Updated translations.
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk LD
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-13 08:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: emultempl/armcoff.em:73
21 #, c-format
22 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
23 msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
24
25 #: emultempl/armcoff.em:74
26 #, c-format
27 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28 msgstr " --thumb-entry=<sym> Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n"
29
30 #: emultempl/armcoff.em:122
31 #, c-format
32 msgid "Errors encountered processing file %s"
33 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s"
34
35 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
36 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
37 msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n"
38
39 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
40 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
41 msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n"
42
43 #: emultempl/pe.em:419
44 #, c-format
45 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
46 msgstr " --base_file <basefile> Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n"
47
48 #: emultempl/pe.em:420
49 #, c-format
50 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
51 msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n"
52
53 #: emultempl/pe.em:421
54 #, c-format
55 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
56 msgstr " --file-alignment <besar> Set berkas alignment\n"
57
58 #: emultempl/pe.em:422
59 #, c-format
60 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
61 msgstr " --heap <besar> Set ukuran inisial dari heap\n"
62
63 #: emultempl/pe.em:423
64 #, c-format
65 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
66 msgstr " --image-base <alamat> Set alamat awal dari executabel\n"
67
68 #: emultempl/pe.em:424
69 #, c-format
70 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
71 msgstr " --major-image-version <nomor> Set nomor versi dari executabel\n"
72
73 #: emultempl/pe.em:425
74 #, c-format
75 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
76 msgstr " --major-os-version <nomor> Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n"
77
78 #: emultempl/pe.em:426
79 #, c-format
80 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
81 msgstr " --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n"
82
83 #: emultempl/pe.em:427
84 #, c-format
85 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
86 msgstr " --minor-image-version <nomor> Set nomor revisi dari executabel\n"
87
88 #: emultempl/pe.em:428
89 #, c-format
90 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
91 msgstr " --minor-os-version <nomor> Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n"
92
93 #: emultempl/pe.em:429
94 #, c-format
95 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
96 msgstr " --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n"
97
98 #: emultempl/pe.em:430
99 #, c-format
100 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
101 msgstr " --section-alignment <besar> Set daerah alignment\n"
102
103 #: emultempl/pe.em:431
104 #, c-format
105 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
106 msgstr " --stack <besar> Set ukuran dari inisial stack\n"
107
108 #: emultempl/pe.em:432
109 #, c-format
110 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
111 msgstr " --subsistem <nama>[:<versi>] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n"
112
113 #: emultempl/pe.em:433
114 #, c-format
115 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
116 msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
117
118 #: emultempl/pe.em:434
119 #, c-format
120 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
121 msgstr " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
122
123 #: emultempl/pe.em:435
124 #, c-format
125 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
126 msgstr " --thumb-entry=<simbol> Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n"
127
128 #: emultempl/pe.em:437
129 #, c-format
130 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
131 msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n"
132
133 #: emultempl/pe.em:438
134 #, c-format
135 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
136 msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n"
137
138 #: emultempl/pe.em:439
139 #, c-format
140 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
141 msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n"
142
143 #: emultempl/pe.em:440
144 #, c-format
145 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
146 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n"
147
148 #: emultempl/pe.em:441
149 #, c-format
150 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
151 msgstr " --exclude-all-symbols Exclude semua simbol dari expor otomatis\n"
152
153 #: emultempl/pe.em:442
154 #, c-format
155 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
156 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n"
157
158 #: emultempl/pe.em:443
159 #, c-format
160 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
161 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
162
163 #: emultempl/pe.em:444
164 #, c-format
165 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
166 msgstr " Abaikan objek, anggota archive dari auto\n"
167
168 #: emultempl/pe.em:445
169 #, c-format
170 msgid " export, place into import library instead.\n"
171 msgstr " ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n"
172
173 #: emultempl/pe.em:446
174 #, c-format
175 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
176 msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n"
177
178 #: emultempl/pe.em:447
179 #, c-format
180 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
181 msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n"
182
183 #: emultempl/pe.em:448
184 #, c-format
185 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
186 msgstr " --out-implib <berkas> Buat perpustakaan impor\n"
187
188 #: emultempl/pe.em:449
189 #, c-format
190 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
191 msgstr " --output-def <berkas> Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n"
192
193 #: emultempl/pe.em:450
194 #, c-format
195 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
196 msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n"
197
198 #: emultempl/pe.em:451
199 #, c-format
200 msgid ""
201 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
202 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
203 msgstr ""
204 " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n"
205 " buat __imp_<SIMBOL> juga.\n"
206
207 #: emultempl/pe.em:453
208 #, c-format
209 msgid ""
210 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
211 " unless user specifies one\n"
212 msgstr ""
213 " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n"
214 " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n"
215
216 #: emultempl/pe.em:455
217 #, c-format
218 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
219 msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n"
220
221 #: emultempl/pe.em:456
222 #, c-format
223 msgid ""
224 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
225 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
226 " in preference to lib<basename>.dll \n"
227 msgstr ""
228 " --dll-search-prefix=<string> Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n"
229 " sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n"
230 " dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n"
231
232 #: emultempl/pe.em:459
233 #, c-format
234 msgid ""
235 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
236 " __imp_sym for DATA references\n"
237 msgstr ""
238 " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n"
239 " __imp_sym untuk referensi DATA\n"
240
241 #: emultempl/pe.em:461
242 #, c-format
243 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
244 msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n"
245
246 #: emultempl/pe.em:462
247 #, c-format
248 msgid ""
249 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
250 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
251 " runtime.\n"
252 msgstr ""
253 " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n"
254 " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n"
255 " waktu-jalan.\n"
256
257 #: emultempl/pe.em:465
258 #, c-format
259 msgid ""
260 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
261 " auto-imported DATA.\n"
262 msgstr ""
263 " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n"
264 " auto-imported DATA.\n"
265
266 #: emultempl/pe.em:467
267 #, c-format
268 msgid ""
269 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
270 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
271 msgstr ""
272 " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n"
273 " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n"
274
275 #: emultempl/pe.em:470
276 #, c-format
277 msgid ""
278 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
279 " greater than 2 gigabytes\n"
280 msgstr ""
281 " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n"
282 " lebih besar dari 2 gigabytes\n"
283
284 #: emultempl/pe.em:472
285 #, c-format
286 msgid ""
