1 # Translation of binutils ld to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 20100.
7 "Project-Id-Version: ld 2.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:18+0300\n"
11 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:73
20 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:74
25 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28 #: emultempl/armcoff.em:122
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
33 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
37 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
38 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
41 #: emultempl/pe.em:371
43 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
46 #: emultempl/pe.em:372
48 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
51 #: emultempl/pe.em:373
53 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
56 #: emultempl/pe.em:374
58 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
61 #: emultempl/pe.em:375
63 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
66 #: emultempl/pe.em:376
68 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
71 #: emultempl/pe.em:377
73 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
76 #: emultempl/pe.em:378
78 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
81 #: emultempl/pe.em:379
83 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
86 #: emultempl/pe.em:380
88 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
91 #: emultempl/pe.em:381
93 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
96 #: emultempl/pe.em:382
98 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
101 #: emultempl/pe.em:383
103 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
106 #: emultempl/pe.em:384
108 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
111 #: emultempl/pe.em:385
113 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
116 #: emultempl/pe.em:386
118 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
121 #: emultempl/pe.em:388
123 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
126 #: emultempl/pe.em:389
128 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
131 #: emultempl/pe.em:390
133 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _sym със _sym@nn без предупреждения\n"
136 #: emultempl/pe.em:391
138 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr " --exclude-symbols сим.,сум.,... Изключва символи от автоматичното експортиране\n"
141 #: emultempl/pe.em:392
143 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното експортиране\n"
146 #: emultempl/pe.em:393
148 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
151 #: emultempl/pe.em:394
153 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
156 #: emultempl/pe.em:395
158 msgid " export, place into import library instead.\n"
161 #: emultempl/pe.em:396
163 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
164 msgstr " --export-all-symbols Автоматично експортира всички глобални вDLL\n"
166 #: emultempl/pe.em:397
168 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
169 msgstr " --kill-at Премахва @nn от експортираните символи\n"
171 #: emultempl/pe.em:398
173 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
174 msgstr " --out-implib <файл> Създава библиотека за импортиране\n"
176 #: emultempl/pe.em:399
178 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
179 msgstr " --output-def <файл> Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
181 #: emultempl/pe.em:400
183 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
184 msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени експорти.\n"
186 #: emultempl/pe.em:401
189 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
190 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
192 " --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за \n"
194 " също така създава __imp_<СИМВОЛ>.\n"
196 #: emultempl/pe.em:403
199 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
200 " unless user specifies one\n"
202 " --enable-auto-image-base Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
203 " освен ако потребителя не я зададе\n"
205 #: emultempl/pe.em:405
207 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
208 msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
210 #: emultempl/pe.em:406
213 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
214 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
215 " in preference to lib<basename>.dll \n"
217 " --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
218 " библиотека за импортиране, да се пред-\n"
219 " почете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
220 " lib<базовоиме>.dll \n"
222 #: emultempl/pe.em:409
225 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
226 " __imp_sym for DATA references\n"
228 " --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
229 " __imp_sym при отпратки за данни\n"
231 #: emultempl/pe.em:411
233 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
234 msgstr " --disable-auto-import Дане се импортират автоматично данни от DLL-ли\n"
236 #: emultempl/pe.em:412
239 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
240 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
244 #: emultempl/pe.em:415
247 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
248 " auto-imported DATA.\n"
251 #: emultempl/pe.em:417
254 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
255 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
257 " --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
258 " или срързване на DLL-ли (съотв. автом. импортиране)\n"
260 #: emultempl/pe.em:420
263 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
264 " greater than 2 gigabytes\n"
266 " --large-address-aware Програмата поддържа виртуални аддреси\n"
267 " по-големи от 2 гигабайта\n"
269 #: emultempl/pe.em:422
272 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
273 " executable image files\n"
275 " --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
276 " секции, дори в изпълними файлове\n"
278 #: emultempl/pe.em:424
281 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
284 " --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
285 " секции, дори в обектни файлове\n"
287 #: emultempl/pe.em:426
290 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
291 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
293 " --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
294 "\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
296 #: emultempl/pe.em:428
298 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
299 msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
301 #: emultempl/pe.em:429
303 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
304 msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
306 #: emultempl/pe.em:430
308 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
309 msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
311 #: emultempl/pe.em:431
314 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
315 "\t\t\t\t be called in this image\n"
317 " --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
318 "\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
320 #: emultempl/pe.em:433
322 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
323 msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
325 #: emultempl/pe.em:434
327 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
328 msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
330 #: emultempl/pe.em:435
332 msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n"
333 msgstr " --tsaware \t\t Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
335 #: emultempl/pe.em:503
336 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
337 msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
339 #: emultempl/pe.em:534
340 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
341 msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
343 #: emultempl/pe.em:573
344 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
345 msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
347 #: emultempl/pe.em:590
348 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
349 msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
351 #: emultempl/pe.em:607
353 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
354 msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
356 #: emultempl/pe.em:870
357 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
