1 # Japanese messages for GNU ld
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010
8 "Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:58+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: emultempl/armcoff.em:73
21 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
22 msgstr " --support-old-code 古いコードの相互利用をサポートする\n"
24 #: emultempl/armcoff.em:74
26 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
27 msgstr " --thumb-entry=<sym> エントリポイントを Thumb シンボル <sym> に設定する\n"
29 #: emultempl/armcoff.em:122
31 msgid "Errors encountered processing file %s"
32 msgstr "ファイル %s を処理中にエラーに遭遇しました"
34 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
35 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
36 msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' は '-e %s' を上書きします\n"
38 # thumb となっているが公式には Thumb なので先頭を大文字にしています
39 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
40 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
41 msgstr "%P: 警告: Thumb 開始シンボル %s が見つかりません\n"
43 #: emultempl/pe.em:418
45 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
46 msgstr " --base_file <basefile> 再配置可能 DLL のベースファイルを生成する\n"
48 #: emultempl/pe.em:419
50 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
51 msgstr " --dll イメージのベースを DLL のデフォルトに設定する\n"
53 #: emultempl/pe.em:420
55 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
56 msgstr " --file-alignment <size> ファイル整列を設定する\n"
58 #: emultempl/pe.em:421
60 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
61 msgstr " --heap <size> ヒープの初期サイズを設定する\n"
63 #: emultempl/pe.em:422
65 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
66 msgstr " --image-base <address> 実行ファイルの開始アドレスを設定する\n"
68 #: emultempl/pe.em:423
70 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
71 msgstr " --major-image-version <number> 実行ファイルのバージョン番号を設定する\n"
73 #: emultempl/pe.em:424
75 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
76 msgstr " --major-os-version <number> 最小の要求される OS バージョンを設定する\n"
78 #: emultempl/pe.em:425
80 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
81 msgstr " --major-subsystem-version <number> 最小の要求される OS サブシステムバージョンを設定する\n"
83 #: emultempl/pe.em:426
85 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
86 msgstr " --minor-image-version <number> 実行ファイルのリビジョン番号を設定する\n"
88 #: emultempl/pe.em:427
90 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
91 msgstr " --minor-os-version <number> 最小の要求される OS リビジョンを設定する\n"
93 #: emultempl/pe.em:428
95 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
96 msgstr " --minor-subsystem-version <number> 最小の要求される OS 子サブシステムリビジョンを設定する\n"
98 #: emultempl/pe.em:429
100 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
101 msgstr " --section-alignment <size> セクション整列を設定する\n"
103 #: emultempl/pe.em:430
105 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
106 msgstr " --stack <size> インラインスタックの大きさを設定する\n"
108 #: emultempl/pe.em:431
110 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
111 msgstr " --subsystem <name>[:<version>] 要求される OS のサブシステム [およびバージョン] を設定する\n"
113 #: emultempl/pe.em:432
115 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
116 msgstr " --support-old-code 古いコードの相互利用をサポートする\n"
118 #: emultempl/pe.em:433
120 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
121 msgstr " --[no-]leading-underscore シンボルの下線 (_) 接頭辞モードを明示的に設定する\n"
123 #: emultempl/pe.em:434
125 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
126 msgstr " --thumb-entry=<symbol> エントリポイントを Thumb の <symbol> に設定する\n"
128 #: emultempl/pe.em:436
130 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
131 msgstr " --add-stdcall-alias シンボルを @nn 付きと @nn 無しとでエクスポートする\n"
133 #: emultempl/pe.em:437
135 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
136 msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym から _sym@nn へのリンクを行わない\n"
138 #: emultempl/pe.em:438
140 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
141 msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym を _sym@nn へ警告なしにリンクする\n"
143 #: emultempl/pe.em:439
145 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
146 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... シンボルを自動エクスポートから除外する\n"
148 #: emultempl/pe.em:440
150 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