287 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
288 " executable image files\n"
289 msgstr ""
290 " --enable-long-section-names Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n"
291 " berkas image eksekusi\n"
292
293 #: emultempl/pe.em:474
294 #, c-format
295 msgid ""
296 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
297 " in object files\n"
298 msgstr ""
299 " --disable-long-section-names Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n"
300 " bahkan dalam berkas objek.\n"
301
302 #: emultempl/pe.em:476
303 #, c-format
304 msgid ""
305 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
306 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
307 msgstr ""
308 " --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n"
309 "\t\t\t\t layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n"
310
311 #: emultempl/pe.em:478
312 #, c-format
313 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
314 msgstr " --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n"
315
316 #: emultempl/pe.em:479
317 #, c-format
318 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
319 msgstr " --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n"
320
321 #: emultempl/pe.em:480
322 #, c-format
323 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
324 msgstr " --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n"
325
326 #: emultempl/pe.em:481
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
330 "\t\t\t\t be called in this image\n"
331 msgstr ""
332 " --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n"
333 "\t\t\t\t bisa dipanggil dalam image ini\n"
334
335 #: emultempl/pe.em:483
336 #, c-format
337 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
338 msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n"
339
340 #: emultempl/pe.em:484
341 #, c-format
342 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
343 msgstr " --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n"
344
345 #: emultempl/pe.em:485
346 #, c-format
347 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
348 msgstr " --tsaware Image memahami adanya Terminal Server\n"
349
350 #: emultempl/pe.em:614
351 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
352 msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n"
353
354 #: emultempl/pe.em:639
355 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
356 msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n"
357
358 #: emultempl/pe.em:660
359 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
360 msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n"
361
362 #: emultempl/pe.em:677
363 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
364 msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n"
365
366 #: emultempl/pe.em:692
367 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
368 msgstr "%F%P: tidak dapat membuka berkas dasar %s\n"
369
370 #: emultempl/pe.em:965
371 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
372 msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n"
373
374 #: emultempl/pe.em:978
375 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
376 msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n"
377
378 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
379 #, c-format
380 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
381 msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n"
382
383 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
384 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
385 msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n"
386
387 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
388 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
389 msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n"
390
391 #: emultempl/pe.em:1106
392 #, c-format
393 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
394 msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n"
395
396 #: emultempl/pe.em:1146
397 #, c-format
398 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
399 msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n"
400
401 #: emultempl/pe.em:1153
402 msgid ""
403 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
404 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
405 msgstr ""
406 "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n"
407 "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n"
408
409 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
410 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
411 #: pe-dll.c:1349
412 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
413 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
414
415 #: emultempl/pe.em:1242
416 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
417 msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n"
418
419 #: emultempl/pe.em:1616
420 #, c-format
421 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
422 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n"
423
424 #: emultempl/pe.em:1639
425 #, c-format
426 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
427 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n"
428
429 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
430 #: ldmain.c:1103
431 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
432 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
433
434 #: ldcref.c:168
435 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
436 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n"
437
438 #: ldcref.c:174
439 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
440 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
441
442 #: ldcref.c:184
443 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
444 msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n"
445
446 #: ldcref.c:366
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Cross Reference Table\n"
451 "\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Tabel Referensi Silang\n"
455 "\n"
456
457 #: ldcref.c:367
458 msgid "Symbol"
459 msgstr "Simbol"
460
461 #: ldcref.c:375
462 #, c-format
463 msgid "File\n"
464 msgstr "Berkas\n"
465
466 #: ldcref.c:379
467 #, c-format
468 msgid "No symbols\n"
469 msgstr "Tidak ada simbol\n"
470
471 #: ldcref.c:532
472 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
473 msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n"
474
475 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
476 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
477 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n"
478
479 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
480 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
481 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
482 #. are prohibited. We must report an error.
483 #: ldcref.c:684
484 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
485 msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n"
486
487 #: ldctor.c:85
488 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
489 msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n"
490
491 #: ldctor.c:103
492 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
493 msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n"
494
495 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
496 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
497 msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n"
498
499 #: ldctor.c:316
500 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
501 msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n"
502
503 #: ldctor.c:337
504 msgid ""
505 "\n"
506 "Set Symbol\n"
507 "\n"
508 msgstr ""
509 "\n"
510 "Set Simbol\n"
511 "\n"
512
513 #: ldemul.c:265
514 #, c-format
515 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
516 msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
517
518 #: ldemul.c:271
519 #, c-format
520 msgid "%S HLL ignored\n"
521 msgstr "%S HLL diabaikan\n"
522
523 #: ldemul.c:291
524 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
525 msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n"
526
527 #: ldemul.c:292
528 msgid "Supported emulations: "
529 msgstr "Emulasi yang didukung: "
530
531 #: ldemul.c:334
532 #, c-format
533 msgid " no emulation specific options.\n"
534 msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n"
535
536 #: ldexp.c:314
537 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
538 msgstr "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
539
540 #: ldexp.c:407
541 #, c-format
542 msgid "%F%S %% by zero\n"
543 msgstr "%F%S %% dengan nol\n"
544
545 #: ldexp.c:417
546 #, c-format
547 msgid "%F%S / by zero\n"
548 msgstr "%F%S / dengan nol\n"
549
550 #: ldexp.c:591
551 #, c-format
552 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
553 msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n"
554
555 #: ldexp.c:605
556 #, c-format
557 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
558 msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
559
560 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
561 #, c-format
562 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
563 msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
564
565 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
566 #, c-format
567 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
568 msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
569
570 #: ldexp.c:722
571 #, c-format
