Updated Bulgarian translation for the ld/ directory
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / fi.po
1 # Finnish messages for ld
2 # Copyright © 2009, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-10-15 10:02+0300\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
22 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: emultempl/armcoff.em:73
26 #, c-format
27 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
28 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
29
30 #: emultempl/armcoff.em:74
31 #, c-format
32 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
33 msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
34
35 #: emultempl/armcoff.em:122
36 #, c-format
37 msgid "Errors encountered processing file %s"
38 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
39
40 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
41 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
42 msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’-e %s’\n"
43
44 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
45 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
46 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
47
48 #: emultempl/pe.em:425
49 #, c-format
50 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
51 msgstr " --base_file <kantatiedosto> Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
52
53 #: emultempl/pe.em:426
54 #, c-format
55 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
56 msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
57
58 #: emultempl/pe.em:427
59 #, c-format
60 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
61 msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
62
63 #: emultempl/pe.em:428
64 #, c-format
65 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
66 msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
67
68 #: emultempl/pe.em:429
69 #, c-format
70 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
71 msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
72
73 #: emultempl/pe.em:430
74 #, c-format
75 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
76 msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
77
78 #: emultempl/pe.em:431
79 #, c-format
80 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
81 msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
82
83 #: emultempl/pe.em:432
84 #, c-format
85 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
86 msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
87
88 #: emultempl/pe.em:433
89 #, c-format
90 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
91 msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
92
93 #: emultempl/pe.em:434
94 #, c-format
95 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
96 msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
97
98 #: emultempl/pe.em:435
99 #, c-format
100 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
101 msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
102
103 #: emultempl/pe.em:436
104 #, c-format
105 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
106 msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
107
108 #: emultempl/pe.em:437
109 #, c-format
110 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
111 msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
112
113 #: emultempl/pe.em:438
114 #, c-format
115 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
116 msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
117
118 #: emultempl/pe.em:439
119 #, c-format
120 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
121 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
122
123 #: emultempl/pe.em:440
124 #, c-format
125 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
126 msgstr " --[no-]leading-underscore Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
127
128 #: emultempl/pe.em:441
129 #, c-format
130 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
131 msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
132
133 #: emultempl/pe.em:442
134 #, c-format
135 msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n"
136 msgstr " --insert-timestamp Käytä mieluimmin oikeaa aikaleimaa kuin nollaa.\n"
137
138 #: emultempl/pe.em:443
139 #, c-format
140 msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
141 msgstr " Tämä tekee binaaritiedostoista ei-deterministisiä\n"
142
143 #: emultempl/pe.em:445
144 #, c-format
145 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
146 msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
147
148 #: emultempl/pe.em:446
149 #, c-format
150 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
151 msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
152
153 #: emultempl/pe.em:447
154 #, c-format
155 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
156 msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
157
158 #: emultempl/pe.em:448
159 #, c-format
160 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
161 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
162
163 #: emultempl/pe.em:449
164 #, c-format
165 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
166 msgstr " --exclude-all-symbols Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
167
168 #: emultempl/pe.em:450
169 #, c-format
170 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
171 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
172
173 #: emultempl/pe.em:451
174 #, c-format
175 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
176 msgstr " --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
177
178 # Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
179 #: emultempl/pe.em:452
180 #, c-format
181 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
182 msgstr " Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
183
184 # Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
185 #: emultempl/pe.em:453
186 #, c-format
187 msgid " export, place into import library instead.\n"
188 msgstr " viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
189
190 #: emultempl/pe.em:454
191 #, c-format
192 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
193 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
194
195 #: emultempl/pe.em:455
196 #, c-format
197 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
198 msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
199
200 #: emultempl/pe.em:456
201 #, c-format
202 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
203 msgstr " --out-implib <tiedosto> Tuota tuontikirjasto\n"
204
205 #: emultempl/pe.em:457
206 #, c-format
207 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
208 msgstr " --output-def <tiedosto> Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
209
210 #: emultempl/pe.em:458
211 #, c-format
212 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
213 msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
214
215 #: emultempl/pe.em:459
216 #, c-format
217 msgid ""
218 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
219 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
220 msgstr ""
221 " --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
222 " luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
223
224 #: emultempl/pe.em:461
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
228 " unless user specifies one\n"
229 msgstr ""
230 " --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
231 " jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
232
233 #: emultempl/pe.em:463
234 #, c-format
235 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
236 msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
237
238 #: emultempl/pe.em:464
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
242 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
243 " in preference to lib<basename>.dll \n"
244 msgstr ""
245 " --dll-search-prefix=<merkkijono> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
246 " tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
247 " mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
248
249 #: emultempl/pe.em:467
250 #, c-format
251 msgid ""
252 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
253 " __imp_sym for DATA references\n"
254 msgstr ""
255 " --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
256 " DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
257
258 #: emultempl/pe.em:469
259 #, c-format
260 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
261 msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
262
263 #: emultempl/pe.em:470
264 #, c-format
265 msgid ""
266 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
267 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
268 " runtime.\n"
269 msgstr ""
270 " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
271 " lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
272 " uudelleensijoitusalkioita.\n"
273
274 #: emultempl/pe.em:473
275 #, c-format
276 msgid ""
277 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
278 " auto-imported DATA.\n"
279 msgstr ""
280 " --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
281 " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
282
283 #: emultempl/pe.em:475
284 #, c-format
285 msgid ""
286 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
287 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
288 msgstr ""
289 " --enable-extra-pe-debug Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
290 " tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
291
292 #: emultempl/pe.em:478
293 #, c-format
294 msgid ""
295 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
296 " greater than 2 gigabytes\n"
297 msgstr ""