151 msgstr " --exclude-all-symbols 全てのシンボルを自動エクスポートから除外する\n"
153 #: emultempl/pe.em:441
155 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
156 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... ライブラリを自動エクスポートから除外する\n"
158 #: emultempl/pe.em:442
160 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
161 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
163 #: emultempl/pe.em:443
165 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
168 #: emultempl/pe.em:444
170 msgid " export, place into import library instead.\n"
173 #: emultempl/pe.em:445
175 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
176 msgstr " --export-all-symbols 全てのグローバルシンボルを DLL に対して自動的にエクスポートする\n"
178 #: emultempl/pe.em:446
180 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
181 msgstr " --kill-at エクスポートされたシンボルから @nn を削除する\n"
183 #: emultempl/pe.em:447
185 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
186 msgstr " --out-implib <file> インポートライブラリを生成する\n"
188 #: emultempl/pe.em:448
190 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
191 msgstr " --output-def <file> 構築した DLL から .DEF ファイルを生成する\n"
193 #: emultempl/pe.em:449
195 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
196 msgstr " --warn-duplicate-exports 重複したエクスポートに関して警告する\n"
198 #: emultempl/pe.em:450
201 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
202 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
204 " --compat-implib 後方互換性のためのインポートライブラリを作成し、\n"
205 " __imp_<SYMBOL> も作成する\n"
207 #: emultempl/pe.em:452
210 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
211 " unless user specifies one\n"
213 " --enable-auto-image-base 利用者が指定しない限り DLL のイメージベースを\n"
216 #: emultempl/pe.em:454
218 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
219 msgstr " --disable-auto-image-base イメージベースを自動選択しない (デフォルト)\n"
221 #: emultempl/pe.em:455
224 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
225 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
226 " in preference to lib<basename>.dll \n"
228 " --dll-search-prefix=<string> インポートライブラリが無い dll を動的にリンクする時、\n"
229 " lib<basename>.dll の代わりに <string><basename>.dll\n"
232 #: emultempl/pe.em:458
235 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
236 " __imp_sym for DATA references\n"
237 msgstr " --enable-auto-import DATA 参照時に _sym を __imp_sym にリンクする\n"
239 #: emultempl/pe.em:460
241 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
242 msgstr " --disable-auto-import DLL から DATA 項目を自動インポートしない\n"
244 #: emultempl/pe.em:461
247 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
248 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
251 " --enable-runtime-pseudo-reloc 実行時に疑似再配置による名前解決を行うことで\n"
252 " 自動インポートの制限を回避をする\n"
254 #: emultempl/pe.em:464
257 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
258 " auto-imported DATA.\n"
260 " --disable-runtime-pseudo-reloc DATA の自動インポートに対する実行時疑似再配置\n"
263 #: emultempl/pe.em:466
266 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
267 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
269 " --enable-extra-pe-debug DLL のビルドまたはリンク時に冗長なデバッグ出力\n"
272 #: emultempl/pe.em:469
275 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
276 " greater than 2 gigabytes\n"
278 " --large-address-aware 実行ファイルが 2GB 以上の仮想アドレスを\n"
281 #: emultempl/pe.em:471
284 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
285 " executable image files\n"
287 " --enable-long-section-names 実行可能なイメージファイルの中でも長い COFF\n"
290 #: emultempl/pe.em:473
293 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
296 " --disable-long-section-names オブジェクトファイル内でも長い COFF セクション\n"
299 #: emultempl/pe.em:475
302 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
303 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
306 #: emultempl/pe.em:477
308 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
309 msgstr " --forceinteg\t\t コードの完全性チェックを強制する\n"
311 #: emultempl/pe.em:478
313 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
314 msgstr " --nxcompat\t\t イメージをデータ実行防止と互換性を保つようにする\n"
316 #: emultempl/pe.em:479
318 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
321 #: emultempl/pe.em:480
324 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