572 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
573 msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n"
574
575 #: ldexp.c:787
576 #, c-format
577 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
578 msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n"
579
580 #: ldexp.c:805
581 #, c-format
582 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
583 msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n"
584
585 #: ldexp.c:808
586 #, c-format
587 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
588 msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n"
589
590 #: ldexp.c:821
591 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
592 msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n"
593
594 #: ldexp.c:882
595 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
596 msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n"
597
598 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
599 #, c-format
600 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
601 msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n"
602
603 #: ldfile.c:142
604 #, c-format
605 msgid "attempt to open %s failed\n"
606 msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n"
607
608 #: ldfile.c:144
609 #, c-format
610 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
611 msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n"
612
613 #: ldfile.c:150
614 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
615 msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n"
616
617 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
618 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
619 msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n"
620
621 #: ldfile.c:280
622 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
623 msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n"
624
625 #: ldfile.c:426
626 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
627 msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s (%s): %E\n"
628
629 #: ldfile.c:429
630 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
631 msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s: %E\n"
632
633 #: ldfile.c:464
634 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
635 msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n"
636
637 #: ldfile.c:467
638 msgid "%P: cannot find %s\n"
639 msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s\n"
640
641 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
642 #, c-format
643 msgid "cannot find script file %s\n"
644 msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n"
645
646 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
647 #, c-format
648 msgid "opened script file %s\n"
649 msgstr "membukan berkas script %s\n"
650
651 #: ldfile.c:636
652 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
653 msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n"
654
655 #: ldfile.c:701
656 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
657 msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n"
658
659 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
660 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
661 msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n"
662
663 #: ldlang.c:1314
664 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
665 msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n"
666
667 #: ldlang.c:1320
668 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
669 msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n"
670
671 #: ldlang.c:1354
672 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
673 msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n"
674
675 #: ldlang.c:1365
676 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
677 msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n"
678
679 #: ldlang.c:1372
680 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
681 msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n"
682
683 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
684 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
685 msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n"
686
687 #: ldlang.c:2025
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "\n"
691 "Discarded input sections\n"
692 "\n"
693 msgstr ""
694 "\n"
695 "Daerah masukan diabaikan\n"
696 "\n"
697
698 #: ldlang.c:2033
699 msgid ""
700 "\n"
701 "Memory Configuration\n"
702 "\n"
703 msgstr ""
704 "\n"
705 "Konfigurasi memori\n"
706 "\n"
707
708 #: ldlang.c:2035
709 msgid "Name"
710 msgstr "Nama"
711
712 #: ldlang.c:2035
713 msgid "Origin"
714 msgstr "Asal"
715
716 #: ldlang.c:2035
717 msgid "Length"
718 msgstr "Panjang"
719
720 #: ldlang.c:2035
721 msgid "Attributes"
722 msgstr "Atribut"
723
724 #: ldlang.c:2075
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "\n"
728 "Linker script and memory map\n"
729 "\n"
730 msgstr ""
731 "\n"
732 "Scrip penghubung dan peta memori\n"
733 "\n"
734
735 #: ldlang.c:2141
736 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
737 msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n"
738
739 #: ldlang.c:2150
740 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
741 msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n"
742
743 #: ldlang.c:2728
744 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
745 msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
746
747 #: ldlang.c:2729
748 msgid "%B: matching formats:"
749 msgstr "%B: format cocok:"
750
751 #: ldlang.c:2736
752 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
753 msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
754
755 #: ldlang.c:2810
756 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
757 msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n"
758
759 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
760 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
761 msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
762
763 #: ldlang.c:3113
764 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
765 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n"
766
767 #: ldlang.c:3127
768 msgid "%P%F: target %s not found\n"
769 msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n"
770
771 #: ldlang.c:3129
772 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
773 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n"
774
775 #: ldlang.c:3135
776 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
777 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n"
778
779 #: ldlang.c:3139
780 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
781 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n"
782
783 #: ldlang.c:3309
784 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
785 msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n"
786
787 #: ldlang.c:3350
788 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
789 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n"
790
791 #: ldlang.c:3368
792 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
793 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n"
794
795 #: ldlang.c:3764
796 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
797 msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n"
798
799 #: ldlang.c:3979
800 msgid " load address 0x%V"
801 msgstr " alamat beban 0x%V"
802
803 #: ldlang.c:4254
804 msgid "%W (size before relaxing)\n"
805 msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n"
806
807 #: ldlang.c:4345
808 #, c-format
809 msgid "Address of section %s set to "
810 msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke "
811
812 #: ldlang.c:4498
813 #, c-format
814 msgid "Fail with %d\n"
815 msgstr "Gagal dengan %d\n"
816
817 #: ldlang.c:4785
818 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
819 msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n"
820
821 #: ldlang.c:4801
822 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
823 msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n"
824
825 #: ldlang.c:4824
826 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
827 msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n"
828
829 #: ldlang.c:4835
830 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
831 msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n"
832
833 #: ldlang.c:4892
834 #, c-format
835 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
836 msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n"
837
838 #: ldlang.c:4917
839 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
840 msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n"
841
842 #: ldlang.c:4974
843 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
844 msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n"
845
846 #: ldlang.c:4979
847 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
848 msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n"
849
850 #: ldlang.c:5001
851 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
852 msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n"
853
854 #: ldlang.c:5078
855 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
856 msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n"
857
858 #: ldlang.c:5244
859 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
860 msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n"
861
862 #: ldlang.c:5573
863 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
