Updated Spanish translations for the binutils/ and ld/ subdirectories.
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / de.po
1 # German translation of binutils ld.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-05-12 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: de\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: emultempl/armcoff.em:73
23 #, c-format
24 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
25 msgstr " --support-old-code Interaktion mit altem Code unterstützen\n"
26
27 #: emultempl/armcoff.em:74
28 #, c-format
29 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
30 msgstr ""
31
32 #: emultempl/armcoff.em:122
33 #, c-format
34 msgid "Errors encountered processing file %s"
35 msgstr "Bei der Verarbeitung der Datei %s sind Fehler aufgetreten"
36
37 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
38 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
39 msgstr "%P: Warnung: »--thumb-entry %s« setzt »-e %s« außer Kraft\n"
40
41 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
42 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
43 msgstr ""
44
45 #: emultempl/pe.em:419
46 #, c-format
47 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48 msgstr ""
49
50 #: emultempl/pe.em:420
51 #, c-format
52 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
53 msgstr ""
54
55 #: emultempl/pe.em:421
56 #, c-format
57 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
58 msgstr ""
59
60 #: emultempl/pe.em:422
61 #, c-format
62 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
63 msgstr ""
64
65 #: emultempl/pe.em:423
66 #, c-format
67 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
68 msgstr " --image-base <Adresse> Startadresse der ausführbaren Datei setzen\n"
69
70 #: emultempl/pe.em:424
71 #, c-format
72 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
73 msgstr ""
74 " --major-image-version <Nummer> legt die Versionsnummer der ausführbaren\n"
75 " Datei fest\n"
76
77 #: emultempl/pe.em:425
78 #, c-format
79 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
80 msgstr ""
81 " --major-os-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n"
82 " OS-Version fest\n"
83
84 #: emultempl/pe.em:426
85 #, c-format
86 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
87 msgstr ""
88 " --major-subsystem-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n"
89 " OS-Subsystem-Version fest\n"
90
91 #: emultempl/pe.em:427
92 #, c-format
93 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
94 msgstr ""
95 " --minor-image-version <Nummer> legt die Revisionsnummer der ausführbaren\n"
96 " Datei fest\n"
97
98 #: emultempl/pe.em:428
99 #, c-format
100 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
101 msgstr ""
102 " --minor-os-version <Nummer> legt die minimal erforderliche Revisionsnummer\n"
103 " des Betriebssystems fest\n"
104
105 #: emultempl/pe.em:429
106 #, c-format
107 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
108 msgstr ""
109 " --minor-subsystem-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n"
110 " OS-Subsystem-Revision fest\n"
111
112 #: emultempl/pe.em:430
113 #, c-format
114 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
115 msgstr ""
116
117 #: emultempl/pe.em:431
118 #, c-format
119 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
120 msgstr ""
121
122 #: emultempl/pe.em:432
123 #, c-format
124 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
125 msgstr " --subsystem <Name>[:<Version>] legt das benötigte OS-Subsystem [und Version] fest\n"
126
127 #: emultempl/pe.em:433
128 #, c-format
129 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
130 msgstr " --support-old-code Interaktion mit altem Code unterstützen\n"
131
132 #: emultempl/pe.em:434
133 #, c-format
134 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
135 msgstr ""
136
137 #: emultempl/pe.em:435
138 #, c-format
139 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
140 msgstr ""
141
142 #: emultempl/pe.em:437
143 #, c-format
144 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
145 msgstr " --add-stdcall-alias exportiert Symbole mit und ohne @nn\n"
146
147 #: emultempl/pe.em:438
148 #, c-format
149 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
150 msgstr " --disable-stdcall-fixup verlinkt _sym nicht zu _sym@nn\n"
151
152 #: emultempl/pe.em:439
153 #, c-format
154 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
155 msgstr " --enable-stdcall-fixup verlinkt _sym zu _sym@nn ohne Warnungen\n"
156
157 #: emultempl/pe.em:440
158 #, c-format
159 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
160 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... schließt Symbole vom automatischen Export aus\n"
161
162 #: emultempl/pe.em:441
163 #, c-format
164 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
165 msgstr " --exclude-all-symbols Keine Symbole automatisch exportieren\n"
166
167 #: emultempl/pe.em:442
168 #, c-format
169 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
170 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Bibliotheken nicht automatisch exportieren\n"
171
172 #: emultempl/pe.em:443
173 #, c-format
174 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
175 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
176
177 #: emultempl/pe.em:444
178 #, c-format
179 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
180 msgstr " schließt Objekte, Archivelemente vom auto-\n"
181
182 #: emultempl/pe.em:445
183 #, c-format
184 msgid " export, place into import library instead.\n"
185 msgstr ""
186 " matischen Export aus und platziert diese stattdessen\n"
187 " in der Importbibliothek.\n"
188
189 #: emultempl/pe.em:446
190 #, c-format
191 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
192 msgstr ""
193
194 #: emultempl/pe.em:447
195 #, c-format
196 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
197 msgstr " --kill-at @nn aus den exportierten Symbolen entfernen\n"
198
199 #: emultempl/pe.em:448
200 #, c-format
201 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
202 msgstr " --out-implib <Datei> erstellt eine Importbibliothek\n"
203
204 #: emultempl/pe.em:449
205 #, c-format
206 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
207 msgstr " --output-def <Datei> eine .DEF-Datei für die gebaute DLL generieren\n"
208
209 #: emultempl/pe.em:450
210 #, c-format
211 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
212 msgstr " --warn-duplicate-exports warnt bei doppelten Exporten.\n"
213
214 #: emultempl/pe.em:451
215 #, c-format
216 msgid ""
217 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
218 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
219 msgstr ""
220 " --compat-implib erstellt abwärtskompatible Importbibliotheken;\n"
221 " erstellt __imp_<SYMBOL> ebenfalls.\n"
222
223 #: emultempl/pe.em:453
224 #, c-format
225 msgid ""
226 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
227 " unless user specifies one\n"
228 msgstr ""
229
230 #: emultempl/pe.em:455
231 #, c-format