298 " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
299 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
300
301 #: emultempl/pe.em:480
302 #, c-format
303 msgid ""
304 " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
305 " addresses greater than 2 gigabytes\n"
306 msgstr ""
307 " --disable-large-address-aware Suoritettava tiedosto ei tue virtuaaliosoitteita,\n"
308 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
309
310 #: emultempl/pe.em:482
311 #, c-format
312 msgid ""
313 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
314 " executable image files\n"
315 msgstr ""
316 " --enable-long-section-names Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
317 " vedostiedostoissa\n"
318
319 #: emultempl/pe.em:484
320 #, c-format
321 msgid ""
322 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
323 " in object files\n"
324 msgstr ""
325 " --disable-long-section-names Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
326 " objektitiedostoissa\n"
327
328 #: emultempl/pe.em:486
329 #, c-format
330 msgid ""
331 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
332 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
333 msgstr ""
334 " --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
335 "\t\t\t\t käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
336
337 #: emultempl/pe.em:488
338 #, c-format
339 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
340 msgstr " --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
341
342 #: emultempl/pe.em:489
343 #, c-format
344 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
345 msgstr " --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
346
347 #: emultempl/pe.em:490
348 #, c-format
349 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
350 msgstr " --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
351
352 # SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
353 #: emultempl/pe.em:491
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
357 "\t\t\t\t be called in this image\n"
358 msgstr ""
359 " --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
360 "\t\t\t\t saa kutsua tässä vedoksessa\n"
361
362 #: emultempl/pe.em:493
363 #, c-format
364 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
365 msgstr " --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
366
367 #: emultempl/pe.em:494
368 #, c-format
369 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
370 msgstr " --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
371
372 #: emultempl/pe.em:495
373 #, c-format
374 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
375 msgstr " --tsaware Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
376
377 #: emultempl/pe.em:624
378 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
379 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
380
381 #: emultempl/pe.em:649
382 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
383 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
384
385 #: emultempl/pe.em:670
386 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
387 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n"
388
389 #: emultempl/pe.em:687
390 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
391 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n"
392
393 #: emultempl/pe.em:702
394 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
395 msgstr "%F%P: kantatiedoston %s avaaminen epäonnistui\n"
396
397 #: emultempl/pe.em:981
398 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
399 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
400
401 #: emultempl/pe.em:994
402 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
403 msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
404
405 #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
406 #, c-format
407 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
408 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
409
410 # enable -> disable ???
411 #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
412 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
413 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
414
415 #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
416 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
417 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
418
419 #: emultempl/pe.em:1122
420 #, c-format
421 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
422 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
423
424 #: emultempl/pe.em:1162
425 #, c-format
426 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
427 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
428
429 #: emultempl/pe.em:1169
430 msgid ""
431 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
432 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
433 msgstr ""
434 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
435 "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
436
437 #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
438 #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
439 #: pe-dll.c:1371
440 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
441 msgstr "%B%F: symbolien lukeminen epäonnistui: %E\n"
442
443 #: emultempl/pe.em:1258
444 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
445 msgstr "%F%P: PE-toimintojen suorittaminen ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’ epäonnistui.\n"
446
447 #: emultempl/pe.em:1633
448 #, c-format
449 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
450 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
451
452 #: emultempl/pe.em:1656
453 #, c-format
454 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
455 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
456
457 #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
458 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
459 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
460
461 #: ldcref.c:167
462 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
463 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
464
465 #: ldcref.c:173
466 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
467 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
468
469 #: ldcref.c:183
470 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
471 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
472
473 #: ldcref.c:365
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Cross Reference Table\n"
478 "\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Ristiviitetaulu\n"
482 "\n"
483
484 #: ldcref.c:366
485 msgid "Symbol"
486 msgstr "Symboli"
487
488 #: ldcref.c:374
489 #, c-format
490 msgid "File\n"
491 msgstr "Tiedosto\n"
492
493 #: ldcref.c:378
494 #, c-format
495 msgid "No symbols\n"
496 msgstr "Ei symboleja\n"
497
498 #: ldcref.c:545
499 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
500 msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
501
502 #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
503 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
504 msgstr "%B%F: reloc-alkioiden lukeminen epäonnistui: %E\n"
505
506 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
507 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
508 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
509 #. are prohibited. We must report an error.
510 #: ldcref.c:697
511 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
512 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
513
514 #: ldctor.c:85
515 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
516 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
517
518 #: ldctor.c:103
519 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
520 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
521
522 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
523 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
524 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
525
526 #: ldctor.c:316
527 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
528 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
529
530 #: ldctor.c:339
531 msgid ""
532 "\n"
533 "Set Symbol\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 "\n"
537 "Joukko Symboli\n"
538 "\n"
539
540 #: ldemul.c:265
541 #, c-format
542 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
543 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
544
545 #: ldemul.c:271
546 #, c-format
547 msgid "%S HLL ignored\n"
548 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
549
550 #: ldemul.c:291
551 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
552 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
553
554 #: ldemul.c:292
555 msgid "Supported emulations: "
556 msgstr "Tuetut emuloinnit: "
557
558 #: ldemul.c:334
559 #, c-format
560 msgid " no emulation specific options.\n"
561 msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
562
563 #: ldexp.c:346
564 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
565 msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
566
567 #: ldexp.c:439
568 #, c-format
569 msgid "%F%S %% by zero\n"
570 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
571
572 #: ldexp.c:449
573 #, c-format
574 msgid "%F%S / by zero\n"
575 msgstr "%F%S / nollalla\n"
576
577 #: ldexp.c:643
578 #, c-format
579 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
580 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
581
582 #: ldexp.c:658
583 #, c-format
584 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
585 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
586
587 #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
588 #, c-format
589 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