358 msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за секция.\n"
360 #: emultempl/pe.em:899
361 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
362 msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
364 #: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
366 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
367 msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
369 #: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
370 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
371 msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
373 #: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
374 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
375 msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
377 #: emultempl/pe.em:1015
379 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
380 msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на секцията - изключение при автоматично импортиране\n"
382 #: emultempl/pe.em:1055
384 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
385 msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (авто-импортиране)\n"
387 #: emultempl/pe.em:1062
389 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
390 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
392 "%P: предупр.: авто-импортиране е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
393 "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от авто-импортирани DLL-ли.\n"
395 #: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
396 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
398 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
399 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат символите: %E\n"
401 #: emultempl/pe.em:1149
402 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
403 msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
405 #: emultempl/pe.em:1515
407 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
408 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
410 #: emultempl/pe.em:1538
412 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
413 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
415 #: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
417 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
418 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
421 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
422 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init за cref таблица не успя: %E\n"
425 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
426 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
429 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
430 msgstr "%X%P: заделяне(на памет) за cref не успя: %E\n"
436 "Cross Reference Table\n"
440 "Таблица на кръстосани връзки\n"
455 msgstr "Без символи\n"
458 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
459 msgstr "%P: символа '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
461 #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
462 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
463 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
465 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
466 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
467 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
468 #. are prohibited. We must report an error.
470 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
471 msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
474 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
475 msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
478 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
479 msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
481 #: ldctor.c:279 ldctor.c:293
482 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
483 msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
486 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
487 msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
501 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
502 msgstr "%S SYSLIB е игнориран\n"
506 msgid "%S HLL ignored\n"
507 msgstr "%S HLL е игнориран\n"
510 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
511 msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
514 msgid "Supported emulations: "
515 msgstr "Поддържани подражавания: "
519 msgid " no emulation specific options.\n"
520 msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
524 msgid "%F%S %% by zero\n"
525 msgstr "%F%S %% на нула\n"
529 msgid "%F%S / by zero\n"
530 msgstr "%F%S / на нула\n"
534 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
535 msgstr "%X%S: неразрешим символ '%s' е указан в израза\n"
539 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
540 msgstr "%F%S: недефиниран символ '%s' е указан в израза\n"
542 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
544 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
545 msgstr "%F%S: недефиниран секция `%s' е указана в израза\n"
547 #: ldexp.c:656 ldexp.c:669
549 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
550 msgstr "%F%S: недефиниран MEMORY регион '%s' е указана в израза\n"
554 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
555 msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
559 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
560 msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
564 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
565 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
569 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
570 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън СЕКЦИЯ\n"
573 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
574 msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
577 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
578 msgstr "%P%F:%s: не успя създаването на хеш\n"
580 #: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
582 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
583 msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
587 msgid "attempt to open %s failed\n"
588 msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
592 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
593 msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
596 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
597 msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
599 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283
600 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
601 msgstr "%P: игнориране на несъвместим %s при търсене на %s\n"
604 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
605 msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
608 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
609 msgstr "%F%P: %s (%s): липсва файл: %E\n"
612 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
613 msgstr "%F%P: %s: липсва файл: %E\n"
616 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
617 msgstr "%F%P: не се намера %s в %s\n"
620 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
621 msgstr "%F%P: не се намира %s\n"
623 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449
625 msgid "cannot find script file %s\n"
626 msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
628 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451
630 msgid "opened script file %s\n"
631 msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
634 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
635 msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
638 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
639 msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
641 #: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
642 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
643 msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
646 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
647 msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
650 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
651 msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
654 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
655 msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
658 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
659 msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
662 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
663 msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
665 #: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