232 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
233 msgstr ""
234
235 #: emultempl/pe.em:456
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
239 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
240 " in preference to lib<basename>.dll \n"
241 msgstr ""
242
243 #: emultempl/pe.em:459
244 #, c-format
245 msgid ""
246 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
247 " __imp_sym for DATA references\n"
248 msgstr ""
249
250 #: emultempl/pe.em:461
251 #, c-format
252 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
253 msgstr " --disable-auto-import importiert nicht automatisch DATA-Objekte aus DLLs\n"
254
255 #: emultempl/pe.em:462
256 #, c-format
257 msgid ""
258 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
259 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
260 " runtime.\n"
261 msgstr ""
262
263 #: emultempl/pe.em:465
264 #, c-format
265 msgid ""
266 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
267 " auto-imported DATA.\n"
268 msgstr ""
269
270 #: emultempl/pe.em:467
271 #, c-format
272 msgid ""
273 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
274 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
275 msgstr ""
276
277 #: emultempl/pe.em:470
278 #, c-format
279 msgid ""
280 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
281 " greater than 2 gigabytes\n"
282 msgstr ""
283 " --large-address-aware ausführbare Datei unterstützt virtuelle Adressen\n"
284 " größer als 2 Gigabyte\n"
285
286 #: emultempl/pe.em:472
287 #, c-format
288 msgid ""
289 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
290 " executable image files\n"
291 msgstr ""
292
293 #: emultempl/pe.em:474
294 #, c-format
295 msgid ""
296 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
297 " in object files\n"
298 msgstr ""
299
300 #: emultempl/pe.em:476
301 #, c-format
302 msgid ""
303 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
304 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
305 msgstr ""
306
307 #: emultempl/pe.em:478
308 #, c-format
309 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
310 msgstr " --forceinteg\t\t erzwingt Code-Integritätsprüfungen\n"
311
312 #: emultempl/pe.em:479
313 #, c-format
314 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
315 msgstr ""
316
317 #: emultempl/pe.em:480
318 #, c-format
319 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
320 msgstr ""
321
322 #: emultempl/pe.em:481
323 #, c-format
324 msgid ""
325 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
326 "\t\t\t\t be called in this image\n"
327 msgstr ""
328
329 #: emultempl/pe.em:483
330 #, c-format
331 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
332 msgstr ""
333
334 #: emultempl/pe.em:484
335 #, c-format
336 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
337 msgstr " --wdmdriver\t\t Treiber nutzt das WDM-Modell\n"
338
339 #: emultempl/pe.em:485
340 #, c-format
341 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
342 msgstr ""
343
344 #: emultempl/pe.em:614
345 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
346 msgstr "%P: Warnung: falsche Versionsnummer in der Option -subsystem\n"
347
348 #: emultempl/pe.em:639
349 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
350 msgstr "%P%F: unzulässiger Subsystem-Typ %s\n"
351
352 #: emultempl/pe.em:660
353 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
354 msgstr "%P%F: ungültige Hexadezimalzahl für PE-Parameter »%s«\n"
355
356 #: emultempl/pe.em:677
357 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
358 msgstr ""
359
360 #: emultempl/pe.em:692
361 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
362 msgstr "%F%P: Basisdatei %s kann nicht geöffnet werden\n"
363
364 #: emultempl/pe.em:965
365 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: emultempl/pe.em:978
369 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
370 msgstr "%P: Warnung: --export-dynamic wird für PE-Ziele nicht unterstützt, meinten Sie --export-all-symbols?\n"
371
372 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
373 #, c-format
374 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
375 msgstr ""
376
377 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
378 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
379 msgstr "Verwenden Sie --enable-stdcall-fixup, um diese Warnungen zu deaktivieren.\n"
380
381 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
382 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
383 msgstr ""
384
385 #: emultempl/pe.em:1106
386 #, c-format
387 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
388 msgstr ""
389
390 #: emultempl/pe.em:1146
391 #, c-format
392 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
393 msgstr ""
394
395 #: emultempl/pe.em:1153
396 msgid ""
397 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
398 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
399 msgstr ""
400
401 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
402 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
403 #: pe-dll.c:1349
404 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
405 msgstr "%B%F: Symbole können nicht gelesen werden: %E\n"
406
407 #: emultempl/pe.em:1242
408 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
409 msgstr ""
410
411 #: emultempl/pe.em:1616
412 #, c-format
413 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
414 msgstr "Bei der Verarbeitung der Datei %s sind Fehler aufgetreten\n"
415
416 #: emultempl/pe.em:1639
417 #, c-format
418 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
419 msgstr ""
420
421 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
422 #: ldmain.c:1103
423 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
424 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n"
425
426 #: ldcref.c:168
427 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
428 msgstr ""
429
430 #: ldcref.c:174
431 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
432 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n"
433
434 #: ldcref.c:184
435 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
436 msgstr ""
437
438 #: ldcref.c:366
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Cross Reference Table\n"
443 "\n"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Querverweistabelle\n"
447 "\n"
448
449 #: ldcref.c:367
450 msgid "Symbol"
451 msgstr "Symbol"
452
453 #: ldcref.c:375
454 #, c-format
455 msgid "File\n"
456 msgstr "Datei\n"
457
458 #: ldcref.c:379
459 #, c-format
460 msgid "No symbols\n"
461 msgstr "Keine Symbole\n"
462
463 #: ldcref.c:532
464 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
465 msgstr ""
466
467 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
468 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
469 msgstr ""
470
471 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
472 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
473 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
474 #. are prohibited. We must report an error.