590 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
591
592 #: ldexp.c:756 ldexp.c:771
593 #, c-format
594 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
595 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
596
597 #: ldexp.c:783
598 #, c-format
599 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
600 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
601
602 #: ldexp.c:931
603 #, c-format
604 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
605 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
606
607 #: ldexp.c:957
608 #, c-format
609 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
610 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
611
612 #: ldexp.c:961
613 #, c-format
614 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
615 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkojen ulkopuolella\n"
616
617 #: ldexp.c:980
618 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
619 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
620
621 #: ldexp.c:1035
622 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
623 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
624
625 #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
626 #, c-format
627 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
628 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
629
630 #: ldfile.c:132
631 #, c-format
632 msgid "attempt to open %s failed\n"
633 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
634
635 #: ldfile.c:134
636 #, c-format
637 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
638 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
639
640 # Binary File Descriptor
641 #: ldfile.c:140
642 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
643 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
644
645 #: ldfile.c:257 ldfile.c:286
646 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
647 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
648
649 #: ldfile.c:270
650 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
651 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
652
653 #: ldfile.c:408
654 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
655 msgstr "%P: kohteen %s (%s) löytäminen epäonnistui: %E\n"
656
657 #: ldfile.c:411
658 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
659 msgstr "%P: kohteen %s löytäminen epäonnistui: %E\n"
660
661 #: ldfile.c:446
662 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
663 msgstr "%P: kohteen %s löytäminen kohteen %s sisältä epäonnistui\n"
664
665 #: ldfile.c:449
666 msgid "%P: cannot find %s\n"
667 msgstr "%P: kohteen %s löytäminen epäonnistui\n"
668
669 #: ldfile.c:471
670 #, c-format
671 msgid "cannot find script file %s\n"
672 msgstr "skriptitiedoston %s löytäminen epäonnistui\n"
673
674 #: ldfile.c:473
675 #, c-format
676 msgid "opened script file %s\n"
677 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
678
679 #: ldfile.c:604
680 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
681 msgstr "%P%F: linkkerin skriptitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n"
682
683 #: ldfile.c:669
684 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
685 msgstr "%P%F: koneen ”%s” edustaminen epäonnistui\n"
686
687 #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
688 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
689 msgstr "%P%F: hash-taulun luominen epäonnistui: %E\n"
690
691 #: ldlang.c:1288
692 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
693 msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
694
695 #: ldlang.c:1294
696 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
697 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
698
699 #: ldlang.c:1329
700 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
701 msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
702
703 #: ldlang.c:1340
704 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
705 msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
706
707 #: ldlang.c:1347
708 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
709 msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
710
711 #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
712 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
713 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
714
715 #: ldlang.c:2000
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "\n"
719 "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722 "\n"
723 "Kun-tarpeellinen kirjasto sisällytetty tyydyttämään tiedostoviite (symboli)\n"
724 "\n"
725
726 #: ldlang.c:2068
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "\n"
730 "Discarded input sections\n"
731 "\n"
732 msgstr ""
733 "\n"
734 "Hylätyt syötelohkot\n"
735 "\n"
736
737 #: ldlang.c:2076
738 msgid ""
739 "\n"
740 "Memory Configuration\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "\n"
744 "Muistiasetukset\n"
745 "\n"
746
747 #: ldlang.c:2078
748 msgid "Name"
749 msgstr "Nimi"
750
751 #: ldlang.c:2078
752 msgid "Origin"
753 msgstr "Alkupiste"
754
755 #: ldlang.c:2078
756 msgid "Length"
757 msgstr "Pituus"
758
759 #: ldlang.c:2078
760 msgid "Attributes"
761 msgstr "Attribuutit"
762
763 #: ldlang.c:2118
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "\n"
767 "Linker script and memory map\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
772 "\n"
773
774 #: ldlang.c:2168
775 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
776 msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
777
778 #: ldlang.c:2177
779 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
780 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
781
782 #: ldlang.c:2739
783 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
784 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
785
786 #: ldlang.c:2740
787 msgid "%B: matching formats:"
788 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
789
790 #: ldlang.c:2747
791 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
792 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
793
794 #: ldlang.c:2821
795 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
796 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
797
798 #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
799 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
800 msgstr "%F%B: virhe lisättäessä symboleja: %E\n"
801
802 #: ldlang.c:3124
803 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
804 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
805
806 # Binary File Descriptor -kohde
807 #: ldlang.c:3138
808 msgid "%P%F: target %s not found\n"
809 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
810
811 #: ldlang.c:3140
812 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
813 msgstr "%P%F: tulostetiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n"
814
815 #: ldlang.c:3146
816 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
817 msgstr "%P%F:%s: objektitiedoston tekeminen epäonnistui: %E\n"
818
819 #: ldlang.c:3150
820 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
821 msgstr "%P%F:%s: arkkitehtuurin asettaminen epäonnistui: %E\n"
822
823 #: ldlang.c:3322
824 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
825 msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
826
827 #: ldlang.c:3372
828 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
829 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
830
831 #: ldlang.c:3402
832 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
833 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
834
835 #: ldlang.c:3759
836 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
837 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
838
839 #: ldlang.c:3974
840 msgid " load address 0x%V"
841 msgstr " latausosoite 0x%V"
842
843 # Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
844 #: ldlang.c:4201
845 msgid "%W (size before relaxing)\n"
846 msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
847
848 #: ldlang.c:4292
849 #, c-format
850 msgid "Address of section %s set to "
851 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
852
853 #: ldlang.c:4445
854 #, c-format
855 msgid "Fail with %d\n"
856 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
857
858 #: ldlang.c:4733
859 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
860 msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
861
862 #: ldlang.c:4749
863 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
864 msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
865
866 #: ldlang.c:4772
867 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
868 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
869
870 #: ldlang.c:4783
871 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
872 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
873
874 #: ldlang.c:4840
875 #, c-format
876 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
877 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
878
879 #: ldlang.c:4865
880 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
881 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
882
883 #: ldlang.c:4923
884 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
885 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
886
887 #: ldlang.c:4928
888 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
889 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
890
891 #: ldlang.c:4951
892 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
893 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
894
895 #: ldlang.c:5040
896 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
897 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