864 msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n"
865
866 #: ldlang.c:5606
867 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
868 msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n"
869
870 #: ldlang.c:5725
871 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
872 msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n"
873
874 #: ldlang.c:5750
875 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
876 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n"
877
878 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
879 msgid "%P%F: can't set start address\n"
880 msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n"
881
882 #: ldlang.c:5775
883 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
884 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n"
885
886 #: ldlang.c:5787
887 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
888 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n"
889
890 #: ldlang.c:5842
891 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
892 msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n"
893
894 #: ldlang.c:5852
895 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
896 msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n"
897
898 #: ldlang.c:5874
899 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
900 msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n"
901
902 #: ldlang.c:5945
903 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
904 msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n"
905
906 #: ldlang.c:5957
907 msgid ""
908 "\n"
909 "Allocating common symbols\n"
910 msgstr ""
911 "\n"
912 "Mengalokasikan simbol umum\n"
913
914 #: ldlang.c:5958
915 msgid ""
916 "Common symbol size file\n"
917 "\n"
918 msgstr ""
919 "Simbol umum ukuran berkas\n"
920 "\n"
921
922 #: ldlang.c:6104
923 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
924 msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n"
925
926 #: ldlang.c:6566
927 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
928 msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n"
929
930 #: ldlang.c:6589
931 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
932 msgstr "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
933
934 #: ldlang.c:6905
935 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
936 msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n"
937
938 #: ldlang.c:6951
939 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
940 msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n"
941
942 #: ldlang.c:7138
943 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
944 msgstr "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
945
946 #: ldlang.c:7210
947 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
948 msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n"
949
950 #: ldlang.c:7248
951 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
952 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
953
954 #: ldlang.c:7268
955 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
956 msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n"
957
958 #: ldlang.c:7677
959 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
960 msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n"
961
962 #: ldlang.c:7822
963 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
964 msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n"
965
966 #: ldlang.c:7831
967 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
968 msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n"
969
970 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
971 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
972 msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n"
973
974 #: ldlang.c:7929
975 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
976 msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n"
977
978 #: ldlang.c:7952
979 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
980 msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n"
981
982 #: ldlang.c:8076
983 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
984 msgstr "%X%P: tipe feature `%s' tidak dikenal\n"
985
986 #: ldmain.c:239
987 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
988 msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n"
989
990 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
991 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
992 msgstr "%P%F: %s: error loading plugin\n"
993
994 #: ldmain.c:340
995 msgid "using external linker script:"
996 msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:"
997
998 #: ldmain.c:342
999 msgid "using internal linker script:"
1000 msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:"
1001
1002 #: ldmain.c:379
1003 msgid "%P%F: no input files\n"
1004 msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n"
1005
1006 #: ldmain.c:383
1007 msgid "%P: mode %s\n"
1008 msgstr "%P: mode %s\n"
1009
1010 #: ldmain.c:399
1011 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1012 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n"
1013
1014 #: ldmain.c:431
1015 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1016 msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n"
1017
1018 #: ldmain.c:440
1019 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1020 msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n"
1021
1022 #: ldmain.c:466
1023 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1024 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n"
1025
1026 #: ldmain.c:469
1027 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1028 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n"
1029
1030 #: ldmain.c:476
1031 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1032 msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n"
1033
1034 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1035 #, c-format
1036 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1037 msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n"
1038
1039 #: ldmain.c:498
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1042 msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n"
1043
1044 #: ldmain.c:501
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: data size %ld\n"
1047 msgstr "%s: ukuran data %ld\n"
1048
1049 #: ldmain.c:585
1050 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1051 msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n"
1052
1053 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1054 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1055 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1056
1057 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1058 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1059 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1060
1061 #: ldmain.c:671
1062 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1063 msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n"
1064
1065 #: ldmain.c:715
1066 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1067 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n"
1068
1069 #: ldmain.c:720
1070 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1071 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n"
1072
1073 #: ldmain.c:820
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1077 "\n"
1078 msgstr ""
1079 "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n"
1080 "\n"
1081
1082 #: ldmain.c:926
1083 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1084 msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n"
1085
1086 #: ldmain.c:929
1087 msgid "%D: first defined here\n"
1088 msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n"
1089
1090 #: ldmain.c:933
1091 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1092 msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n"
1093
1094 #: ldmain.c:987
1095 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1096 msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n"
1097
1098 #: ldmain.c:990
1099 msgid "%B: warning: common is here\n"
1100 msgstr "%B: peringatan: umum disini\n"
1101
1102 #: ldmain.c:997
1103 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1104 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n"
1105
1106 #: ldmain.c:1000
1107 msgid "%B: warning: defined here\n"
1108 msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n"
1109
1110 #: ldmain.c:1007
1111 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1112 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n"
1113
1114 #: ldmain.c:1010
1115 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1116 msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n"
1117
1118 #: ldmain.c:1014
1119 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1120 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n"
1121
1122 #: ldmain.c:1017
1123 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1124 msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n"
1125
1126 #: ldmain.c:1021
1127 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1128 msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n"
1129
1130 #: ldmain.c:1023
1131 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1132 msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n"
1133