475 #: ldcref.c:684
476 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
477 msgstr "%X%C: verbotener Querverweis %s auf »%T« in %s\n"
478
479 #: ldctor.c:85
480 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
481 msgstr ""
482
483 #: ldctor.c:103
484 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
485 msgstr "%P%X: Verschiedene Objektdateiformate im Satz %s\n"
486
487 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
488 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
489 msgstr ""
490
491 #: ldctor.c:316
492 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
493 msgstr "%P%X: Nicht unterstützte Größe %d, um %s zu setzen\n"
494
495 #: ldctor.c:337
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Set Symbol\n"
499 "\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Symbol setzen\n"
503 "\n"
504
505 #: ldemul.c:265
506 #, c-format
507 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
508 msgstr "%S SYSLIB ignoriert\n"
509
510 #: ldemul.c:271
511 #, c-format
512 msgid "%S HLL ignored\n"
513 msgstr "%S HLL ignoriert\n"
514
515 #: ldemul.c:291
516 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
517 msgstr "%P: Nicht erkannter Emulationsmodus: %s\n"
518
519 #: ldemul.c:292
520 msgid "Supported emulations: "
521 msgstr "Unterstützte Emulationen:"
522
523 #: ldemul.c:334
524 #, c-format
525 msgid " no emulation specific options.\n"
526 msgstr " keine emulationsspezifischen Optionen.\n"
527
528 #: ldexp.c:314
529 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
530 msgstr "%P: Warnung: Adresse von »%s« ist kein Vielfaches der maximalen Seitengröße\n"
531
532 #: ldexp.c:407
533 #, c-format
534 msgid "%F%S %% by zero\n"
535 msgstr "%F%S %% durch Null\n"
536
537 #: ldexp.c:417
538 #, c-format
539 msgid "%F%S / by zero\n"
540 msgstr "%F%S / durch Null\n"
541
542 #: ldexp.c:591
543 #, c-format
544 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
545 msgstr "%X%S: nicht auflösbares Symbol »%s« im Ausdruck referenziert\n"
546
547 #: ldexp.c:605
548 #, c-format
549 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
550 msgstr "%F%S: unbekanntes Symbol »%s« im Ausdruck referenziert\n"
551
552 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
553 #, c-format
554 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
555 msgstr "%F%S: unbekannter Abschnitt »%s« im Ausdruck referenziert\n"
556
557 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
558 #, c-format
559 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
560 msgstr ""
561
562 #: ldexp.c:722
563 #, c-format
564 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
565 msgstr "%F%S: unbekannte Konstante »%s« im Ausdruck referenziert\n"
566
567 #: ldexp.c:787
568 #, c-format
569 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
570 msgstr ""
571
572 #: ldexp.c:805
573 #, c-format
574 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
575 msgstr ""
576
577 #: ldexp.c:808
578 #, c-format
579 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
580 msgstr ""
581
582 #: ldexp.c:821
583 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
584 msgstr ""
585
586 #: ldexp.c:882
587 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
588 msgstr "%P%F:%s: Hash-Erzeugung fehlgeschlagen\n"
589
590 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
591 #, c-format
592 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
593 msgstr ""
594
595 #: ldfile.c:142
596 #, c-format
597 msgid "attempt to open %s failed\n"
598 msgstr "Öffnen von %s ist fehlgeschlagen\n"
599
600 #: ldfile.c:144
601 #, c-format
602 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
603 msgstr "Öffnen von %s war erfolgreich\n"
604
605 #: ldfile.c:150
606 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
607 msgstr "%F%P: unzulässiges BFD-Ziel »%s«\n"
608
609 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
610 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
611 msgstr "%P: inkompatibles %s wird bei der Suche nach %s übersprungen\n"
612
613 #: ldfile.c:280
614 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
615 msgstr "%F%P: Versuch, das dynamische Objekt »%s« statisch zu linken\n"
616
617 #: ldfile.c:426
618 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
619 msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden (%s): %E\n"
620
621 #: ldfile.c:429
622 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
623 msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden: %E\n"
624
625 #: ldfile.c:464
626 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
627 msgstr "%P: %s kann nicht innerhalb von %s gefunden werden\n"
628
629 #: ldfile.c:467
630 msgid "%P: cannot find %s\n"
631 msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden\n"
632
633 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
634 #, c-format
635 msgid "cannot find script file %s\n"
636 msgstr "Skriptdatei %s kann nicht gefunden werden\n"
637
638 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
639 #, c-format
640 msgid "opened script file %s\n"
641 msgstr "Skriptdatei %s wurde geöffnet\n"
642
643 #: ldfile.c:636
644 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
645 msgstr "%P%F: Linker-Skriptdatei %s kann nicht geöffnet werden: %E\n"
646
647 #: ldfile.c:701
648 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
649 msgstr ""
650
651 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
652 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
653 msgstr "%P%F: Hash-Tabelle konnte nicht erzeugt werden: %E\n"
654
655 #: ldlang.c:1314
656 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
657 msgstr "%P:%S: Warnung: Neudeklaration des Speicherbereichs »%s«\n"
658
659 #: ldlang.c:1320
660 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
661 msgstr "%P:%S: Warnung: Speicherbereich »%s« nicht deklariert\n"
662
663 #: ldlang.c:1354
664 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
665 msgstr ""
666
667 #: ldlang.c:1365
668 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
669 msgstr ""
670
671 #: ldlang.c:1372
672 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
673 msgstr ""
674
675 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
676 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
677 msgstr ""
678
679 #: ldlang.c:2025
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "\n"
683 "Discarded input sections\n"
684 "\n"
685 msgstr ""
686
687 #: ldlang.c:2033
688 msgid ""
689 "\n"
690 "Memory Configuration\n"
691 "\n"
692 msgstr ""
693 "\n"
694 "Speicherkonfiguration\n"
695 "\n"
696
697 #: ldlang.c:2035
698 msgid "Name"
699 msgstr "Name"
700
701 #: ldlang.c:2035
702 msgid "Origin"
703 msgstr "Ursprung"
704
705 #: ldlang.c:2035
706 msgid "Length"
707 msgstr "Länge"
708
709 #: ldlang.c:2035
710 msgid "Attributes"
711 msgstr "Attribute"
712
713 #: ldlang.c:2075
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "\n"
717 "Linker script and memory map\n"
718 "\n"
719 msgstr ""
720
721 #: ldlang.c:2141
722 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
723 msgstr ""
724
725 #: ldlang.c:2150
726 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
727 msgstr ""
728
729 #: ldlang.c:2728
730 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
731 msgstr "%B: Datei nicht erkannt: %E\n"
732
733 #: ldlang.c:2729
734 msgid "%B: matching formats:"
735 msgstr "%B: Passende Formate:"
736
737 #: ldlang.c:2736
738 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
739 msgstr "%F%B: Datei nicht erkannt: %E\n"
740
741 #: ldlang.c:2810
742 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
743 msgstr "%F%B: Element %B im Archiv ist kein Objekt\n"
744
745 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
746 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
747 msgstr "%F%B: Symbole können nicht gelesen werden: %E\n"
748
749 #: ldlang.c:3113
750 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
751 msgstr "%P: Warnung: Es können keine Ziele gefunden werden, die der geforderten Bytereihenfolge entsprechen.\n"
752
753 #: ldlang.c:3127
754 msgid "%P%F: target %s not found\n"
755 msgstr "%P%F: Ziel %s nicht gefunden\n"
756
757 #: ldlang.c:3129
758 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
759 msgstr "%P%F: Ausgabedatei %s kann nicht geöffnet werden: %E\n"
760
761 #: ldlang.c:3135
