup.c:474
1955 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1956 msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
1957
1958 #: lexsup.c:476
1959 msgid "Read dynamic list"
1960 msgstr "Използва динамичен списък"
1961
1962 #: lexsup.c:478
1963 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1964 msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
1965
1966 #: lexsup.c:480
1967 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1968 msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
1969
1970 #: lexsup.c:483
1971 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1972 msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
1973
1974 #: lexsup.c:485
1975 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1976 msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
1977
1978 #: lexsup.c:487
1979 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1980 msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
1981
1982 #: lexsup.c:490
1983 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1984 msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
1985
1986 #: lexsup.c:493
1987 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1988 msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
1989
1990 #: lexsup.c:497
1991 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1992 msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
1993
1994 #: lexsup.c:500
1995 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1996 msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
1997
1998 #: lexsup.c:502
1999 msgid "Include all objects from following archives"
2000 msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
2001
2002 #: lexsup.c:505
2003 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2004 msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
2005
2006 #: lexsup.c:509
2007 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2008 msgstr "Неизползвано ИМЕ няма да причини грешка или предупреждение"
2009
2010 #: lexsup.c:659
2011 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2012 msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
2013
2014 #: lexsup.c:663
2015 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2016 msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
2017
2018 #: lexsup.c:681
2019 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2020 msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
2021
2022 #: lexsup.c:694
2023 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2024 msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
2025
2026 #: lexsup.c:735
2027 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2028 msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'\n"
2029
2030 #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2031 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2032 msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
2033
2034 #: lexsup.c:899
2035 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2036 msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2037
2038 #: lexsup.c:968
2039 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2040 msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2041
2042 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2043 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2044 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2045 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2046 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2047 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2048 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2049 #. and will seg-fault the next time around.
2050 #: lexsup.c:985
2051 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2052 msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
2053
2054 #: lexsup.c:1099
2055 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2056 msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2057
2058 #: lexsup.c:1108
2059 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2060 msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2061
2062 #: lexsup.c:1116
2063 msgid "descending"
2064 msgstr "низходящ"
2065
2066 #: lexsup.c:1118
2067 msgid "ascending"
2068 msgstr "възходящ"
2069
2070 #: lexsup.c:1121
2071 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2072 msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2073
2074 #: lexsup.c:1125
2075 msgid "name"
2076 msgstr "име"
2077
2078 #: lexsup.c:1127
2079 msgid "alignment"
2080 msgstr "подравняване"
2081
2082 #: lexsup.c:1130
2083 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2084 msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2085
2086 #: lexsup.c:1164
2087 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2088 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2089
2090 #: lexsup.c:1171
2091 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2092 msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2093
2094 #: lexsup.c:1414
2095 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2096 msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2097
2098 #: lexsup.c:1442
2099 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2100 msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2101
2102 #: lexsup.c:1473
2103 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2104 msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
2105
2106 #: lexsup.c:1516
2107 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2108 msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
2109
2110 #: lexsup.c:1518
2111 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2112 msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
2113
2114 #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2115 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2116 msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2117
2118 #: lexsup.c:1611
2119 #, c-format
2120 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2121 msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2122
2123 #: lexsup.c:1613
2124 #, c-format
2125 msgid "Options:\n"
2126 msgstr "Команди:\n"
2127
2128 #: lexsup.c:1691
2129 #, c-format
2130 msgid " @FILE"
2131 msgstr " @ФАЙЛ"
2132
2133 #: lexsup.c:1694
2134 #, c-format
2135 msgid "Read options from FILE\n"
2136 msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2137
2138 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2139 #. format of the listings below - do not change them.
2140 #: lexsup.c:1699
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: supported targets:"
2143 msgstr "%s: поддържани цели:"
2144
2145 #: lexsup.c:1707
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: supported emulations: "
2148 msgstr "%s: поддържани емулации: "
2149
2150 #: lexsup.c:1712
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2153 msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2154
2155 #: lexsup.c:1717
2156 #, c-format
2157 msgid "Report bugs to %s\n"
2158 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2159
2160 #: mri.c:294
2161 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2162 msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2163
2164 #: pe-dll.c:430
2165 #, c-format
2166 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2167 msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2168
2169 #: pe-dll.c:799
2170 #, c-format
2171 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2172 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
2173
2174 #: pe-dll.c:851
2175 #, c-format
2176 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2177 msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2178
2179 #: pe-dll.c:858
2180 #, c-format
2181 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2182 msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2183
2184 #: pe-dll.c:961
2185 #, c-format
2186 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2187 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
2188
2189 #: pe-dll.c:967
2190 #, c-format
2191 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2192 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2193
2194 #: pe-dll.c:974
2195 #, c-format
2196 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2197 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
2198
2199 #: pe-dll.c:1088
2200 #, c-format
2201 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2202 msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2203
2204 #: pe-dll.c:1478
2205 #, c-format
2206 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2207 msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2208
2209 #: pe-dll.c:1606
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2212 msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2213
2214 #: pe-dll.c:1757
2215 #, c-format
2216 msgid "; no contents available\n"
2217 msgstr "; липсва съдържание\n"
2218
2219 #: pe-dll.c:2684
2220 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2221 msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2222
2223 #: pe-dll.c:2714
2224 #, c-format
2225 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2226 msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2227
2228 #: pe-dll.c:2720
2229 #, c-format
2230 msgid "Creating library file: %s\n"
2231 msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2232
2233 #: pe-dll.c:2749
2234 #, c-format
2235 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2236 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2237
2238 #: pe-dll.c:2761
2239 #, c-format
2240 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2241 msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2242
2243 #: pe-dll.c:2773
2244 #, c-format
2245 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2246 msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2247
2248 #: pe-dll.c:3356
2249 #, c-format
2250 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2251 msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2252
2253 #: plugin.c:185 plugin.c:218
2254 msgid "<no plugin>"
2255 msgstr "<без приставка>"
2256
2257 #: plugin.c:199 plugin.c:814
2258 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2259 msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка: %s\n"
2260
2261 #: plugin.c:257
2262 #, c-format
2263 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2264 msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
2265
2266 #: plugin.c:350
2267 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2268 msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
2269
2270 #: plugin.c:354
2271 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2272 msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
2273
2274 #: plugin.c:591
2275 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2276 msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
2277
2278 #: plugin.c:821
2279 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2280 msgstr "%P%F: %s: грешка в приставка: %d\n"
2281
2282 #: plugin.c:871
2283 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2284 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
2285
2286 #: plugin.c:936
2287 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2288 msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка: %d (пренебрегната)\n"
This page took 0.080576 seconds and 4 git commands to generate.