666 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
667 msgstr "%P%F: не успя създаването на секция '%s': %E\n"
673 "Discarded input sections\n"
677 "Отхвърлени входни секции\n"
683 "Memory Configuration\n"
687 "Конфигурация на паметта\n"
710 "Linker script and memory map\n"
714 "Текст при свързване и изображения на паметта\n"
718 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
719 msgstr "%P%F: Неправилно използване на секция '%s'\n"
722 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
723 msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи секция именувана %s\n"
726 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
727 msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
730 msgid "%B: matching formats:"
731 msgstr "%B: съвпадащи формати:"
734 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
735 msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
738 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
739 msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
741 #: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
742 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
743 msgstr "%F%B: не може да се прочетат символите: %E\n"
746 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
747 msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
750 msgid "%P%F: target %s not found\n"
751 msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
754 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
755 msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
758 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
759 msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
762 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
763 msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
766 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
767 msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходяща секция; забравен -T?\n"
770 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
771 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
774 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
775 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
778 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
779 msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
782 msgid " load address 0x%V"
783 msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
786 msgid "%W (size before relaxing)\n"
791 msgid "Address of section %s set to "
792 msgstr "Адресът на секциата %s е установен на "
796 msgid "Fail with %d\n"
797 msgstr "Не успя при %d\n"
800 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
801 msgstr "%X%P: секцията %s заредена в [%V,%V] припокрива секцията %s заредена в [%V,%V]\n"
804 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
805 msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
808 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
809 msgstr "%X%P: адресът 0x%v, от %B секция '%s', не е в регион '%s'\n"
812 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
813 msgstr "%X%P: %B секция '%s' не се побира в регион '%s'\n"
817 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
821 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
822 msgstr "%P%X: Витрешна грешка при секция от COFF споделена библиотека %s\n"
825 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
826 msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредима секция '%s'\n"
829 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
830 msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредима секция '%s'\n"
833 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
834 msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на секция %s с %lu байта\n"
837 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
838 msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
841 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
842 msgstr "%P%F: не може да се намали секция: %E\n"
845 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
846 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
849 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
850 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
853 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
854 msgstr "%P%F: gc-секции изискват или вход или неопределено име\n"
857 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
858 msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
860 #: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
861 msgid "%P%F: can't set start address\n"
862 msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
865 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
866 msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
869 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
870 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
873 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
874 msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
877 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
878 msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
881 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
882 msgstr "%P%X: не успя сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
885 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
886 msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
891 "Allocating common symbols\n"
894 "Заделяне на общи имена\n"
898 "Common symbol size file\n"
901 "Общ символ размер файл\n"
905 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
906 msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
909 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
910 msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
913 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
914 msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
917 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
918 msgstr "%X%P:%S: секция едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
921 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
922 msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени секции\n"
925 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
926 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
929 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
930 msgstr "%X%P: секцията '%s' е присвоена към несъществуващ phdr `%s'\n"
933 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
934 msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
937 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
941 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
944 #: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
945 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
946 msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
949 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
953 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
954 msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на секция .exports\n"
957 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
961 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
962 msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
965 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
966 msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
969 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
970 msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
973 msgid "using external linker script:"
974 msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
977 msgid "using internal linker script:"
978 msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
981 msgid "%P%F: no input files\n"
982 msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
985 msgid "%P: mode %s\n"
986 msgstr "%P: режим %s\n"
989 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
993 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
994 msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
997 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1001 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1005 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1009 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1010 msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1012 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
1014 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1015 msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1019 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1024 msgid "%s: data size %ld\n"