762 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
763 msgstr "%P%F:%s: Objektdatei kann nicht erstellt werden: %E\n"
764
765 #: ldlang.c:3139
766 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
767 msgstr "%P%F:%s: Architektur kann nicht gesetzt werden: %E\n"
768
769 #: ldlang.c:3309
770 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
771 msgstr ""
772
773 #: ldlang.c:3350
774 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
775 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup schlug beim Erzeugen des Symbols %s fehl\n"
776
777 #: ldlang.c:3368
778 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
779 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate fehlgeschlagen beim Erzeugen des Symbols %s\n"
780
781 #: ldlang.c:3764
782 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
783 msgstr "%F%P: %s zum Einfügen nicht gefunden\n"
784
785 #: ldlang.c:3979
786 msgid " load address 0x%V"
787 msgstr ""
788
789 #: ldlang.c:4254
790 msgid "%W (size before relaxing)\n"
791 msgstr ""
792
793 #: ldlang.c:4345
794 #, c-format
795 msgid "Address of section %s set to "
796 msgstr "Adresse des Abschnitts %s gesetzt auf "
797
798 #: ldlang.c:4498
799 #, c-format
800 msgid "Fail with %d\n"
801 msgstr "Fehlschlag mit %d\n"
802
803 #: ldlang.c:4785
804 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
805 msgstr ""
806
807 #: ldlang.c:4801
808 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
809 msgstr ""
810
811 #: ldlang.c:4824
812 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
813 msgstr ""
814
815 #: ldlang.c:4835
816 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
817 msgstr ""
818
819 #: ldlang.c:4892
820 #, c-format
821 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
822 msgstr ""
823
824 #: ldlang.c:4917
825 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: ldlang.c:4974
829 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
830 msgstr ""
831
832 #: ldlang.c:4979
833 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
834 msgstr ""
835
836 #: ldlang.c:5001
837 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
838 msgstr ""
839
840 #: ldlang.c:5078
841 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #: ldlang.c:5244
845 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
846 msgstr ""
847
848 #: ldlang.c:5573
849 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
850 msgstr "%F%P: ungültige data-Anweisung\n"
851
852 #: ldlang.c:5606
853 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
854 msgstr "%F%P: ungültige reloc-Anweisung\n"
855
856 #: ldlang.c:5725
857 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
858 msgstr ""
859
860 #: ldlang.c:5750
861 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
862 msgstr "%P%F:%s: Startadresse kann nicht gesetzt werden\n"
863
864 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
865 msgid "%P%F: can't set start address\n"
866 msgstr "%P%F: Startadresse kann nicht gesetzt werden\n"
867
868 #: ldlang.c:5775
869 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
870 msgstr ""
871
872 #: ldlang.c:5787
873 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
874 msgstr ""
875
876 #: ldlang.c:5842
877 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
878 msgstr ""
879
880 #: ldlang.c:5852
881 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
882 msgstr "%P%X: %s-Architektur der Eingabedatei »%B« ist inkompatibel zur Ausgabe %s\n"
883
884 #: ldlang.c:5874
885 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
886 msgstr "%P%X: zielspezifische Daten der Datei %B können nicht zusammengeführt werden\n"
887
888 #: ldlang.c:5945
889 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
890 msgstr ""
891
892 #: ldlang.c:5957
893 msgid ""
894 "\n"
895 "Allocating common symbols\n"
896 msgstr ""
897
898 #: ldlang.c:5958
899 msgid ""
900 "Common symbol size file\n"
901 "\n"
902 msgstr ""
903
904 #: ldlang.c:6104
905 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
906 msgstr "%P%F: ungültige Syntax in Flags\n"
907
908 #: ldlang.c:6566
909 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
910 msgstr "%P%F: Hash-Tabelle konnte nicht erzeugt werden\n"
911
912 #: ldlang.c:6589
913 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
914 msgstr "%P%F: %s: Plugin meldete Fehler nach dem Lesen aller Symbole\n"
915
916 #: ldlang.c:6905
917 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
918 msgstr "%P%F: mehrere STARTUP-Dateien\n"
919
920 #: ldlang.c:6951
921 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
922 msgstr ""
923
924 #: ldlang.c:7138
925 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
926 msgstr ""
927
928 #: ldlang.c:7210
929 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
930 msgstr ""
931
932 #: ldlang.c:7248
933 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
934 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr fehlgeschlagen: %E\n"
935
936 #: ldlang.c:7268
937 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
938 msgstr ""
939
940 #: ldlang.c:7677
941 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
942 msgstr "%X%P: unbekannte Sprache »%s« in Versionsinformation\n"
943
944 #: ldlang.c:7822
945 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
946 msgstr ""
947
948 #: ldlang.c:7831
949 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
950 msgstr "%X%P: doppelte Versionskennzeichnung »%s«\n"
951
952 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
953 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
954 msgstr "%X%P: doppelter Ausdruck »%s« in Versionsinformation\n"
955
956 #: ldlang.c:7929
957 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
958 msgstr ""
959
960 #: ldlang.c:7952
961 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
962 msgstr ""
963
964 #: ldlang.c:8076
965 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
966 msgstr "%X%P: unbekanntes Funktionsmerkmal »%s«\n"
967
968 #: ldmain.c:239
969 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
970 msgstr "%X%P: BFD-Standardziel kann nicht auf »%s« gesetzt werden: %E\n"
971
972 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
973 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
974 msgstr "%P%F: %s: Fehler beim Laden des Plugins\n"
975
976 #: ldmain.c:340
977 msgid "using external linker script:"
978 msgstr "Externes Linker-Skript wird verwendet:"
979
980 #: ldmain.c:342
981 msgid "using internal linker script:"
982 msgstr "Internes Linker-Skript wird verwendet:"
983
984 #: ldmain.c:379
985 msgid "%P%F: no input files\n"
986 msgstr "%P%F: keine Eingabedateien\n"
987
988 #: ldmain.c:383
989 msgid "%P: mode %s\n"
990 msgstr "%P: Modus %s\n"
991
992 #: ldmain.c:399
993 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
994 msgstr ""
995
996 #: ldmain.c:431
997 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: ldmain.c:440
1001 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1002 msgstr "%F%B: finales Schließen fehlgeschlagen: %E\n"
1003
1004 #: ldmain.c:466
1005 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1006 msgstr "%X%P: kann nicht als Quelle der Kopie »%s« geöffnet werden\n"
1007
1008 #: ldmain.c:469
1009 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1010 msgstr "%X%P: kann nicht als Ziel der Kopie »%s« geöffnet werden\n"
1011
1012 #: ldmain.c:476
1013 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1014 msgstr "%P: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n"
1015
1016 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1017 #, c-format
1018 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1019 msgstr "%P: Fehler beim Schließen der Datei »%s«\n"
1020
1021 #: ldmain.c:498
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ldmain.c:501
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: data size %ld\n"
1029 msgstr "%s: Datengröße %ld\n"
1030
1031 #: ldmain.c:585
1032 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1033 msgstr "%P%F: Argument zu -m fehlt\n"
1034
1035 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1036 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1037 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init fehlgeschlagen: %E\n"
1038
1039 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1040 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1041 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n"