898
899 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
900 #: ldlang.c:5212
901 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
902 msgstr "%P%F: lohkon avartaminen epäonnistui: %E\n"
903
904 #: ldlang.c:5557
905 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
906 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
907
908 #: ldlang.c:5590
909 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
910 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
911
912 #: ldlang.c:5802
913 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
914 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
915
916 #: ldlang.c:5827
917 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
918 msgstr "%P%F:%s: aloitusosoitteen asettaminen epäonnistui\n"
919
920 #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
921 msgid "%P%F: can't set start address\n"
922 msgstr "%P%F: aloitusosoitteen asettaminen epäonnistui\n"
923
924 #: ldlang.c:5852
925 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
926 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
927
928 #: ldlang.c:5864
929 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
930 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
931
932 #: ldlang.c:5916
933 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
934 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
935
936 #: ldlang.c:5926
937 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
938 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
939
940 #: ldlang.c:5948
941 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
942 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
943
944 #: ldlang.c:6019
945 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
946 msgstr "%B%F: Yhteissymbolin ”%T” määritteleminen epäonnistui: %E\n"
947
948 #: ldlang.c:6031
949 msgid ""
950 "\n"
951 "Allocating common symbols\n"
952 msgstr ""
953 "\n"
954 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
955
956 #: ldlang.c:6032
957 msgid ""
958 "Common symbol size file\n"
959 "\n"
960 msgstr ""
961 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
962 "\n"
963
964 #: ldlang.c:6178
965 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
966 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
967
968 #: ldlang.c:6304
969 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
970 msgstr "%F%P:%S: virhe: tasaa syötteellä ja eksplisiittisesti tasausmääritettynä\n"
971
972 #: ldlang.c:6645
973 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
974 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
975
976 #: ldlang.c:6668
977 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
978 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
979
980 #: ldlang.c:6991
981 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
982 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
983
984 #: ldlang.c:7037
985 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
986 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
987
988 #: ldlang.c:7162
989 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
990 msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
991
992 #: ldlang.c:7235
993 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
994 msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
995
996 #: ldlang.c:7273
997 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
998 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
999
1000 #: ldlang.c:7293
1001 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1002 msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
1003
1004 #: ldlang.c:7705
1005 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1006 msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
1007
1008 #: ldlang.c:7850
1009 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1010 msgstr "%X%P: nimettömän versiotunnisteen yhdistäminen muihin versiotunnisteisiin epäonnistui\n"
1011
1012 #: ldlang.c:7859
1013 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1014 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
1015
1016 #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1017 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1018 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
1019
1020 #: ldlang.c:7957
1021 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1022 msgstr "%X%P: versioriippuvuuden ”%s” löytäminen epäonnistui\n"
1023
1024 #: ldlang.c:7980
1025 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1026 msgstr "%X%P: .exports-lohkon sisällön lukeminen epäonnistui\n"
1027
1028 #: ldlang.c:8104
1029 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1030 msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
1031
1032 # Binary File Descriptor
1033 #: ldmain.c:246
1034 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1035 msgstr "%X%P: BFD-oletuskohteen asettaminen arvoksi ”%s” epäonnistui: %E\n"
1036
1037 #: ldmain.c:336
1038 msgid "built in linker script"
1039 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti"
1040
1041 #: ldmain.c:346
1042 msgid "using external linker script:"
1043 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1044
1045 #: ldmain.c:348
1046 msgid "using internal linker script:"
1047 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1048
1049 #: ldmain.c:385
1050 msgid "%P%F: no input files\n"
1051 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1052
1053 #: ldmain.c:389
1054 msgid "%P: mode %s\n"
1055 msgstr "%P: tila %s\n"
1056
1057 #: ldmain.c:405
1058 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1059 msgstr "%P%F: map-tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n"
1060
1061 #: ldmain.c:437
1062 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1063 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1064
1065 #: ldmain.c:446
1066 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1067 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1068
1069 #: ldmain.c:472
1070 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1071 msgstr "%X%P: kopion ”%s” lähdekoodin avaaminen epäonnistui\n"
1072
1073 #: ldmain.c:475
1074 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1075 msgstr "%X%P: kopion ”%s” kohteen avaaminen epäonnistui\n"
1076
1077 #: ldmain.c:482
1078 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1079 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1080
1081 #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1082 #, c-format
1083 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1084 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1085
1086 #: ldmain.c:504
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1089 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1090
1091 #: ldmain.c:507
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: data size %ld\n"
1094 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1095
1096 #: ldmain.c:591
1097 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1098 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1099
1100 #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1101 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1102 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1103
1104 #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1105 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1106 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1107
1108 #: ldmain.c:694
1109 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1110 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1111
1112 #: ldmain.c:738
1113 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1114 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1115
1116 #: ldmain.c:743
1117 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1118 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1119
1120 #: ldmain.c:844
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1124 "\n"
1125 msgstr ""
1126 "Arkistojäsen sisällytetty tyydyttämään tiedostoviitettä (symboli)\n"
1127 "\n"
1128
1129 #: ldmain.c:951
1130 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1131 msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1132
1133 #: ldmain.c:954
1134 msgid "%D: first defined here\n"
1135 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1136
1137 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1138 #: ldmain.c:958
1139 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1140 msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1141
1142 #: ldmain.c:1012
1143 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1144 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1145
1146 #: ldmain.c:1015
1147 msgid "%B: warning: common is here\n"
1148 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1149
1150 #: ldmain.c:1022
1151 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1152 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1153
1154 #: ldmain.c:1025
1155 msgid "%B: warning: defined here\n"
1156 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1157
1158 #: ldmain.c:1032
1159 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1160 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1161
1162 #: ldmain.c:1035
1163 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1164 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1165
1166 #: ldmain.c:1039
1167 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1168 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1169
1170 #: ldmain.c:1042
1171 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1172 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1173
1174 #: ldmain.c:1046
1175 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1176 msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1177