1134 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1135 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1136 msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n"
1137
1138 #: ldmain.c:1091
1139 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1140 msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n"
1141
1142 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1143 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1144 msgid "warning: "
1145 msgstr "peringatan: "
1146
1147 #: ldmain.c:1248
1148 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1149 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1150
1151 #: ldmain.c:1255
1152 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1153 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1154
1155 #: ldmain.c:1276
1156 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1157 msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1158
1159 #: ldmain.c:1279
1160 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1161 msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1162
1163 #: ldmain.c:1285
1164 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1165 msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1166
1167 #: ldmain.c:1288
1168 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1169 msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1170
1171 #: ldmain.c:1299
1172 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1173 msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1174
1175 #: ldmain.c:1302
1176 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1177 msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1178
1179 #: ldmain.c:1308
1180 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1181 msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1182
1183 #: ldmain.c:1311
1184 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1185 msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1186
1187 #: ldmain.c:1350
1188 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1189 msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n"
1190
1191 #: ldmain.c:1363
1192 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1193 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi"
1194
1195 #: ldmain.c:1368
1196 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1197 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B"
1198
1199 #: ldmain.c:1380
1200 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1201 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'"
1202
1203 #: ldmain.c:1397
1204 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1205 msgstr "%X%H: relokasi berbahaya: %s\n"
1206
1207 #: ldmain.c:1412
1208 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1209 msgstr "%X%H: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n"
1210
1211 #: ldmisc.c:151
1212 #, c-format
1213 msgid "no symbol"
1214 msgstr "bukan simbol"
1215
1216 #: ldmisc.c:248
1217 #, c-format
1218 msgid "built in linker script:%u"
1219 msgstr "scrip penghubung built-in: %u"
1220
1221 #: ldmisc.c:329
1222 msgid "%B: In function `%T':\n"
1223 msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
1224
1225 #: ldmisc.c:464
1226 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1227 msgstr "%F%P: internal error %s %d\n"
1228
1229 #: ldmisc.c:513
1230 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1231 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n"
1232
1233 #: ldmisc.c:516
1234 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1235 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n"
1236
1237 #: ldmisc.c:518
1238 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1239 msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n"
1240
1241 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1242 #: ldver.c:39
1243 #, c-format
1244 msgid "GNU ld %s\n"
1245 msgstr "GNU ld %s\n"
1246
1247 #: ldver.c:43
1248 #, c-format
1249 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1250 msgstr "Hak cipta 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1251
1252 #: ldver.c:44
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1256 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1257 "This program has absolutely no warranty.\n"
1258 msgstr ""
1259 "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n"
1260 "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n"
1261 "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
1262
1263 #: ldver.c:54
1264 #, c-format
1265 msgid " Supported emulations:\n"
1266 msgstr " Emulasi yang didukung:\n"
1267
1268 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1269 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1270 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
1271
1272 #: ldwrite.c:365
1273 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1274 msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n"
1275
1276 #: ldwrite.c:377
1277 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1278 msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n"
1279
1280 #: ldwrite.c:418
1281 #, c-format
1282 msgid "%8x something else\n"
1283 msgstr "%8x sesuatu yang lain\n"
1284
1285 #: ldwrite.c:588
1286 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1287 msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n"
1288
1289 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1290 msgid "KEYWORD"
1291 msgstr "KATA-KUNCI"
1292
1293 #: lexsup.c:220
1294 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1295 msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX"
1296
1297 #: lexsup.c:223
1298 msgid "ARCH"
1299 msgstr "ARS"
1300
1301 #: lexsup.c:223
1302 msgid "Set architecture"
1303 msgstr "Set arsitektur"
1304
1305 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1306 msgid "TARGET"
1307 msgstr "TARGET"
1308
1309 #: lexsup.c:225
1310 msgid "Specify target for following input files"
1311 msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut"
1312
1313 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1314 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1315 msgid "FILE"
1316 msgstr "BERKAS"
1317
1318 #: lexsup.c:228
1319 msgid "Read MRI format linker script"
1320 msgstr "Baca format MRI scrip penghubung"
1321
1322 #: lexsup.c:230
1323 msgid "Force common symbols to be defined"
1324 msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan"
1325
1326 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1327 msgid "ADDRESS"
1328 msgstr "ALAMAT"
1329
1330 #: lexsup.c:234
1331 msgid "Set start address"
1332 msgstr "Set awal alamat"
1333
1334 #: lexsup.c:236
1335 msgid "Export all dynamic symbols"
1336 msgstr "Expor seluruh simbol dinamis"
1337
1338 #: lexsup.c:238
1339 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1340 msgstr "Undo effek dari --export-dynamic"
1341
1342 #: lexsup.c:240
1343 msgid "Link big-endian objects"
1344 msgstr "Hubungkan objek big-endian"
1345
1346 #: lexsup.c:242
1347 msgid "Link little-endian objects"
1348 msgstr "Hubungkan objek little-endian"
1349
1350 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1351 msgid "SHLIB"
1352 msgstr "SHLIB"
1353
1354 #: lexsup.c:244
1355 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1356 msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1357
1358 #: lexsup.c:247
1359 msgid "Filter for shared object symbol table"
1360 msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1361
1362 #: lexsup.c:250
1363 msgid "Ignored"
1364 msgstr "Diabaikan"
1365
1366 #: lexsup.c:252
1367 msgid "SIZE"
1368 msgstr "UKURAN"
1369
1370 #: lexsup.c:252
1371 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1372 msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)"
1373
1374 #: lexsup.c:255
1375 msgid "FILENAME"
1376 msgstr "NAMA-BERKAS"
1377
1378 #: lexsup.c:255
1379 msgid "Set internal name of shared library"
1380 msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi"
1381
1382 #: lexsup.c:257
1383 msgid "PROGRAM"
1384 msgstr "APLIKASI"
1385
1386 #: lexsup.c:257
1387 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1388 msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan"
1389
1390 #: lexsup.c:260
1391 msgid "LIBNAME"
1392 msgstr "NAMA-LIB"
1393
1394 #: lexsup.c:260
1395 msgid "Search for library LIBNAME"
1396 msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB"
1397
1398 #: lexsup.c:262
1399 msgid "DIRECTORY"
1400 msgstr "DIREKTORI"
1401
1402 #: lexsup.c:262
1403 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1404 msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan"
1405
1406 #: lexsup.c:265
1407 msgid "Override the default sysroot location"
1408 msgstr "Paksa lokasi default sysroot"
1409
1410 #: lexsup.c:267
1411 msgid "EMULATION"
1412 msgstr "EMULASI"
1413
1414 #: lexsup.c:267
1415 msgid "Set emulation"
1416 msgstr "Set emulasi"
1417
1418 #: lexsup.c:269
1419 msgid "Print map file on standard output"
1420 msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran"
1421
1422 #: lexsup.c:271
1423 msgid "Do not page align data"
1424 msgstr "Jangan page align data"
1425
1426 #: lexsup.c:273
1427 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1428 msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja"
1429
1430 #: lexsup.c:276
1431 msgid "Page align data, make text readonly"
1432 msgstr "Page align data, buat text baca-saja"
1433
1434 #: lexsup.c:279
1435 msgid "Set output file name"
1436 msgstr "Set keluaran nama berkas"