1042
1043 #: ldmain.c:671
1044 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ldmain.c:715
1048 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1049 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup zum Einfügen fehlgeschlagen: %E\n"
1050
1051 #: ldmain.c:720
1052 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1053 msgstr "%P: »-retain-symbols-file« setzt »-s« und »-S« außer Kraft\n"
1054
1055 #: ldmain.c:820
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ldmain.c:926
1063 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1064 msgstr "%X%C: Mehrfachdefinition von »%T«\n"
1065
1066 #: ldmain.c:929
1067 msgid "%D: first defined here\n"
1068 msgstr "%D: hier zuerst definiert\n"
1069
1070 #: ldmain.c:933
1071 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ldmain.c:987
1075 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ldmain.c:990
1079 msgid "%B: warning: common is here\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ldmain.c:997
1083 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ldmain.c:1000
1087 msgid "%B: warning: defined here\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ldmain.c:1007
1091 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ldmain.c:1010
1095 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ldmain.c:1014
1099 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ldmain.c:1017
1103 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ldmain.c:1021
1107 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ldmain.c:1023
1111 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1115 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ldmain.c:1091
1119 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1120 msgstr "%P%F: Fehler im BFD-Backend: BFD_RELOC_CTOR wird nicht unterstützt\n"
1121
1122 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1123 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1124 msgid "warning: "
1125 msgstr "Warnung:"
1126
1127 #: ldmain.c:1248
1128 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1129 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init fehlgeschlagen: %E\n"
1130
1131 #: ldmain.c:1255
1132 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1133 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n"
1134
1135 #: ldmain.c:1276
1136 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1137 msgstr "%X%C: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n"
1138
1139 #: ldmain.c:1279
1140 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1141 msgstr "%C: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n"
1142
1143 #: ldmain.c:1285
1144 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1145 msgstr "%X%D: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n"
1146
1147 #: ldmain.c:1288
1148 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1149 msgstr "%D: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n"
1150
1151 #: ldmain.c:1299
1152 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1153 msgstr "%X%B: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n"
1154
1155 #: ldmain.c:1302
1156 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1157 msgstr "%B: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n"
1158
1159 #: ldmain.c:1308
1160 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1161 msgstr "%X%B: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n"
1162
1163 #: ldmain.c:1311
1164 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1165 msgstr "%B: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n"
1166
1167 #: ldmain.c:1350
1168 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ldmain.c:1363
1172 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ldmain.c:1368
1176 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ldmain.c:1380
1180 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ldmain.c:1397
1184 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ldmain.c:1412
1188 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ldmisc.c:151
1192 #, c-format
1193 msgid "no symbol"
1194 msgstr "kein Symbol"
1195
1196 #: ldmisc.c:248
1197 #, c-format
1198 msgid "built in linker script:%u"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ldmisc.c:329
1202 msgid "%B: In function `%T':\n"
1203 msgstr "%B: In Funktion »%T«:\n"
1204
1205 #: ldmisc.c:464
1206 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1207 msgstr "%F%P: interner Fehler %s %d\n"
1208
1209 #: ldmisc.c:513
1210 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1211 msgstr "%P: interner Fehler: Abbruch bei %s Zeile %d in %s\n"
1212
1213 #: ldmisc.c:516
1214 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1215 msgstr "%P: interner Fehler: Abbruch bei %s Zeile %d\n"
1216
1217 #: ldmisc.c:518
1218 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1219 msgstr "%P%F: Bitte melden Sie diesen Fehler\n"
1220
1221 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1222 #: ldver.c:39
1223 #, c-format
1224 msgid "GNU ld %s\n"
1225 msgstr "GNU ld %s\n"
1226
1227 #: ldver.c:43
1228 #, c-format
1229 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1230 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1231
1232 #: ldver.c:44
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1236 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1237 "This program has absolutely no warranty.\n"
1238 msgstr ""
1239 "Dieses Programm ist freie Software: Sie können es unter den Bedingungen der\n"
1240 "GNU General Public License weitergeben, entweder in Version 3 oder (nach Ihrer Wahl)\n"
1241 "jeder neueren Version.\n"
1242 "Dieses Programm wird ohne jegliche Gewährleistung geliefert.\n"
1243
1244 #: ldver.c:54
1245 #, c-format
1246 msgid " Supported emulations:\n"
1247 msgstr " Unterstützte Emulationen:\n"
1248
1249 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1250 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1251 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order fehlgeschlagen\n"
1252
1253 #: ldwrite.c:365
1254 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ldwrite.c:377
1258 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ldwrite.c:418
1262 #, c-format
1263 msgid "%8x something else\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ldwrite.c:588
1267 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1271 msgid "KEYWORD"
1272 msgstr "SCHLÜSSELWORT"
1273
1274 #: lexsup.c:220
1275 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1276 msgstr "Steuerung gemeinsam genutzter Bibliotheken für HP/UX-Kompatibilität"
1277
1278 #: lexsup.c:223
1279 msgid "ARCH"
1280 msgstr "ARCH"
1281
1282 #: lexsup.c:223
1283 msgid "Set architecture"
1284 msgstr "Architektur festlegen"
1285
1286 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1287 msgid "TARGET"
1288 msgstr "ZIEL"
1289
1290 #: lexsup.c:225
1291 msgid "Specify target for following input files"
1292 msgstr "Ziel für die folgenden Eingabedateien festlegen"
1293
1294 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1295 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1296 msgid "FILE"
1297 msgstr "DATEI"
1298
1299 #: lexsup.c:228
1300 msgid "Read MRI format linker script"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: lexsup.c:230
1304 msgid "Force common symbols to be defined"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1308 msgid "ADDRESS"
1309 msgstr "ADRESSE"
1310
1311 #: lexsup.c:234
1312 msgid "Set start address"
1313 msgstr "Startadresse festlegen"
1314
1315 #: lexsup.c:236
1316 msgid "Export all dynamic symbols"
1317 msgstr "Alle dynamischen Symbole exportieren"
1318
1319 #: lexsup.c:238
1320 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1321 msgstr "Den Effekt von --export-dynamic rückgängig machen"
1322
1323 #: lexsup.c:240
1324 msgid "Link big-endian objects"
1325 msgstr "Big-Endian-Objekte verlinken"
1326
1327 #: lexsup.c:242
1328 msgid "Link little-endian objects"
1329 msgstr "Little-Endian-Objekte verlinken"
1330
1331 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1332 msgid "SHLIB"
1333 msgstr "SHLIB"
1334
1335 #: lexsup.c:244
1336 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: lexsup.c:247
1340 msgid "Filter for shared object symbol table"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: lexsup.c:250