325 "\t\t\t\t be called in this image\n"
328 #: emultempl/pe.em:482
330 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
333 #: emultempl/pe.em:483
335 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
336 msgstr " --wdmdriver\t\t WDM モデルを使用するドライバにする\n"
338 #: emultempl/pe.em:484
340 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
341 msgstr " --tsaware ターミナルサーバで使用できるイメージにする\n"
343 #: emultempl/pe.em:613
344 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
345 msgstr "%P: 警告: -subsystem オプションのバージョン番号に誤りがあります\n"
347 #: emultempl/pe.em:638
348 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
349 msgstr "%P%F: 無効な子システム型 %s です\n"
351 #: emultempl/pe.em:659
352 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
353 msgstr "%P%F: PE パラメータ '%s' に対する無効な十六進数です\n"
355 #: emultempl/pe.em:676
356 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
357 msgstr "%P%F: PE パラメータ '%s' に対しておかしな十六進情報があります\n"
359 #: emultempl/pe.em:693
361 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
362 msgstr "%s: ベースファイル %s を開けません\n"
364 #: emultempl/pe.em:969
365 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
366 msgstr "%P: 警告: ファイル引数 > セクション引数 となっています\n"
368 #: emultempl/pe.em:982
369 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
370 msgstr "%P: 警告: PE ターゲットに対して --export-dynamic はサポートされていません。--export-all-symbols を行いたいのではないですか?\n"
372 #: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
374 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
375 msgstr "警告: %2$s にリンクすることによって %1$s を解決しています\n"
377 #: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
378 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
379 msgstr "これらの警告を無効にするためには --enable-stdcall-fixup を使用してください\n"
381 #: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
382 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
383 msgstr "これらの修正を無効にするためには --disable-stdcall-fixup を使用してください\n"
385 #: emultempl/pe.em:1110
387 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
388 msgstr "%C: セクションの中身を取得できません - 自動インポート例外です\n"
390 #: emultempl/pe.em:1150
392 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
393 msgstr "情報: %2$s にリンクすることによって %1$s を解決しています (自動インポート)\n"
395 #: emultempl/pe.em:1157
397 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
398 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
400 "%P: 警告: --enable-auto-import のコマンドライン指定無しで自動インポートが有効になりました。\n"
401 "自動インポートされた DLL にシンボルを参照する定数データ構造が含まれない限りこれは動作します。\n"
403 #: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
404 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
406 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
407 msgstr "%B%F: シンボルを読み込むことができませんでした: %E\n"
409 #: emultempl/pe.em:1245
410 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
411 msgstr "%F%P: PE ではない出力ファイル '%B' に対して PE 操作は行えません。\n"
413 #: emultempl/pe.em:1616
415 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
416 msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n"
418 #: emultempl/pe.em:1639
420 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
421 msgstr "相互利用のためにファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n"
423 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
424 #: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
425 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
426 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
429 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
430 msgstr "%X%P: cref テーブルの bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
433 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
434 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
437 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
438 msgstr "%X%P: cref のメモリ確保に失敗しました: %E\n"
444 "Cross Reference Table\n"
466 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
467 msgstr "%P: 主ハッシュ表にシンボル `%T' がありません\n"
469 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
470 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
471 msgstr "%B%F: 再配置を読み込めませんでした: %E\n"
473 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
474 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
475 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
476 #. are prohibited. We must report an error.