1025 msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1028 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1029 msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1031 #: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
1032 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1033 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1035 #: ldmain.c:684 ldmain.c:703
1036 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1037 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1040 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1041 msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1044 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1045 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1048 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1049 msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1054 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1059 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1060 msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1063 msgid "%D: first defined here\n"
1064 msgstr "%D: първото определение тук\n"
1067 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1071 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1072 msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1075 msgid "%B: warning: common is here\n"
1076 msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1079 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1080 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1083 msgid "%B: warning: defined here\n"
1084 msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1087 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1088 msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1091 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1092 msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1095 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1096 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1099 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1100 msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1103 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1104 msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1107 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1108 msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1110 #: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
1111 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1112 msgstr "%P: предупр.: използван глобален конструктор %s\n"
1115 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1118 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1119 #: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
1124 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1125 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1128 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1129 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1132 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1133 msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1136 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1137 msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1140 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1141 msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1144 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1145 msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1148 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1149 msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1152 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1153 msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1156 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1157 msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1160 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1161 msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1164 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1168 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1169 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1172 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1173 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в секция %A от %B"
1176 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1177 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
1181 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1182 msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
1185 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1186 msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1195 msgid "built in linker script:%u"
1196 msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
1199 msgid "%B: In function `%T':\n"
1200 msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1203 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1204 msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1207 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1208 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1211 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1212 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1215 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1216 msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1218 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1222 msgstr "ГНУ ld %s\n"
1226 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1227 msgstr "Авторско право: 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1232 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1233 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1234 "This program has absolutely no warranty.\n"
1239 msgid " Supported emulations:\n"
1242 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1243 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1247 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1251 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1256 msgid "%8x something else\n"
1260 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1263 #: lexsup.c:209 lexsup.c:349
1268 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1273 msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1276 msgid "Set architecture"
1277 msgstr "Задава архитектура"
1279 #: lexsup.c:214 lexsup.c:459
1284 msgid "Specify target for following input files"
1285 msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1287 #: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
1288 #: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
1293 msgid "Read MRI format linker script"
1297 msgid "Force common symbols to be defined"
1300 #: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
1305 msgid "Set start address"
1306 msgstr "Задава начален адрес"
1309 msgid "Export all dynamic symbols"
1310 msgstr "Експортиране на всички динамични имена"
1313 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1317 msgid "Link big-endian objects"
1321 msgid "Link little-endian objects"
1324 #: lexsup.c:233 lexsup.c:236
1329 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1333 msgid "Filter for shared object symbol table"
1338 msgstr "Пренебрегнат"
1345 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1353 msgid "Set internal name of shared library"
1354 msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1361 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1362 msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1369 msgid "Search for library LIBNAME"
1370 msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1377 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1378 msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1381 msgid "Override the default sysroot location"
1382 msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1386 msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1389 msgid "Set emulation"
1390 msgstr "Задава подражаване"
1393 msgid "Print map file on standard output"
1394 msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1397 msgid "Do not page align data"
1398 msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1401 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1402 msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1405 msgid "Page align data, make text readonly"
1406 msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1409 msgid "Set output file name"
1410 msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1413 msgid "Optimize output file"