1344 msgid "Ignored"
1345 msgstr "Ignoriert"
1346
1347 #: lexsup.c:252
1348 msgid "SIZE"
1349 msgstr "GRÖSSE"
1350
1351 #: lexsup.c:252
1352 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: lexsup.c:255
1356 msgid "FILENAME"
1357 msgstr "DATEINAME"
1358
1359 #: lexsup.c:255
1360 msgid "Set internal name of shared library"
1361 msgstr "Internen Namen der gemeinsam genutzten Bibliothek festlegen"
1362
1363 #: lexsup.c:257
1364 msgid "PROGRAM"
1365 msgstr "PROGRAMM"
1366
1367 #: lexsup.c:257
1368 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1369 msgstr "PROGRAMM als zu verwendenden dynamischen Linker festlegen"
1370
1371 #: lexsup.c:260
1372 msgid "LIBNAME"
1373 msgstr "BIBNAME"
1374
1375 #: lexsup.c:260
1376 msgid "Search for library LIBNAME"
1377 msgstr "Nach der Bibliothek BIBNAME suchen"
1378
1379 #: lexsup.c:262
1380 msgid "DIRECTORY"
1381 msgstr "VERZEICHNIS"
1382
1383 #: lexsup.c:262
1384 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1385 msgstr "VERZEICHNIS zum Suchpfad für Bibliotheken hinzufügen"
1386
1387 #: lexsup.c:265
1388 msgid "Override the default sysroot location"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: lexsup.c:267
1392 msgid "EMULATION"
1393 msgstr "EMULATION"
1394
1395 #: lexsup.c:267
1396 msgid "Set emulation"
1397 msgstr "Emulation setzen"
1398
1399 #: lexsup.c:269
1400 msgid "Print map file on standard output"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: lexsup.c:271
1404 msgid "Do not page align data"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: lexsup.c:273
1408 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: lexsup.c:276
1412 msgid "Page align data, make text readonly"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: lexsup.c:279
1416 msgid "Set output file name"
1417 msgstr "Name der Ausgabedatei festlegen"
1418
1419 #: lexsup.c:281
1420 msgid "Optimize output file"
1421 msgstr "Ausgabedatei optimieren"
1422
1423 #: lexsup.c:284
1424 msgid "PLUGIN"
1425 msgstr "PLUGIN"
1426
1427 #: lexsup.c:284
1428 msgid "Load named plugin"
1429 msgstr "Benanntes Plugin laden"
1430
1431 #: lexsup.c:286
1432 msgid "ARG"
1433 msgstr "ARG"
1434
1435 #: lexsup.c:286
1436 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1437 msgstr "Argument an zuletzt geladenes Plugin senden"
1438
1439 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1440 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: lexsup.c:295
1444 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1445 msgstr "Ignoriert für SVR4-Kompatibilität"
1446
1447 #: lexsup.c:299
1448 msgid "Generate relocatable output"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: lexsup.c:303
1452 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1453 msgstr "Symbole nur linken (falls Verzeichnis, gleichbedeutend mit --rpath)"
1454
1455 #: lexsup.c:306
1456 msgid "Strip all symbols"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: lexsup.c:308
1460 msgid "Strip debugging symbols"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: lexsup.c:310
1464 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: lexsup.c:312
1468 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: lexsup.c:314
1472 msgid "Trace file opens"
1473 msgstr "Dateiöffnungen verfolgen"
1474
1475 #: lexsup.c:316
1476 msgid "Read linker script"
1477 msgstr "Linker-Skript lesen"
1478
1479 #: lexsup.c:318
1480 msgid "Read default linker script"
1481 msgstr "Vorgebenes Linker-Skript lesen"
1482
1483 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1484 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1485 msgid "SYMBOL"
1486 msgstr "SYMBOL"
1487
1488 #: lexsup.c:322
1489 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: lexsup.c:325
1493 msgid "[=SECTION]"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: lexsup.c:326
1497 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: lexsup.c:328
1501 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: lexsup.c:330
1505 msgid "Print version information"
1506 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
1507
1508 #: lexsup.c:332
1509 msgid "Print version and emulation information"
1510 msgstr "Versions- und Emulationsinformationen ausgeben"
1511
1512 #: lexsup.c:334
1513 msgid "Discard all local symbols"
1514 msgstr "Alle lokalen Symbole verwerfen"
1515
1516 #: lexsup.c:336
1517 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1518 msgstr "Temporäre lokale Symbole verwerfen (Vorgabe)"
1519
1520 #: lexsup.c:338
1521 msgid "Don't discard any local symbols"
1522 msgstr "Lokale Symbole niemals verwerfen"
1523
1524 #: lexsup.c:340
1525 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1529 msgid "PATH"
1530 msgstr "PFAD"
1531
1532 #: lexsup.c:342
1533 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1534 msgstr "Vorgegebener Suchpfad für Solaris-Kompatibilität"
1535
1536 #: lexsup.c:345
1537 msgid "Start a group"
1538 msgstr "Gruppe starten"
1539
1540 #: lexsup.c:347
1541 msgid "End a group"
1542 msgstr "Gruppe beenden"
1543
1544 #: lexsup.c:351
1545 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1546 msgstr "Eingabedateien akzeptieren, deren Architektur nicht ermittelt werden kann"
1547
1548 #: lexsup.c:355
1549 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1550 msgstr "Eingabedateien abweisen, deren Architektur unbekannt ist"
1551
1552 #: lexsup.c:367
1553 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: lexsup.c:370
1557 msgid ""
1558 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1559 " the command line"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: lexsup.c:374
1563 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1564 msgstr "Ignoriert wegen SunOS-Kompatibilität"
1565
1566 #: lexsup.c:376
1567 msgid "Link against shared libraries"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: lexsup.c:382
1571 msgid "Do not link against shared libraries"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: lexsup.c:390
1575 msgid "Bind global references locally"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: lexsup.c:392
1579 msgid "Bind global function references locally"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: lexsup.c:394
1583 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: lexsup.c:397
1587 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1588 msgstr "Abschnittsadressen nicht auf Überlappungen prüfen"
1589
1590 #: lexsup.c:401
1591 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: lexsup.c:405
1595 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: lexsup.c:409
1599 msgid "Output cross reference table"
1600 msgstr "Querverweis-Tabelle ausgeben"
1601
1602 #: lexsup.c:411
1603 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1604 msgstr "SYMBOL=AUSDRUCK"
1605
1606 #: lexsup.c:411
1607 msgid "Define a symbol"
1608 msgstr "Ein Symbol definieren"
1609
1610 #: lexsup.c:413
1611 msgid "[=STYLE]"
1612 msgstr "[=STIL]"
1613
1614 #: lexsup.c:413
1615 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: lexsup.c:416
1619 msgid "Generate embedded relocs"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: lexsup.c:418
1623 msgid "Treat warnings as errors"
1624 msgstr "Warnungen als Fehler auffassen"
1625
1626 #: lexsup.c:421
1627 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1628 msgstr "Warnungen nicht als Fehler auffassen (Vorgabe)"
1629
1630 #: lexsup.c:424
1631 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: lexsup.c:426
1635 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1636 msgstr "Erzeugung der Datei mit Endung .exe erzwingen"
1637
1638 #: lexsup.c:428
1639 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1640 msgstr "Ungenutzte Abschnitte entfernen (in einigen Zielen)"
1641
1642 #: lexsup.c:431
1643 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1644 msgstr "Ungenutzte Abschnitte nicht entfernen (Vorgabe)"
1645
1646 #: lexsup.c:434
1647 msgid "List removed unused sections on stderr"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: lexsup.c:437
1651 msgid "Do not list removed unused sections"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: lexsup.c:440
1655 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: lexsup.c:443
1659 msgid "Print option help"
1660 msgstr "Hilfe zu Optionen ausgeben"
1661
1662 #: lexsup.c:445