478 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
479 msgstr "%1$X%2$C: %5$s 内で %3$s から `%4$T' への相互参照は禁止されています\n"
482 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
486 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
489 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
490 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
494 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
506 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
507 msgstr "%S SYSLIB は無視されました\n"
511 msgid "%S HLL ignored\n"
512 msgstr "%S HLL は無視されました\n"
515 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
516 msgstr "%P: 認識できないエミュレーションモードです: %s\n"
519 msgid "Supported emulations: "
520 msgstr "サポートされているエミュレーションモード: "
524 msgid " no emulation specific options.\n"
525 msgstr " エミュレーション固有でないオプション。\n"
528 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
529 msgstr "%P: 警告: `%s' のアドレスが最大ページサイズの倍数ではありません\n"
533 msgid "%F%S %% by zero\n"
534 msgstr "%F%S 0 による剰余演算\n"
538 msgid "%F%S / by zero\n"
539 msgstr "%F%S 0 による除算\n"
543 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
544 msgstr "%X%S: 式で参照された解決できないシンボル `%s' \n"
548 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
549 msgstr "%F%S: 式で参照された定義されていないシンボル `%s'\n"
551 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
553 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
554 msgstr "%F%S: 式で参照された未定義セクション `%s'\n"
556 #: ldexp.c:656 ldexp.c:670
558 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
563 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
568 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
573 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
578 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
582 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
586 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
587 msgstr "%P%F:%s: ハッシュ作成に失敗しました\n"
589 #: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
591 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
596 msgid "attempt to open %s failed\n"
597 msgstr "%s を開くのに失敗しました\n"
601 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
602 msgstr "%s を開くのに成功しました\n"
605 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
606 msgstr "%F%P: 無効な BFD ターゲット `%s' です\n"
608 #: ldfile.c:266 ldfile.c:295
609 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
610 msgstr "%1$P: %3$s を探索しているときに互換性のない %2$s をスキップしました\n"
613 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
614 msgstr "%F%P: 動的オブジェクト `%s' に対する静的リンクが試みられました\n"
616 #: ldfile.c:332 ldmain.c:832
617 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
618 msgstr "%P%F: %s: プラグインがファイルを要求時にエラーを報告しました\n"
621 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
622 msgstr "%P: %s (%s) が見つかりません: %E\n"
625 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
626 msgstr "%P: %s が見つかりません: %E\n"
629 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
630 msgstr "%1$P: %3$s 内に %2$s が見つかりません\n"
633 msgid "%P: cannot find %s\n"
634 msgstr "%P: %s が見つかりません\n"
636 #: ldfile.c:507 ldfile.c:525
638 msgid "cannot find script file %s\n"
639 msgstr "スクリプトファイル %s が見つかりません\n"
641 #: ldfile.c:509 ldfile.c:527
643 msgid "opened script file %s\n"
644 msgstr "スクリプトファイル %s が開かれました\n"
647 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
648 msgstr "%P%F: リンカスクリプトファイル %s を開けません: %E\n"
651 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
652 msgstr "%P%F: マシン `%s' を表すことができません\n"
654 #: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
655 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
656 msgstr "%P%F: ハッシュテーブルを作成できません: %E\n"
659 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
660 msgstr "%P:%S: 警告: メモリ領域 `%s' が再宣言されています\n"
663 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
664 msgstr "%P:%S: メモリ領域 `%s' が宣言されていません\n"
667 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
668 msgstr "%F%P:%S: エラー: デフォルトメモリ区画の別名です\n"
671 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
672 msgstr "%F%P:%S: エラー: メモリ区画の別名 `%s' の再定義です\n"
675 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
676 msgstr "%1$F%2$P:%3$S: エラー: 別名 `%5$s' のためのメモリ区画 `%4$s' が存在しません\n"
678 #: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
679 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
680 msgstr "%P%F: セクション `%s' の作成に失敗しました: %E\n"
686 "Discarded input sections\n"
696 "Memory Configuration\n"
723 "Linker script and memory map\n"
727 "リンカスクリプトおよびメモリマップ\n"
731 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
732 msgstr "%P%F: `%s' セクションの不正な利用です\n"
735 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
739 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
740 msgstr "%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n"
743 msgid "%B: matching formats:"
747 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
748 msgstr "%F%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n"
751 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
752 msgstr "%F%B: 書庫内のメンバ %B はオブジェクトではありません\n"
754 #: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
755 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
756 msgstr "%F%B: シンボルを読み込めませんでした: %E\n"
759 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
763 msgid "%P%F: target %s not found\n"
764 msgstr "%P%F: ターゲット %s が見つかりませんでした\n"
767 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
768 msgstr "%P%F: 出力ファイル %s が開けません: %E\n"
771 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
772 msgstr "%P%F:%s: オブジェクトファイルを作成できません: %E\n"
775 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
776 msgstr "%P%F:%s: アーキテクチャを設定できません: %E\n"
779 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
780 msgstr "%P: 警告: %s には出力セクションが含まれます。-T オプションを忘れていませんか?\n"
783 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
784 msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_lookup が失敗しました\n"
787 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
788 msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_allocate が失敗しました\n"
791 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
795 msgid " load address 0x%V"