1437
1438 #: lexsup.c:281
1439 msgid "Optimize output file"
1440 msgstr "Optimisasi berkas keluaran"
1441
1442 #: lexsup.c:284
1443 msgid "PLUGIN"
1444 msgstr "PLUGIN"
1445
1446 #: lexsup.c:284
1447 msgid "Load named plugin"
1448 msgstr "Load named plugin"
1449
1450 #: lexsup.c:286
1451 msgid "ARG"
1452 msgstr "ARG"
1453
1454 #: lexsup.c:286
1455 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1456 msgstr "Send arg to last-loaded plugin"
1457
1458 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1459 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1460 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux GCC LTO option"
1461
1462 #: lexsup.c:295
1463 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1464 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4"
1465
1466 #: lexsup.c:299
1467 msgid "Generate relocatable output"
1468 msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan"
1469
1470 #: lexsup.c:303
1471 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1472 msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)"
1473
1474 #: lexsup.c:306
1475 msgid "Strip all symbols"
1476 msgstr "Strip seluruh simbol"
1477
1478 #: lexsup.c:308
1479 msgid "Strip debugging symbols"
1480 msgstr "Strip debugging simbol"
1481
1482 #: lexsup.c:310
1483 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1484 msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1485
1486 #: lexsup.c:312
1487 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1488 msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1489
1490 #: lexsup.c:314
1491 msgid "Trace file opens"
1492 msgstr "Telusuri berkas terbuka"
1493
1494 #: lexsup.c:316
1495 msgid "Read linker script"
1496 msgstr "Baca scrip penghubung"
1497
1498 #: lexsup.c:318
1499 msgid "Read default linker script"
1500 msgstr "Baca default scrip penghubung"
1501
1502 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1503 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1504 msgid "SYMBOL"
1505 msgstr "SIMBOL"
1506
1507 #: lexsup.c:322
1508 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1509 msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi"
1510
1511 #: lexsup.c:325
1512 msgid "[=SECTION]"
1513 msgstr "[=DAERAH]"
1514
1515 #: lexsup.c:326
1516 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1517 msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah"
1518
1519 #: lexsup.c:328
1520 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1521 msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor"
1522
1523 #: lexsup.c:330
1524 msgid "Print version information"
1525 msgstr "Tampilkan informasi versi"
1526
1527 #: lexsup.c:332
1528 msgid "Print version and emulation information"
1529 msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi"
1530
1531 #: lexsup.c:334
1532 msgid "Discard all local symbols"
1533 msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal"
1534
1535 #: lexsup.c:336
1536 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1537 msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)"
1538
1539 #: lexsup.c:338
1540 msgid "Don't discard any local symbols"
1541 msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun"
1542
1543 #: lexsup.c:340
1544 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1545 msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan"
1546
1547 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1548 msgid "PATH"
1549 msgstr "JALUR"
1550
1551 #: lexsup.c:342
1552 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1553 msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris"
1554
1555 #: lexsup.c:345
1556 msgid "Start a group"
1557 msgstr "Awal dari grup"
1558
1559 #: lexsup.c:347
1560 msgid "End a group"
1561 msgstr "Akhir dari grup"
1562
1563 #: lexsup.c:351
1564 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1565 msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan"
1566
1567 #: lexsup.c:355
1568 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1569 msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal"
1570
1571 #: lexsup.c:367
1572 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1573 msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan"
1574
1575 #: lexsup.c:370
1576 msgid ""
1577 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1578 " the command line"
1579 msgstr ""
1580 "Selalu set DT_NEEDED untuk perpustakaan dinamis disebutkan dalam\n"
1581 " baris perintah"
1582
1583 #: lexsup.c:374
1584 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1585 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS"
1586
1587 #: lexsup.c:376
1588 msgid "Link against shared libraries"
1589 msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi"
1590
1591 #: lexsup.c:382
1592 msgid "Do not link against shared libraries"
1593 msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi"
1594
1595 #: lexsup.c:390
1596 msgid "Bind global references locally"
1597 msgstr "Ikat referensi global secara lokal"
1598
1599 #: lexsup.c:392
1600 msgid "Bind global function references locally"
1601 msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal"
1602
1603 #: lexsup.c:394
1604 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1605 msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)"
1606
1607 #: lexsup.c:397
1608 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1609 msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih"
1610
1611 #: lexsup.c:401
1612 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1613 msgstr "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1614
1615 #: lexsup.c:405
1616 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1617 msgstr "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1618
1619 #: lexsup.c:409
1620 msgid "Output cross reference table"
1621 msgstr "Keluarkan tabel referensi silang"
1622
1623 #: lexsup.c:411
1624 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1625 msgstr "SIMBOL=EKSPRESI"
1626
1627 #: lexsup.c:411
1628 msgid "Define a symbol"
1629 msgstr "Definisikan sebuah simbol"
1630
1631 #: lexsup.c:413
1632 msgid "[=STYLE]"
1633 msgstr "[=GAYA]"
1634
1635 #: lexsup.c:413
1636 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1637 msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]"
1638
1639 #: lexsup.c:416
1640 msgid "Generate embedded relocs"
1641 msgstr "Buat embedded relokasi"
1642
1643 #: lexsup.c:418
1644 msgid "Treat warnings as errors"
1645 msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error"
1646
1647 #: lexsup.c:421
1648 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1649 msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)"
1650
1651 #: lexsup.c:424
1652 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1653 msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time"
1654
1655 #: lexsup.c:426
1656 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1657 msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe"
1658
1659 #: lexsup.c:428
1660 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1661 msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)"
1662
1663 #: lexsup.c:431
1664 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1665 msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)"
1666
1667 #: lexsup.c:434
1668 msgid "List removed unused sections on stderr"
1669 msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr"
1670
1671 #: lexsup.c:437
1672 msgid "Do not list removed unused sections"
1673 msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus"
1674
1675 #: lexsup.c:440
1676 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1677 msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>"
1678
1679 #: lexsup.c:443
1680 msgid "Print option help"
1681 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1682
1683 #: lexsup.c:445
1684 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1685 msgstr "Panggil SIMBOL di load-time"
1686
1687 #: lexsup.c:447
1688 msgid "Write a map file"
1689 msgstr "Tulis sebuah berkas peta"
1690
1691 #: lexsup.c:449
1692 msgid "Do not define Common storage"
1693 msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum"
1694
1695 #: lexsup.c:451
1696 msgid "Do not demangle symbol names"
1697 msgstr "Jangan demangle nama simbol"
1698
1699 #: lexsup.c:453
1700 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1701 msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O"
1702
1703 #: lexsup.c:455
1704 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1705 msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek"
1706
1707 #: lexsup.c:458
1708 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1709 msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1710
1711 #: lexsup.c:462
1712 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1713 msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1714
1715 #: lexsup.c:466
1716 msgid "Allow multiple definitions"
1717 msgstr "Ijinkan multiple definisi"
1718
1719 #: lexsup.c:468
1720 msgid "Disallow undefined version"
1721 msgstr "Larang versi tidak terdefinisi"
1722
1723 #: lexsup.c:470
1724 msgid "Create default symbol version"
1725 msgstr "Buat default versi simbol"
1726
1727 #: lexsup.c:473
1728 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1729 msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor"
1730
1731 #: lexsup.c:476