1663 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: lexsup.c:447
1667 msgid "Write a map file"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: lexsup.c:449
1671 msgid "Do not define Common storage"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: lexsup.c:451
1675 msgid "Do not demangle symbol names"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: lexsup.c:453
1679 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: lexsup.c:455
1683 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1684 msgstr "Keine unaufgelösten Referenzen in Objektdateien erlauben"
1685
1686 #: lexsup.c:458
1687 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: lexsup.c:462
1691 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lexsup.c:466
1695 msgid "Allow multiple definitions"
1696 msgstr "Mehrfachdefinitionen erlauben"
1697
1698 #: lexsup.c:468
1699 msgid "Disallow undefined version"
1700 msgstr "Keine undefinierten Versionen erlauben"
1701
1702 #: lexsup.c:470
1703 msgid "Create default symbol version"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: lexsup.c:473
1707 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: lexsup.c:476
1711 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: lexsup.c:479
1715 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: lexsup.c:482
1719 msgid "Turn off --whole-archive"
1720 msgstr "--whole-archive abschalten"
1721
1722 #: lexsup.c:484
1723 msgid "Create an output file even if errors occur"
1724 msgstr "Ausgabedateien auch dann erzeugen, wenn Fehler aufgetreten sind"
1725
1726 #: lexsup.c:489
1727 msgid ""
1728 "Only use library directories specified on\n"
1729 " the command line"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: lexsup.c:493
1733 msgid "Specify target of output file"
1734 msgstr "-"
1735
1736 #: lexsup.c:496
1737 msgid "Print default output format"
1738 msgstr "Vorgegebenes Ausgabeformat ausgeben"
1739
1740 #: lexsup.c:498
1741 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1742 msgstr "wird für Linux-Kompatibilität ignoriert"
1743
1744 #: lexsup.c:501
1745 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: lexsup.c:504
1749 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1750 msgstr "Codegröße durch zielspezifische Optionen verringern"
1751
1752 #: lexsup.c:506
1753 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: lexsup.c:509
1757 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: lexsup.c:511
1761 msgid "Set runtime shared library search path"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: lexsup.c:513
1765 msgid "Set link time shared library search path"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: lexsup.c:516
1769 msgid "Create a shared library"
1770 msgstr "Eine Laufzeitbibliothek erzeugen"
1771
1772 #: lexsup.c:520
1773 msgid "Create a position independent executable"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: lexsup.c:524
1777 msgid "[=ascending|descending]"
1778 msgstr "[=ascending|descending]"
1779
1780 #: lexsup.c:525
1781 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: lexsup.c:530
1785 msgid "name|alignment"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: lexsup.c:531
1789 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: lexsup.c:533
1793 msgid "COUNT"
1794 msgstr "ANZAHL"
1795
1796 #: lexsup.c:533
1797 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: lexsup.c:536
1801 msgid "[=SIZE]"
1802 msgstr "[=GRÖSSE]"
1803
1804 #: lexsup.c:536
1805 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: lexsup.c:539
1809 msgid "[=COUNT]"
1810 msgstr "[=ANZAHL]"
1811
1812 #: lexsup.c:539
1813 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: lexsup.c:542
1817 msgid "Print memory usage statistics"
1818 msgstr "Statistiken zur Speichernutzung ausgeben"
1819
1820 #: lexsup.c:544
1821 msgid "Display target specific options"
1822 msgstr "Ziel-spezifische Optionen anzeigen"
1823
1824 #: lexsup.c:546
1825 msgid "Do task level linking"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: lexsup.c:548
1829 msgid "Use same format as native linker"
1830 msgstr "Gleiches Format wie der native Linker verwenden"
1831
1832 #: lexsup.c:550
1833 msgid "SECTION=ADDRESS"
1834 msgstr "ABSCHNITT=ADRESSE"
1835
1836 #: lexsup.c:550
1837 msgid "Set address of named section"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: lexsup.c:553
1841 msgid "Set address of .bss section"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: lexsup.c:555
1845 msgid "Set address of .data section"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: lexsup.c:557
1849 msgid "Set address of .text section"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: lexsup.c:559
1853 msgid "Set address of text segment"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: lexsup.c:562
1857 msgid ""
1858 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1859 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1860 " ignore-in-shared-libs"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: lexsup.c:567
1864 msgid "[=NUMBER]"
1865 msgstr "[=ZAHL]"
1866
1867 #: lexsup.c:568
1868 msgid "Output lots of information during link"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: lexsup.c:572
1872 msgid "Read version information script"
1873 msgstr "Versionsinformationsskript lesen"
1874
1875 #: lexsup.c:575
1876 msgid ""
1877 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1878 " SYMBOL as the version."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: lexsup.c:579
1882 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1883 msgstr "Datensymbole zur dynamischen Liste hinzufügen"
1884
1885 #: lexsup.c:581
1886 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: lexsup.c:583
1890 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: lexsup.c:585
1894 msgid "Read dynamic list"
1895 msgstr "Dynamische Liste lesen"
1896
1897 #: lexsup.c:587
1898 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: lexsup.c:589
1902 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: lexsup.c:592
1906 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: lexsup.c:594
1910 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: lexsup.c:596
1914 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: lexsup.c:599
1918 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: lexsup.c:602
1922 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: lexsup.c:606
1926 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1927 msgstr "Nicht aufgelöste Symbole als Warnungen melden"
1928
1929 #: lexsup.c:609
1930 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1931 msgstr "Nicht aufgelöste Symbole als Fehler melden"
1932
1933 #: lexsup.c:611
1934 msgid "Include all objects from following archives"
1935 msgstr "Alle Objekte aus den folgenden Archiven einschließen"
1936
1937 #: lexsup.c:614
1938 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: lexsup.c:763
1942 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1943 msgstr "%P: unbekannte Option »%s«\n"
1944
1945 #: lexsup.c:767
1946 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1947 msgstr "%P%F: Benutzen Sie die Option --help für Informationen zum Aufruf\n"
1948
1949 #: lexsup.c:785
1950 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1951 msgstr "%P%F: nicht erkannte -a-Option »%s«\n"
1952
1953 #: lexsup.c:798
1954 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1955 msgstr "%P%F: nicht erkannte -assert-Option »%s«\n"
1956
1957 #: lexsup.c:841
1958 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
1962 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1963 msgstr "%P%F: ungültige Zahl »%s«\n"
1964
1965 #: lexsup.c:1005
1966 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: lexsup.c:1076
1970 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
1971 msgstr "%P%F: fehlerhafte -plugin-opt-Option\n"
1972
1973 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1974 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1975 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1976 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1977 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1978 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1979 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1980 #. and will seg-fault the next time around.