799 msgid "%W (size before relaxing)\n"
804 msgid "Address of section %s set to "
809 msgid "Fail with %d\n"
810 msgstr "コード %d で失敗しました\n"
813 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
817 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
818 msgstr "%X%P: 領域 `%s' が %ld バイト溢れました\n"
821 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
825 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
830 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
834 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
835 msgstr "%P%X: COFF 共有ライブラリのセクション %s で内部エラーが発生しました\n"
838 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
839 msgstr "%P%F: エラー: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n"
842 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
843 msgstr "%P: 警告: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n"
846 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
847 msgstr "%P: 警告: セクション %s の開始を %lu バイト分変更しています\n"
850 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
854 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
858 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
862 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
866 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
870 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
871 msgstr "%P%F:%s: 開始アドレスを設定できません\n"
873 #: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
874 msgid "%P%F: can't set start address\n"
875 msgstr "%P%F: 開始アドレスを設定できません\n"
878 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
879 msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。デフォルトとして %V を使用します\n"
882 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
883 msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。開始アドレスを設定しません\n"
886 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
890 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
891 msgstr "%1$P%2$X: `%4$B' の %3$s アーキテクチャは %5$s 出力と互換性がありません\n"
894 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
898 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
899 msgstr "%P%F: 共通シンボル `%T' を定義できませんでした: %E\n"
904 "Allocating common symbols\n"
911 "Common symbol size file\n"
918 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
919 msgstr "%P%F: フラグ内で無効な構文です\n"
922 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
923 msgstr "%P%F: ハッシュ表の作成に失敗しました\n"
926 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
927 msgstr "%P%F: %s: 全てのシンボル読み込み後にプラグインがエラーを報告しました\n"
930 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
931 msgstr "%P%F: 複数の STARTUP ファイルがあります\n"
934 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
935 msgstr "%X%P:%S: セクションにロードアドレスおよびロード区画の両方が存在します\n"
938 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
942 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
946 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
950 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
954 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
955 msgstr "%X%P: バージョン情報内に不明な言語 `%s' があります\n"
958 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
962 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
963 msgstr "%X%P: バージョンタグ `%s' が重複しています\n"
965 #: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
966 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
970 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
974 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
975 msgstr "%X%P: .exports セクションの中身を読み込めません\n"
978 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
979 msgstr "%X%P: BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %E\n"
982 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
983 msgstr "%P%F: -r および -shared は同時に使用できません\n"
986 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
987 msgstr "%P%F: -F は -shared 無しでは使用できません\n"
990 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
991 msgstr "%P%F: -f は -shared 無しでは使用できません\n"
994 msgid "using external linker script:"
995 msgstr "外部リンカスクリプトを使用しています:"
998 msgid "using internal linker script:"
999 msgstr "内部リンカスクリプトを使用しています:"
1002 msgid "%P%F: no input files\n"
1003 msgstr "%P%F: 入力ファイルがありません\n"
1006 msgid "%P: mode %s\n"
1007 msgstr "%P: モード %s\n"
1010 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1011 msgstr "%P%F: マップファイル %s を開けません: %E\n"
1014 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
1018 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1019 msgstr "%P: リンクエラーが発生しました。実行ファイル `%s' を削除しています\n"
1022 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1023 msgstr "%F%B: 最後のクローズに失敗しました: %E\n"
1026 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1030 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1034 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1035 msgstr "%P: ファイル `%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"
1037 #: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
1039 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1040 msgstr "%P: ファイル `%s' を閉じている途中でエラーが発生しました\n"
1044 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1045 msgstr "%s: リンクにかかった総時間: %ld.%06ld\n"
1049 msgid "%s: data size %ld\n"
1050 msgstr "%s: データサイズ %ld\n"
1053 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1054 msgstr "%P%F: -m に対する引数がありません\n"
1056 #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
1057 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1058 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
1060 #: ldmain.c:698 ldmain.c:718
1061 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1062 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
1065 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1069 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1073 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1074 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' は `-s' および `-S' を上書きします\n"
1079 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1084 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1085 msgstr "%X%C: `%T' が複数定義されています\n"
1088 msgid "%D: first defined here\n"
1089 msgstr "%D: ここで最初に定義されています\n"