1178 #: ldmain.c:1048
1179 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1180 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1181
1182 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1183 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1184 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1185
1186 # Binary File Descriptor
1187 #: ldmain.c:1116
1188 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1189 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1190
1191 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1192 #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1193 msgid "warning: "
1194 msgstr "varoitus: "
1195
1196 #: ldmain.c:1290
1197 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1198 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1199
1200 #: ldmain.c:1293
1201 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1202 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1203
1204 #: ldmain.c:1299
1205 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1206 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1207
1208 #: ldmain.c:1302
1209 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1210 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1211
1212 #: ldmain.c:1313
1213 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1214 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1215
1216 #: ldmain.c:1316
1217 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1218 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1219
1220 #: ldmain.c:1322
1221 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1222 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1223
1224 #: ldmain.c:1325
1225 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1226 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1227
1228 #: ldmain.c:1364
1229 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1230 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1231
1232 #: ldmain.c:1377
1233 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1234 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1235
1236 #: ldmain.c:1382
1237 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1238 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1239
1240 #: ldmain.c:1394
1241 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1242 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1243
1244 #: ldmain.c:1411
1245 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1246 msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1247
1248 #: ldmain.c:1426
1249 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1250 msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1251
1252 #: ldmisc.c:154
1253 #, c-format
1254 msgid "no symbol"
1255 msgstr "ei symbolia"
1256
1257 #: ldmisc.c:339
1258 msgid "%B: In function `%T':\n"
1259 msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1260
1261 #: ldmisc.c:474
1262 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1263 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1264
1265 #: ldmisc.c:538
1266 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1267 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1268
1269 #: ldmisc.c:541
1270 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1271 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1272
1273 #: ldmisc.c:543
1274 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1275 msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1276
1277 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1278 #: ldver.c:39
1279 #, c-format
1280 msgid "GNU ld %s\n"
1281 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1282
1283 #: ldver.c:43
1284 #, c-format
1285 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1286 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1287
1288 #: ldver.c:44
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1292 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1293 "This program has absolutely no warranty.\n"
1294 msgstr ""
1295 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1296 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1297 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1298
1299 #: ldver.c:54
1300 #, c-format
1301 msgid " Supported emulations:\n"
1302 msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
1303
1304 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1305 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1306 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1307
1308 #: ldwrite.c:366
1309 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1310 msgstr "%F%P: jaetun lohkonimen luominen kohteelle %s epäonnistui\n"
1311
1312 #: ldwrite.c:378
1313 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1314 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1315
1316 #: ldwrite.c:419
1317 #, c-format
1318 msgid "%8x something else\n"
1319 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1320
1321 #: ldwrite.c:589
1322 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1323 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1324
1325 #: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1326 msgid "KEYWORD"
1327 msgstr "AVAINSANA"
1328
1329 #: lexsup.c:104
1330 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1331 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1332
1333 #: lexsup.c:107
1334 msgid "ARCH"
1335 msgstr "ARKISTO"
1336
1337 #: lexsup.c:107
1338 msgid "Set architecture"
1339 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1340
1341 #: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1342 msgid "TARGET"
1343 msgstr "KOHDE"
1344
1345 #: lexsup.c:109
1346 msgid "Specify target for following input files"
1347 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1348
1349 #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1350 #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1351 msgid "FILE"
1352 msgstr "TIEDOSTO"
1353
1354 #: lexsup.c:112
1355 msgid "Read MRI format linker script"
1356 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1357
1358 #: lexsup.c:114
1359 msgid "Force common symbols to be defined"
1360 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1361
1362 #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1363 #: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1364 msgid "ADDRESS"
1365 msgstr "OSOITE"
1366
1367 #: lexsup.c:118
1368 msgid "Set start address"
1369 msgstr "Aseta alkuosoite"
1370
1371 #: lexsup.c:120
1372 msgid "Export all dynamic symbols"
1373 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1374
1375 #: lexsup.c:122
1376 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1377 msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1378
1379 #: lexsup.c:124
1380 msgid "Link big-endian objects"
1381 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1382
1383 #: lexsup.c:126
1384 msgid "Link little-endian objects"
1385 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1386
1387 #: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1388 msgid "SHLIB"
1389 msgstr "SHLIB"
1390
1391 #: lexsup.c:128
1392 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1393 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1394
1395 #: lexsup.c:131
1396 msgid "Filter for shared object symbol table"
1397 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1398
1399 #: lexsup.c:134
1400 msgid "Ignored"
1401 msgstr "Ei oteta huomioon"
1402
1403 #: lexsup.c:136
1404 msgid "SIZE"
1405 msgstr "KOKO"
1406
1407 #: lexsup.c:136
1408 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1409 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1410
1411 #: lexsup.c:139
1412 msgid "FILENAME"
1413 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1414
1415 #: lexsup.c:139
1416 msgid "Set internal name of shared library"
1417 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1418
1419 #: lexsup.c:141
1420 msgid "PROGRAM"
1421 msgstr "OHJELMA"
1422
1423 #: lexsup.c:141
1424 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1425 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1426
1427 #: lexsup.c:144
1428 msgid "LIBNAME"
1429 msgstr "KIRJASTONIMI"
1430
1431 #: lexsup.c:144
1432 msgid "Search for library LIBNAME"
1433 msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1434
1435 #: lexsup.c:146
1436 msgid "DIRECTORY"
1437 msgstr "HAKEMISTO"
1438
1439 #: lexsup.c:146
1440 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1441 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1442
1443 #: lexsup.c:149
1444 msgid "Override the default sysroot location"
1445 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1446
1447 #: lexsup.c:151
1448 msgid "EMULATION"
1449 msgstr "EMULOINTI"
1450
1451 #: lexsup.c:151
1452 msgid "Set emulation"
1453 msgstr "Aseta emulointi"
1454
1455 #: lexsup.c:153
1456 msgid "Print map file on standard output"
1457 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1458
1459 #: lexsup.c:155
1460 msgid "Do not page align data"
1461 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1462
1463 #: lexsup.c:157
1464 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1465 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1466
1467 #: lexsup.c:160
1468 msgid "Page align data, make text readonly"
1469 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1470
1471 #: lexsup.c:163
1472 msgid "Set output file name"
1473 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1474
1475 #: lexsup.c:165
1476 msgid "Optimize output file"
1477 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1478
1479 #: lexsup.c:168
1480 msgid "PLUGIN"
1481 msgstr "LISÄOSA"