1732 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1733 msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan"
1734
1735 #: lexsup.c:479
1736 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1737 msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel"
1738
1739 #: lexsup.c:482
1740 msgid "Turn off --whole-archive"
1741 msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive"
1742
1743 #: lexsup.c:484
1744 msgid "Create an output file even if errors occur"
1745 msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi"
1746
1747 #: lexsup.c:489
1748 msgid ""
1749 "Only use library directories specified on\n"
1750 " the command line"
1751 msgstr ""
1752 "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n"
1753 " baris perintah"
1754
1755 #: lexsup.c:493
1756 msgid "Specify target of output file"
1757 msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran"
1758
1759 #: lexsup.c:496
1760 msgid "Print default output format"
1761 msgstr "Print default output format"
1762
1763 #: lexsup.c:498
1764 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1765 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux"
1766
1767 #: lexsup.c:501
1768 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1769 msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama"
1770
1771 #: lexsup.c:504
1772 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1773 msgstr "Kurangi ukuran kode dengan menggunakan optimisasi target spesifik"
1774
1775 #: lexsup.c:506
1776 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1777 msgstr "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1778
1779 #: lexsup.c:509
1780 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1781 msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS"
1782
1783 #: lexsup.c:511
1784 msgid "Set runtime shared library search path"
1785 msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1786
1787 #: lexsup.c:513
1788 msgid "Set link time shared library search path"
1789 msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1790
1791 #: lexsup.c:516
1792 msgid "Create a shared library"
1793 msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi"
1794
1795 #: lexsup.c:520
1796 msgid "Create a position independent executable"
1797 msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi"
1798
1799 #: lexsup.c:524
1800 msgid "[=ascending|descending]"
1801 msgstr "[=ascending|descending]"
1802
1803 #: lexsup.c:525
1804 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1805 msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]"
1806
1807 #: lexsup.c:530
1808 msgid "name|alignment"
1809 msgstr "nama|alignment"
1810
1811 #: lexsup.c:531
1812 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1813 msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment"
1814
1815 #: lexsup.c:533
1816 msgid "COUNT"
1817 msgstr "JUMLAH"
1818
1819 #: lexsup.c:533
1820 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1821 msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic"
1822
1823 #: lexsup.c:536
1824 msgid "[=SIZE]"
1825 msgstr "[=UKURAN]"
1826
1827 #: lexsup.c:536
1828 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1829 msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet"
1830
1831 #: lexsup.c:539
1832 msgid "[=COUNT]"
1833 msgstr "[=JUMLAH]"
1834
1835 #: lexsup.c:539
1836 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1837 msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi"
1838
1839 #: lexsup.c:542
1840 msgid "Print memory usage statistics"
1841 msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori"
1842
1843 #: lexsup.c:544
1844 msgid "Display target specific options"
1845 msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik"
1846
1847 #: lexsup.c:546
1848 msgid "Do task level linking"
1849 msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung"
1850
1851 #: lexsup.c:548
1852 msgid "Use same format as native linker"
1853 msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal"
1854
1855 #: lexsup.c:550
1856 msgid "SECTION=ADDRESS"
1857 msgstr "DAERAH=ALAMAT"
1858
1859 #: lexsup.c:550
1860 msgid "Set address of named section"
1861 msgstr "Set alamat dari nama daerah"
1862
1863 #: lexsup.c:553
1864 msgid "Set address of .bss section"
1865 msgstr "Set alamat dari daerah .bss"
1866
1867 #: lexsup.c:555
1868 msgid "Set address of .data section"
1869 msgstr "Set alamat dari daerah .data"
1870
1871 #: lexsup.c:557
1872 msgid "Set address of .text section"
1873 msgstr "Set alamat daeri daerah .text"
1874
1875 #: lexsup.c:559
1876 msgid "Set address of text segment"
1877 msgstr "Set alamat dari bagian text"
1878
1879 #: lexsup.c:562
1880 msgid ""
1881 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1882 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1883 " ignore-in-shared-libs"
1884 msgstr ""
1885 "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n"
1886 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1887 " ignore-in-shared-libs"
1888
1889 #: lexsup.c:567
1890 msgid "[=NUMBER]"
1891 msgstr "[=NUMBER]"
1892
1893 #: lexsup.c:568
1894 msgid "Output lots of information during link"
1895 msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan"
1896
1897 #: lexsup.c:572
1898 msgid "Read version information script"
1899 msgstr "Baca informasi versi dari scrip"
1900
1901 #: lexsup.c:575
1902 msgid ""
1903 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1904 " SYMBOL as the version."
1905 msgstr ""
1906 "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n"
1907 " SIMBOL sebagai versi."
1908
1909 #: lexsup.c:579
1910 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1911 msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis"
1912
1913 #: lexsup.c:581
1914 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1915 msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis"
1916
1917 #: lexsup.c:583
1918 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1919 msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic"
1920
1921 #: lexsup.c:585
1922 msgid "Read dynamic list"
1923 msgstr "Baca daftar dinamis"
1924
1925 #: lexsup.c:587
1926 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1927 msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum"
1928
1929 #: lexsup.c:589
1930 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1931 msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat"
1932
1933 #: lexsup.c:592
1934 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1935 msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan"
1936
1937 #: lexsup.c:594
1938 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1939 msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi"
1940
1941 #: lexsup.c:596
1942 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1943 msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment"
1944
1945 #: lexsup.c:599
1946 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1947 msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL"
1948
1949 #: lexsup.c:602
1950 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1951 msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif"
1952
1953 #: lexsup.c:606
1954 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1955 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan"
1956
1957 #: lexsup.c:609
1958 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1959 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error"
1960
1961 #: lexsup.c:611
1962 msgid "Include all objects from following archives"
1963 msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut"
1964
1965 #: lexsup.c:614
1966 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1967 msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL"
1968
1969 #: lexsup.c:763
1970 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1971 msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n"
1972
1973 #: lexsup.c:767
1974 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1975 msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n"
1976
1977 #: lexsup.c:785
1978 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1979 msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n"
1980
1981 #: lexsup.c:798
1982 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1983 msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n"
1984
1985 #: lexsup.c:841
1986 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1987 msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'"
1988
1989 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
1990 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1991 msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n"
1992
1993 #: lexsup.c:1005
1994 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1995 msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n"
1996
1997 #: lexsup.c:1076
1998 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
1999 msgstr "%P%F: pilihan -plugin-opt buruk\n"
2000
2001 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2002 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2003 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2004 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2005 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2006 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2007 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2008 #. and will seg-fault the next time around.