1092 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1096 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1100 msgid "%B: warning: common is here\n"
1104 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1108 msgid "%B: warning: defined here\n"
1112 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1116 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1120 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1124 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1128 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1132 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1135 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1136 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1140 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1143 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1144 #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1149 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1153 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1157 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1161 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1165 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1169 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1173 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1177 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1181 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1185 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1189 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1193 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1197 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1201 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1206 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1207 msgstr "%X%C: 危険な再配置です: %s\n"
1210 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1220 msgid "built in linker script:%u"
1224 msgid "%B: In function `%T':\n"
1225 msgstr "%B: 関数 `%T' 内:\n"
1228 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1229 msgstr "%F%P: 内部エラー %s %d\n"
1232 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1236 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1240 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1241 msgstr "%P%F: このバグを報告してください\n"
1243 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1251 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1257 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1258 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1259 "This program has absolutely no warranty.\n"
1264 msgid " Supported emulations:\n"
1267 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1268 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1272 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1276 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1281 msgid "%8x something else\n"
1285 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1288 #: lexsup.c:219 lexsup.c:368
1293 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1301 msgid "Set architecture"
1304 #: lexsup.c:224 lexsup.c:487
1309 msgid "Specify target for following input files"
1312 #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
1313 #: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
1318 msgid "Read MRI format linker script"
1322 msgid "Force common symbols to be defined"
1325 #: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
1330 msgid "Set start address"
1334 msgid "Export all dynamic symbols"
1338 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1342 msgid "Link big-endian objects"
1346 msgid "Link little-endian objects"
1349 #: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1354 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1358 msgid "Filter for shared object symbol table"
1370 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1378 msgid "Set internal name of shared library"
1386 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1394 msgid "Search for library LIBNAME"
1402 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1406 msgid "Override the default sysroot location"
1414 msgid "Set emulation"
1418 msgid "Print map file on standard output"
1422 msgid "Do not page align data"
1426 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1430 msgid "Page align data, make text readonly"
1434 msgid "Set output file name"
1438 msgid "Optimize output file"
1446 msgid "Load named plugin"
1454 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1458 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1462 msgid "Generate relocatable output"
1466 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1470 msgid "Strip all symbols"
1474 msgid "Strip debugging symbols"
1478 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1482 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1486 msgid "Trace file opens"
1490 msgid "Read linker script"
1494 msgid "Read default linker script"
1497 #: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
1498 #: lexsup.c:566 lexsup.c:605
1503 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1511 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1515 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1519 msgid "Print version information"
1523 msgid "Print version and emulation information"
1527 msgid "Discard all local symbols"
1531 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1535 msgid "Don't discard any local symbols"
1539 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1542 #: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1547 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1551 msgid "Start a group"
1559 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1563 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1567 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1572 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1577 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1581 msgid "Link against shared libraries"
1585 msgid "Do not link against shared libraries"
1589 msgid "Bind global references locally"
1593 msgid "Bind global function references locally"