1482
1483 #: lexsup.c:168
1484 msgid "Load named plugin"
1485 msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
1486
1487 #: lexsup.c:170
1488 msgid "ARG"
1489 msgstr "ARGUMENTTI"
1490
1491 #: lexsup.c:170
1492 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1493 msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
1494
1495 #: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1496 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1497 msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
1498
1499 #: lexsup.c:179
1500 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1501 msgstr "Ei oteta huomioon GCC-linkitysvalitsinyhteensopivuutta"
1502
1503 #: lexsup.c:182
1504 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1505 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1506
1507 #: lexsup.c:186
1508 msgid "Generate relocatable output"
1509 msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1510
1511 #: lexsup.c:190
1512 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1513 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1514
1515 #: lexsup.c:193
1516 msgid "Strip all symbols"
1517 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1518
1519 #: lexsup.c:195
1520 msgid "Strip debugging symbols"
1521 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
1522
1523 #: lexsup.c:197
1524 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1525 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1526
1527 #: lexsup.c:199
1528 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1529 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1530
1531 #: lexsup.c:201
1532 msgid "Trace file opens"
1533 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1534
1535 #: lexsup.c:203
1536 msgid "Read linker script"
1537 msgstr "Lue linkitysskripti"
1538
1539 #: lexsup.c:205
1540 msgid "Read default linker script"
1541 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1542
1543 #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1544 #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1545 msgid "SYMBOL"
1546 msgstr "SYMBOLI"
1547
1548 #: lexsup.c:209
1549 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1550 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1551
1552 #: lexsup.c:212
1553 msgid "[=SECTION]"
1554 msgstr "[=LOHKO]"
1555
1556 #: lexsup.c:213
1557 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1558 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1559
1560 #: lexsup.c:215
1561 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1562 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1563
1564 #: lexsup.c:217
1565 msgid "Print version information"
1566 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1567
1568 #: lexsup.c:219
1569 msgid "Print version and emulation information"
1570 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1571
1572 #: lexsup.c:221
1573 msgid "Discard all local symbols"
1574 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1575
1576 #: lexsup.c:223
1577 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1578 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1579
1580 #: lexsup.c:225
1581 msgid "Don't discard any local symbols"
1582 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1583
1584 #: lexsup.c:227
1585 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1586 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1587
1588 #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1589 msgid "PATH"
1590 msgstr "POLKU"
1591
1592 #: lexsup.c:229
1593 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1594 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1595
1596 #: lexsup.c:232
1597 msgid "Start a group"
1598 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1599
1600 #: lexsup.c:234
1601 msgid "End a group"
1602 msgstr "Lopeta ryhmä"
1603
1604 #: lexsup.c:238
1605 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1606 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuurin määriteleminen epäonnistui"
1607
1608 #: lexsup.c:242
1609 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1610 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1611
1612 #: lexsup.c:254
1613 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1614 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1615
1616 #: lexsup.c:257
1617 msgid ""
1618 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1619 " the command line"
1620 msgstr ""
1621 "Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
1622 " määritelty komentorivillä"
1623
1624 #: lexsup.c:261
1625 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1626 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1627
1628 #: lexsup.c:263
1629 msgid "Link against shared libraries"
1630 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1631
1632 #: lexsup.c:269
1633 msgid "Do not link against shared libraries"
1634 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1635
1636 #: lexsup.c:277
1637 msgid "Bind global references locally"
1638 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1639
1640 #: lexsup.c:279
1641 msgid "Bind global function references locally"
1642 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1643
1644 #: lexsup.c:281
1645 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1646 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1647
1648 #: lexsup.c:284
1649 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1650 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1651
1652 #: lexsup.c:288
1653 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1654 msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1655
1656 #: lexsup.c:292
1657 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1658 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1659
1660 #: lexsup.c:296
1661 msgid "Output cross reference table"
1662 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1663
1664 #: lexsup.c:298
1665 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1666 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1667
1668 #: lexsup.c:298
1669 msgid "Define a symbol"
1670 msgstr "Määrittele symboli"
1671
1672 #: lexsup.c:300
1673 msgid "[=STYLE]"
1674 msgstr "[=TYYLI]"
1675
1676 #: lexsup.c:300
1677 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1678 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1679
1680 #: lexsup.c:303
1681 msgid "Generate embedded relocs"
1682 msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
1683
1684 #: lexsup.c:305
1685 msgid "Treat warnings as errors"
1686 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1687
1688 #: lexsup.c:308
1689 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1690 msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1691
1692 #: lexsup.c:311
1693 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1694 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1695
1696 #: lexsup.c:313
1697 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1698 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1699
1700 #: lexsup.c:315
1701 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1702 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1703
1704 #: lexsup.c:318
1705 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1706 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1707
1708 #: lexsup.c:321
1709 msgid "List removed unused sections on stderr"
1710 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1711
1712 #: lexsup.c:324
1713 msgid "Do not list removed unused sections"
1714 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1715
1716 #: lexsup.c:327
1717 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1718 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1719
1720 #: lexsup.c:330
1721 msgid "Print option help"
1722 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1723
1724 #: lexsup.c:332
1725 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1726 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1727
1728 #: lexsup.c:334
1729 msgid "Write a map file"
1730 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1731
1732 #: lexsup.c:336
1733 msgid "Do not define Common storage"
1734 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1735
1736 #: lexsup.c:338
1737 msgid "Do not demangle symbol names"
1738 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1739
1740 #: lexsup.c:340
1741 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1742 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1743
1744 #: lexsup.c:342
1745 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1746 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1747
1748 #: lexsup.c:345
1749 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1750 msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1751
1752 #: lexsup.c:349
1753 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1754 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1755
1756 #: lexsup.c:353
1757 msgid "Allow multiple definitions"
1758 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1759
1760 #: lexsup.c:355
1761 msgid "Disallow undefined version"
1762 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1763
1764 #: lexsup.c:357
1765 msgid "Create default symbol version"
1766 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1767
1768 #: lexsup.c:360
1769 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1770 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1771
1772 #: lexsup.c:363
1773 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1774 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1775
1776 #: lexsup.c:366