2009 #: lexsup.c:1093
2010 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2011 msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n"
2012
2013 #: lexsup.c:1207
2014 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2015 msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n"
2016
2017 #: lexsup.c:1216
2018 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2019 msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n"
2020
2021 #: lexsup.c:1224
2022 msgid "descending"
2023 msgstr "menurun"
2024
2025 #: lexsup.c:1226
2026 msgid "ascending"
2027 msgstr "meningkat"
2028
2029 #: lexsup.c:1229
2030 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2031 msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n"
2032
2033 #: lexsup.c:1233
2034 msgid "name"
2035 msgstr "nama"
2036
2037 #: lexsup.c:1235
2038 msgid "alignment"
2039 msgstr "alignment"
2040
2041 #: lexsup.c:1238
2042 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2043 msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n"
2044
2045 #: lexsup.c:1272
2046 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2047 msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n"
2048
2049 #: lexsup.c:1279
2050 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2051 msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n"
2052
2053 #: lexsup.c:1513
2054 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2055 msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n"
2056
2057 #: lexsup.c:1541
2058 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2059 msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n"
2060
2061 #: lexsup.c:1572
2062 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2063 msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n"
2064
2065 #: lexsup.c:1615
2066 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2067 msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
2068
2069 #: lexsup.c:1617
2070 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2071 msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
2072
2073 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2074 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2075 msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n"
2076
2077 #: lexsup.c:1710
2078 #, c-format
2079 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2080 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
2081
2082 #: lexsup.c:1712
2083 #, c-format
2084 msgid "Options:\n"
2085 msgstr "Pilihan:\n"
2086
2087 #: lexsup.c:1790
2088 #, c-format
2089 msgid " @FILE"
2090 msgstr " @BERKAS"
2091
2092 #: lexsup.c:1793
2093 #, c-format
2094 msgid "Read options from FILE\n"
2095 msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n"
2096
2097 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2098 #. format of the listings below - do not change them.
2099 #: lexsup.c:1798
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: supported targets:"
2102 msgstr "%s: target yang didukung:"
2103
2104 #: lexsup.c:1806
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: supported emulations: "
2107 msgstr "%s: emulasi yang didukung: "
2108
2109 #: lexsup.c:1811
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2112 msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n"
2113
2114 #: lexsup.c:1816
2115 #, c-format
2116 msgid "Report bugs to %s\n"
2117 msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
2118
2119 #: mri.c:294
2120 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2121 msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n"
2122
2123 #: pe-dll.c:431
2124 #, c-format
2125 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2126 msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n"
2127
2128 #: pe-dll.c:788
2129 #, c-format
2130 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2131 msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n"
2132
2133 #: pe-dll.c:845
2134 #, c-format
2135 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2136 msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2137
2138 #: pe-dll.c:852
2139 #, c-format
2140 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2141 msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n"
2142
2143 #: pe-dll.c:939
2144 #, c-format
2145 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2146 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n"
2147
2148 #: pe-dll.c:945
2149 #, c-format
2150 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2151 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n"
2152
2153 #: pe-dll.c:952
2154 #, c-format
2155 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2156 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n"
2157
2158 #: pe-dll.c:1066
2159 #, c-format
2160 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2161 msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
2162
2163 #: pe-dll.c:1456
2164 #, c-format
2165 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2166 msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n"
2167
2168 #: pe-dll.c:1584
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2171 msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n"
2172
2173 #: pe-dll.c:1735
2174 #, c-format
2175 msgid "; no contents available\n"
2176 msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n"
2177
2178 #: pe-dll.c:2662
2179 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2180 msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n"
2181
2182 #: pe-dll.c:2692
2183 #, c-format
2184 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2185 msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n"
2186
2187 #: pe-dll.c:2697
2188 #, c-format
2189 msgid "Creating library file: %s\n"
2190 msgstr "Membuat berkas library: %s\n"
2191
2192 #: pe-dll.c:2726
2193 #, c-format
2194 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2195 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2196
2197 #: pe-dll.c:2738
2198 #, c-format
2199 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2200 msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive"
2201
2202 #: pe-dll.c:2750
2203 #, c-format
2204 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2205 msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive"
2206
2207 #: pe-dll.c:3189
2208 #, c-format
2209 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2210 msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n"
2211
2212 #: plugin.c:177 plugin.c:211
2213 msgid "<no plugin>"
2214 msgstr "<no plugin>"
2215
2216 #: plugin.c:250
2217 #, c-format
2218 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2219 msgstr "tidak dapat membuat dummy IR bfd: %F%E\n"
2220
2221 #: plugin.c:343
2222 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2223 msgstr "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2224
2225 #: plugin.c:347
2226 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2227 msgstr "%P%F: visibilitas simbol ELF tidak diketahui: %d!\n"
2228
2229 #: plugin.c:586
2230 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2231 msgstr "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2232
2233 #: plugin.c:863
2234 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2235 msgstr "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2236
2237 #: plugin.c:934
2238 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2239 msgstr "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2240
2241 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2242 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
2243
2244 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2245 #~ msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
2246
2247 #~ msgid ""
2248 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2249 #~ " following dynamic libs"
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n"
2252 #~ " mengikuti libs dinamis berikut"
2253
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2256 #~ " in following dynamic libs"
2257 #~ msgstr ""
2258 #~ "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n"
2259 #~ " dalam libs dinamis berikut"
2260
2261 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2262 #~ msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut"
2263
2264 #~ msgid "Relax branches on certain targets"
2265 #~ msgstr "Relax cabang di beberapa targets"
2266
2267 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2268 #~ msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n"
2269
2270 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2271 #~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n"
This page took 0.087901 seconds and 4 git commands to generate.