1414 msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1417 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1418 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1421 msgid "Generate relocatable output"
1425 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1426 msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1429 msgid "Strip all symbols"
1433 msgid "Strip debugging symbols"
1434 msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1437 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1441 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1445 msgid "Trace file opens"
1449 msgid "Read linker script"
1453 msgid "Read default linker script"
1456 #: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
1457 #: lexsup.c:536 lexsup.c:575
1462 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1470 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1474 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1478 msgid "Print version information"
1479 msgstr "Извеждане на информация за версия"
1482 msgid "Print version and emulation information"
1483 msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1486 msgid "Discard all local symbols"
1487 msgstr "Игнориране на всички местни имена"
1490 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1491 msgstr "Игнориране на временни местни имена (по подразбиране)"
1494 msgid "Don't discard any local symbols"
1495 msgstr "Без игнориране на местни имена"
1498 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1501 #: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
1506 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1507 msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1510 msgid "Start a group"
1511 msgstr "Начало на група"
1515 msgstr "Край на група"
1518 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1522 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1523 msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1527 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1528 " following dynamic libs"
1533 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1534 " in following dynamic libs"
1538 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1542 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1546 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1547 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1550 msgid "Link against shared libraries"
1551 msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1554 msgid "Do not link against shared libraries"
1555 msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1558 msgid "Bind global references locally"
1562 msgid "Bind global function references locally"
1566 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1567 msgstr "Проверка за припокриване за адресите на секции (по подразбиране)"
1570 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1571 msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на секции"
1574 msgid "Output cross reference table"
1575 msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1578 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1582 msgid "Define a symbol"
1583 msgstr "Задаване на име"
1590 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1591 msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1594 msgid "Generate embedded relocs"
1598 msgid "Treat warnings as errors"
1599 msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1602 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1603 msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1606 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1610 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1614 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1615 msgstr "Изтриване на неизползвани секции (за някой резултати)"
1618 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1619 msgstr "Без изтриване на неизползвани секции (по подразбиране)"
1622 msgid "List removed unused sections on stderr"
1623 msgstr "Извеждане на изтритите неизползвани секции на стандартия изход"
1626 msgid "Do not list removed unused sections"
1627 msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани секции"
1630 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1634 msgid "Print option help"
1638 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1642 msgid "Write a map file"
1643 msgstr "Записване на файл с изобразяванията"
1646 msgid "Do not define Common storage"
1650 msgid "Do not demangle symbol names"
1651 msgstr "Без декорация за имената"
1654 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1655 msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1658 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1659 msgstr "Не позволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1662 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1663 msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1666 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1667 msgstr "Не позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1670 msgid "Allow multiple definitions"
1674 msgid "Disallow undefined version"
1678 msgid "Create default symbol version"
1682 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1686 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1690 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1694 msgid "Turn off --whole-archive"
1695 msgstr "Изключване на --whole-archive"
1698 msgid "Create an output file even if errors occur"
1699 msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1703 "Only use library directories specified on\n"
1706 "Използване само на директорите за библиотеки\n"
1707 " зададени на командния ред"
1710 msgid "Specify target of output file"
1714 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1715 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1718 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1722 msgid "Relax branches on certain targets"
1726 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1727 msgstr "Запазване само на символите изброени във ФАЙЛ"
1730 msgid "Set runtime shared library search path"
1731 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1734 msgid "Set link time shared library search path"
1735 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1738 msgid "Create a shared library"
1739 msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1742 msgid "Create a position independent executable"
1743 msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1746 msgid "[=ascending|descending]"
1747 msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1750 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1751 msgstr "Сортиране на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1754 msgid "name|alignment"
1755 msgstr "име|подравняване"
1758 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1759 msgstr "Сортиране на секциите по име или максимално подравняваме"
1766 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1774 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1782 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1786 msgid "Print memory usage statistics"
1787 msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1790 msgid "Display target specific options"
1794 msgid "Do task level linking"
1798 msgid "Use same format as native linker"
1799 msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1802 msgid "SECTION=ADDRESS"
1803 msgstr "СЕКЦИЯ=АДРЕС"
1806 msgid "Set address of named section"
1807 msgstr "Задаване на адрес на именувана секция"
1810 msgid "Set address of .bss section"
1811 msgstr "Задаване на адрес на секция .bss"
1814 msgid "Set address of .data section"
1815 msgstr "Задаване на адрес на секция .data"
1818 msgid "Set address of .text section"
1819 msgstr "Задаване на адрес на секция .text"
1822 msgid "Set address of text segment"
1823 msgstr "Задаване адрес на секция .text"
1827 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1828 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1829 " ignore-in-shared-libs"
1831 "Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
1832 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1833 " ignore-in-shared-libs"
1836 msgid "Output lots of information during link"
1837 msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1840 msgid "Read version information script"
1841 msgstr "Скрипт с информация за версии"
1845 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1846 " SYMBOL as the version."