1777 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1778 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1779
1780 #: lexsup.c:369
1781 msgid "Turn off --whole-archive"
1782 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1783
1784 #: lexsup.c:371
1785 msgid "Create an output file even if errors occur"
1786 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1787
1788 #: lexsup.c:376
1789 msgid ""
1790 "Only use library directories specified on\n"
1791 " the command line"
1792 msgstr ""
1793 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1794 " komentorivillä"
1795
1796 #: lexsup.c:380
1797 msgid "Specify target of output file"
1798 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1799
1800 #: lexsup.c:383
1801 msgid "Print default output format"
1802 msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto"
1803
1804 #: lexsup.c:385
1805 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1806 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1807
1808 #: lexsup.c:388
1809 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1810 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1811
1812 #: lexsup.c:391
1813 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1814 msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
1815
1816 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1817 #: lexsup.c:393
1818 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1819 msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
1820
1821 #: lexsup.c:396
1822 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1823 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1824
1825 #: lexsup.c:398
1826 msgid "Set runtime shared library search path"
1827 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1828
1829 #: lexsup.c:400
1830 msgid "Set link time shared library search path"
1831 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1832
1833 #: lexsup.c:403
1834 msgid "Create a shared library"
1835 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1836
1837 #: lexsup.c:407
1838 msgid "Create a position independent executable"
1839 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1840
1841 #: lexsup.c:411
1842 msgid "[=ascending|descending]"
1843 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1844
1845 #: lexsup.c:412
1846 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1847 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1848
1849 #: lexsup.c:417
1850 msgid "name|alignment"
1851 msgstr "nimi|tasaus"
1852
1853 #: lexsup.c:418
1854 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1855 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1856
1857 #: lexsup.c:420
1858 msgid "COUNT"
1859 msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1860
1861 #: lexsup.c:420
1862 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1863 msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1864
1865 #: lexsup.c:423
1866 msgid "[=SIZE]"
1867 msgstr "[=KOKO]"
1868
1869 #: lexsup.c:423
1870 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1871 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1872
1873 #: lexsup.c:426
1874 msgid "[=COUNT]"
1875 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1876
1877 #: lexsup.c:426
1878 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1879 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1880
1881 #: lexsup.c:429
1882 msgid "Print memory usage statistics"
1883 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1884
1885 #: lexsup.c:431
1886 msgid "Display target specific options"
1887 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1888
1889 #: lexsup.c:433
1890 msgid "Do task level linking"
1891 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1892
1893 #: lexsup.c:435
1894 msgid "Use same format as native linker"
1895 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1896
1897 #: lexsup.c:437
1898 msgid "SECTION=ADDRESS"
1899 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1900
1901 #: lexsup.c:437
1902 msgid "Set address of named section"
1903 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1904
1905 #: lexsup.c:440
1906 msgid "Set address of .bss section"
1907 msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1908
1909 #: lexsup.c:442
1910 msgid "Set address of .data section"
1911 msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1912
1913 #: lexsup.c:444
1914 msgid "Set address of .text section"
1915 msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1916
1917 #: lexsup.c:446
1918 msgid "Set address of text segment"
1919 msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1920
1921 #: lexsup.c:448
1922 msgid "Set address of rodata segment"
1923 msgstr "Aseta rodata-segmentin osoite"
1924
1925 #: lexsup.c:450
1926 msgid "Set address of ldata segment"
1927 msgstr "Aseta ldata-segmentin osoite"
1928
1929 #: lexsup.c:453
1930 msgid ""
1931 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1932 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1933 " ignore-in-shared-libs"
1934 msgstr ""
1935 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
1936 " ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1937 " ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1938
1939 #: lexsup.c:458
1940 msgid "[=NUMBER]"
1941 msgstr "[=NUMERO]"
1942
1943 #: lexsup.c:459
1944 msgid "Output lots of information during link"
1945 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1946
1947 #: lexsup.c:463
1948 msgid "Read version information script"
1949 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1950
1951 #: lexsup.c:466
1952 msgid ""
1953 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1954 " SYMBOL as the version."
1955 msgstr ""
1956 "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1957 " SYMBOLIa versiona."
1958
1959 #: lexsup.c:470
1960 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1961 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1962
1963 #: lexsup.c:472
1964 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1965 msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1966
1967 #: lexsup.c:474
1968 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1969 msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1970
1971 #: lexsup.c:476
1972 msgid "Read dynamic list"
1973 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1974
1975 #: lexsup.c:478
1976 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1977 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1978
1979 #: lexsup.c:480
1980 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1981 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1982
1983 #: lexsup.c:483
1984 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1985 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1986
1987 #: lexsup.c:485
1988 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1989 msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1990
1991 #: lexsup.c:487
1992 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1993 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1994
1995 #: lexsup.c:490
1996 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1997 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1998
1999 #: lexsup.c:493
2000 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2001 msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
2002
2003 #: lexsup.c:497
2004 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2005 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
2006
2007 #: lexsup.c:500
2008 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2009 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
2010
2011 #: lexsup.c:502
2012 msgid "Include all objects from following archives"
2013 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
2014
2015 #: lexsup.c:505
2016 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2017 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
2018
2019 #: lexsup.c:509
2020 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2021 msgstr "Ratkaisematon SYMBOLi ei aiheuta virhettä tai varoitusta"
2022
2023 #: lexsup.c:659
2024 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2025 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
2026
2027 #: lexsup.c:663
2028 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2029 msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
2030
2031 #: lexsup.c:681
2032 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2033 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
2034
2035 #: lexsup.c:694
2036 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2037 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2038
2039 #: lexsup.c:735
2040 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2041 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
2042
2043 #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2044 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2045 msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2046
2047 #: lexsup.c:899
2048 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2049 msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2050
2051 #: lexsup.c:968
2052 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2053 msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2054
2055 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2056 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2057 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2058 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2059 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2060 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2061 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2062 #. and will seg-fault the next time around.