1981 #: lexsup.c:1093
1982 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1983 msgstr "%P%F: fehlerhafte -rpath-Option\n"
1984
1985 #: lexsup.c:1207
1986 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1987 msgstr "%P%F: -shared nicht unterstützt\n"
1988
1989 #: lexsup.c:1216
1990 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1991 msgstr "%P%F: -pie nicht unterstützt\n"
1992
1993 #: lexsup.c:1224
1994 msgid "descending"
1995 msgstr "absteigend"
1996
1997 #: lexsup.c:1226
1998 msgid "ascending"
1999 msgstr "aufsteigend"
2000
2001 #: lexsup.c:1229
2002 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: lexsup.c:1233
2006 msgid "name"
2007 msgstr "Name"
2008
2009 #: lexsup.c:1235
2010 msgid "alignment"
2011 msgstr "Ausrichtung"
2012
2013 #: lexsup.c:1238
2014 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: lexsup.c:1272
2018 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2019 msgstr "%P%F: ungültiges Argument zur Option »--section-start«\n"
2020
2021 #: lexsup.c:1279
2022 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2023 msgstr "%P%F: fehlend(e) Argument(e) zur Option »--section-start«\n"
2024
2025 #: lexsup.c:1513
2026 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2027 msgstr "%P%F: Gruppe endete, bevor sie begann (--help für Aufruf-Info)\n"
2028
2029 #: lexsup.c:1541
2030 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2031 msgstr "%P%X: --hash-size benötigt ein numerisches Argument\n"
2032
2033 #: lexsup.c:1572
2034 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2035 msgstr "%P%F: -r and -shared dürfen nicht zusammen verwendet werden\n"
2036
2037 #: lexsup.c:1615
2038 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2039 msgstr "%P%F: -F darf nicht ohne -shared verwendet werden\n"
2040
2041 #: lexsup.c:1617
2042 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2043 msgstr "%P%F: -f darf nicht ohne -shared verwendet werden\n"
2044
2045 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2046 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2047 msgstr "%P%F: ungültige Hexadezimalzahl »%s«\n"
2048
2049 #: lexsup.c:1710
2050 #, c-format
2051 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2052 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n"
2053
2054 #: lexsup.c:1712
2055 #, c-format
2056 msgid "Options:\n"
2057 msgstr "Optionen:\n"
2058
2059 #: lexsup.c:1790
2060 #, c-format
2061 msgid " @FILE"
2062 msgstr " @DATEI"
2063
2064 #: lexsup.c:1793
2065 #, c-format
2066 msgid "Read options from FILE\n"
2067 msgstr "Optionen aus DATEI lesen\n"
2068
2069 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2070 #. format of the listings below - do not change them.
2071 #: lexsup.c:1798
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: supported targets:"
2074 msgstr "%s: Unterstützte Ziele:"
2075
2076 #: lexsup.c:1806
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: supported emulations: "
2079 msgstr "%s: Unterstützte Emulationen:"
2080
2081 #: lexsup.c:1811
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2084 msgstr "%s: Emulationsspezifische Optionen:\n"
2085
2086 #: lexsup.c:1816
2087 #, c-format
2088 msgid "Report bugs to %s\n"
2089 msgstr ""
2090 "Melden Sie Fehler an: %s\n"
2091 "Übersetzungsfehler melden Sie bitte an:\n"
2092 "<translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
2093
2094 #: mri.c:294
2095 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2096 msgstr "%P%F: unbekannter Format-Typ %s\n"
2097
2098 #: pe-dll.c:431
2099 #, c-format
2100 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2101 msgstr "%XNicht unterstützte PEI-Architektur: %s\n"
2102
2103 #: pe-dll.c:788
2104 #, c-format
2105 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2106 msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: ungültiger Export-Name\n"
2107
2108 #: pe-dll.c:845
2109 #, c-format
2110 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: pe-dll.c:852
2114 #, c-format
2115 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2116 msgstr "Warnung, doppelter EXPORT: %s\n"
2117
2118 #: pe-dll.c:939
2119 #, c-format
2120 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2121 msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol nicht definiert\n"
2122
2123 #: pe-dll.c:945
2124 #, c-format
2125 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2126 msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol des falschen Typs (%d vs %d)\n"
2127
2128 #: pe-dll.c:952
2129 #, c-format
2130 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2131 msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol nicht gefunden\n"
2132
2133 #: pe-dll.c:1066
2134 #, c-format
2135 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: pe-dll.c:1456
2139 #, c-format
2140 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: pe-dll.c:1584
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: pe-dll.c:1735
2149 #, c-format
2150 msgid "; no contents available\n"
2151 msgstr "; kein Inhalt verfügbar\n"
2152
2153 #: pe-dll.c:2662
2154 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: pe-dll.c:2692
2158 #, c-format
2159 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2160 msgstr "%X .lib-Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n"
2161
2162 #: pe-dll.c:2697
2163 #, c-format
2164 msgid "Creating library file: %s\n"
2165 msgstr "Bibliotheksdatei wird erzeugt: %s\n"
2166
2167 #: pe-dll.c:2726
2168 #, c-format
2169 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2170 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2171
2172 #: pe-dll.c:2738
2173 #, c-format
2174 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: pe-dll.c:2750
2178 #, c-format
2179 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2180 msgstr "%X%s(%s): Element kann im Archiv nicht gefunden werden"
2181
2182 #: pe-dll.c:3189
2183 #, c-format
2184 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: plugin.c:177 plugin.c:211
2188 msgid "<no plugin>"
2189 msgstr "<kein Plugin>"
2190
2191 #: plugin.c:250
2192 #, c-format
2193 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: plugin.c:343
2197 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2198 msgstr "%P%F: %s: nicht-ELF-Symbol in ELF-BFD!\n"
2199
2200 #: plugin.c:347
2201 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: plugin.c:586
2205 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: plugin.c:863
2209 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: plugin.c:934
2213 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2214 msgstr "%P: %s: Fehler beim Aufräumen des Plugins (ignoriert)\n"
This page took 0.090826 seconds and 4 git commands to generate.