1848 "Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
1852 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1853 msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
1856 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1857 msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
1860 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1861 msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
1864 msgid "Read dynamic list"
1868 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1869 msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
1872 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1873 msgstr "Предупреждение, ако се срещнат глобални конструтори/деструктори"
1876 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1877 msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
1880 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1881 msgstr "Еднократно предупреждение за недефинирано име"
1884 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1885 msgstr "Предупреждение ако началото на секция се променя заради подравняване"
1888 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1889 msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
1892 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1896 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1897 msgstr "Рапортуване, на несвързани имена, като предупреждения"
1900 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1901 msgstr "Рапортуване, на несвързани имена, като грешки"
1904 msgid "Include all objects from following archives"
1905 msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
1908 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1909 msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за СИМВОЛ"
1912 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1913 msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
1916 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1917 msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
1920 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1921 msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
1924 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1925 msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
1928 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1929 msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
1932 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1933 msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
1936 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1937 msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
1939 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1940 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1941 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1942 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1943 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1944 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1945 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1946 #. and will seg-fault the next time around.
1948 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1949 msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
1952 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1953 msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
1956 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1957 msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
1968 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1969 msgstr "%P%F: неправилна обща опция за сортиране на : %s\n"
1977 msgstr "подравняване"
1980 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1981 msgstr "%P%F: неправилна опция за сортиране на секция: %s\n"
1984 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1985 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
1988 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1989 msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
1992 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1993 msgstr "%P%F: не може да се вграждат групи (--help за употреба)\n"
1996 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1997 msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2000 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2001 msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2003 #: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
2004 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2005 msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2009 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2010 msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2024 msgid "Read options from FILE\n"
2025 msgstr "Прочитане на опции от ФАЙЛ\n"
2027 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2028 #. format of the listings below - do not change them.
2031 msgid "%s: supported targets:"
2032 msgstr "%s: поддържани цели:"
2036 msgid "%s: supported emulations: "
2037 msgstr "%s: поддържани емулации: "
2041 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2042 msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2046 msgid "Report bugs to %s\n"
2047 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2050 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2051 msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2055 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2056 msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2060 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2061 msgstr "%XНе може да се експортира %s: неправилно име за експорт\n"
2065 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2066 msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2070 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2071 msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2075 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2076 msgstr "%XНе може да се експортира %s: символа не е дефиниран\n"
2080 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2081 msgstr "%XНе може да се експортира %s: символ със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2085 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2086 msgstr "%XНе може да се експортира %s: символа го няма\n"
2090 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2091 msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2095 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2096 msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2100 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2101 msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2105 msgid "; no contents available\n"
2106 msgstr "; липсва съдържание\n"
2109 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2110 msgstr "%C: променливата '%T' не може да се импортира автоматично. Моля прочетете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2114 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2115 msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2119 msgid "Creating library file: %s\n"
2120 msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2124 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2125 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2129 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2130 msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2134 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2135 msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2139 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2140 msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за секции\n"
2142 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2143 #~ msgstr "%P%F: --relax и -r не може да се използват заедно\n"