2063 #: lexsup.c:985
2064 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2065 msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2066
2067 #: lexsup.c:1099
2068 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2069 msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2070
2071 #: lexsup.c:1108
2072 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2073 msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2074
2075 #: lexsup.c:1116
2076 msgid "descending"
2077 msgstr "laskeva"
2078
2079 #: lexsup.c:1118
2080 msgid "ascending"
2081 msgstr "nouseva"
2082
2083 #: lexsup.c:1121
2084 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2085 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2086
2087 #: lexsup.c:1125
2088 msgid "name"
2089 msgstr "nimi"
2090
2091 #: lexsup.c:1127
2092 msgid "alignment"
2093 msgstr "tasaus"
2094
2095 #: lexsup.c:1130
2096 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2097 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2098
2099 #: lexsup.c:1164
2100 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2101 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2102
2103 #: lexsup.c:1171
2104 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2105 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2106
2107 #: lexsup.c:1414
2108 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2109 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2110
2111 #: lexsup.c:1442
2112 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2113 msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2114
2115 #: lexsup.c:1473
2116 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2117 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
2118
2119 #: lexsup.c:1516
2120 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2121 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2122
2123 #: lexsup.c:1518
2124 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2125 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2126
2127 #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2128 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2129 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2130
2131 #: lexsup.c:1611
2132 #, c-format
2133 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2134 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2135
2136 #: lexsup.c:1613
2137 #, c-format
2138 msgid "Options:\n"
2139 msgstr "Valitsimet:\n"
2140
2141 #: lexsup.c:1691
2142 #, c-format
2143 msgid " @FILE"
2144 msgstr " @TIEDOSTO"
2145
2146 #: lexsup.c:1694
2147 #, c-format
2148 msgid "Read options from FILE\n"
2149 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2150
2151 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2152 #. format of the listings below - do not change them.
2153 #: lexsup.c:1699
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: supported targets:"
2156 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2157
2158 #: lexsup.c:1707
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: supported emulations: "
2161 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2162
2163 #: lexsup.c:1712
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2166 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2167
2168 #: lexsup.c:1717
2169 #, c-format
2170 msgid "Report bugs to %s\n"
2171 msgstr ""
2172 "Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
2173 "Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2174
2175 #: mri.c:294
2176 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2177 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2178
2179 #: pe-dll.c:430
2180 #, c-format
2181 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2182 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2183
2184 #: pe-dll.c:799
2185 #, c-format
2186 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2187 msgstr "%XKohteen %s vienti epäonnistui: virheellinen vientinimi\n"
2188
2189 #: pe-dll.c:851
2190 #, c-format
2191 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2192 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2193
2194 #: pe-dll.c:858
2195 #, c-format
2196 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2197 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2198
2199 #: pe-dll.c:961
2200 #, c-format
2201 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2202 msgstr "%XSymbolin %s vienti epäonnistui: symbolia ei ole määritelty\n"
2203
2204 #: pe-dll.c:967
2205 #, c-format
2206 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2207 msgstr "%XSymbolin %s vienti epäonnistui: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2208
2209 #: pe-dll.c:974
2210 #, c-format
2211 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2212 msgstr "%XSymbolin %s vienti epäonnistui: symbolia ei löydy\n"
2213
2214 #: pe-dll.c:1088
2215 #, c-format
2216 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2217 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2218
2219 #: pe-dll.c:1478
2220 #, c-format
2221 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2222 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2223
2224 #: pe-dll.c:1606
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2227 msgstr "%s: Tulostus-def-tiedoston %s avaaminen epäonnistui\n"
2228
2229 #: pe-dll.c:1757
2230 #, c-format
2231 msgid "; no contents available\n"
2232 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2233
2234 #: pe-dll.c:2684
2235 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2236 msgstr "%C: muuttujan ”%T” automaattinen tuonti epäonnistui. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2237
2238 #: pe-dll.c:2714
2239 #, c-format
2240 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2241 msgstr "%XTiedoston .lib avaaminen epäonnistui: %s\n"
2242
2243 #: pe-dll.c:2720
2244 #, c-format
2245 msgid "Creating library file: %s\n"
2246 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2247
2248 #: pe-dll.c:2749
2249 #, c-format
2250 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2251 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2252
2253 #: pe-dll.c:2761
2254 #, c-format
2255 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2256 msgstr "%X%s(%s): jäsenen löytäminen ei-arkistotiedostossa epäonnistui"
2257
2258 #: pe-dll.c:2773
2259 #, c-format
2260 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2261 msgstr "%X%s(%s): jäsenen löytäminen arkistossa epäonnistui"
2262
2263 #: pe-dll.c:3356
2264 #, c-format
2265 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2266 msgstr "%XError: pitkien lohkonimien käyttäminen tässä arkistossa epäonnistui\n"
2267
2268 #: plugin.c:185 plugin.c:218
2269 msgid "<no plugin>"
2270 msgstr "<ei lisäosa>"
2271
2272 #: plugin.c:199 plugin.c:814
2273 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2274 msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa: %s\n"
2275
2276 #: plugin.c:257
2277 #, c-format
2278 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2279 msgstr "valesymbolin IR bfd luominen epäonnistui: %F%E\n"
2280
2281 #: plugin.c:350
2282 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2283 msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
2284
2285 #: plugin.c:354
2286 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2287 msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
2288
2289 #: plugin.c:591
2290 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2291 msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
2292
2293 #: plugin.c:821
2294 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2295 msgstr "%P%F: %s: lisäosavirhe: %d\n"
2296
2297 #: plugin.c:871
2298 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2299 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
2300
2301 #: plugin.c:936
2302 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2303 msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa: %d (ohitettu)\n"
2304
2305 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
2306 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
2307
2308 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
2309 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
2310
2311 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2312 #~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
2313
2314 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2315 #~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
2316
2317 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2318 #~ msgstr "%P%X: %s: IR-symbolin ’%s’ löytäminen epäonnistui"
2319
2320 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2321 #~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
2322
2323 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2324 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Tiedoston löytäminen epäonnistui: %E\n"
2325
2326 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2327 #~ msgstr "%F%P: %s: Tiedoston löytäminen epäonnistui: %E\n"
2328
2329 #~ msgid ""
2330 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2331 #~ " following dynamic libs"
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
2334 #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2335
2336 #~ msgid ""
2337 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2338 #~ " in following dynamic libs"
2339 #~ msgstr ""
2340 #~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
2341 #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2342
2343 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2344 #~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
This page took 0.084875 seconds and 4 git commands to generate.