1597 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1601 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1605 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1609 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1613 msgid "Output cross reference table"
1617 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1621 msgid "Define a symbol"
1629 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1633 msgid "Generate embedded relocs"
1637 msgid "Treat warnings as errors"
1641 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1645 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1649 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1653 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1657 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1661 msgid "List removed unused sections on stderr"
1665 msgid "Do not list removed unused sections"
1669 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1673 msgid "Print option help"
1677 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1681 msgid "Write a map file"
1685 msgid "Do not define Common storage"
1689 msgid "Do not demangle symbol names"
1693 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1697 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1701 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1705 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1709 msgid "Allow multiple definitions"
1713 msgid "Disallow undefined version"
1717 msgid "Create default symbol version"
1721 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1725 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1729 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1733 msgid "Turn off --whole-archive"
1737 msgid "Create an output file even if errors occur"
1742 "Only use library directories specified on\n"
1747 msgid "Specify target of output file"
1751 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1755 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1759 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1763 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1767 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1771 msgid "Set runtime shared library search path"
1775 msgid "Set link time shared library search path"
1779 msgid "Create a shared library"
1783 msgid "Create a position independent executable"
1787 msgid "[=ascending|descending]"
1791 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1795 msgid "name|alignment"
1799 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1807 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1815 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1823 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1827 msgid "Print memory usage statistics"
1831 msgid "Display target specific options"
1835 msgid "Do task level linking"
1839 msgid "Use same format as native linker"
1843 msgid "SECTION=ADDRESS"
1847 msgid "Set address of named section"
1848 msgstr "named セクションのアドレスを設定する"
1851 msgid "Set address of .bss section"
1852 msgstr ".bss セクションのアドレスを設定する"
1855 msgid "Set address of .data section"
1856 msgstr ".data セクションのアドレスを設定する"
1859 msgid "Set address of .text section"
1860 msgstr ".text セクションのアドレスを設定する"
1863 msgid "Set address of text segment"
1864 msgstr "text セグメントのアドレスを設定する"
1868 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1869 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1870 " ignore-in-shared-libs"
1872 "解決されなかったシンボルをどのように扱うかを指定する。 <method> は以下の通り:\n"
1873 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1874 " ignore-in-shared-libs"
1877 msgid "Output lots of information during link"
1878 msgstr "リンク中に多数の情報を表示する"
1881 msgid "Read version information script"
1882 msgstr "バージョン情報スクリプトを読み込む"
1886 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1887 " SYMBOL as the version."
1891 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1895 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1899 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1903 msgid "Read dynamic list"
1907 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1911 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1912 msgstr "大域コンストラクタ/デストラクタが見つかったときに警告する"
1915 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1916 msgstr "複数の GP 値が使用されているときに警告する"
1919 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1920 msgstr "定義されていないシンボルがあるごとに一回のみ警告する"
1923 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1924 msgstr "整列によりセクションの開始が変更されたときに警告する"
1927 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1928 msgstr "共有オブジェクトに DT_TEXTREL が含まれるときに警告する"
1931 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1935 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1936 msgstr "解決できないシンボルを警告として報告する"
1939 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1940 msgstr "解決できないシンボルをエラーとして報告する"
1943 msgid "Include all objects from following archives"
1944 msgstr "これ以降の書庫からは全てのオブジェクトを含める"
1947 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1951 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1952 msgstr "%P: 認識できないオプション '%s' です\n"
1955 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1956 msgstr "%P%F: 使用法に関する情報については --help オプションを使用してください\n"
1959 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1963 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1967 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1968 msgstr "%F%P: 不明な名前復元 (demangle) 形式 `%s' です"
1971 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1972 msgstr "%P%F: 無効な数値 `%s' です\n"
1975 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1976 msgstr "%P%F: 誤った --unresolved-symbols オプションです: %s\n"
1979 msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
1980 msgstr "%P%F: 誤った -plugin オプションです\n"
1983 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
1984 msgstr "%P%F: 誤った -plugin-opt オプションです\n"
1986 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1987 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1988 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1989 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1990 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1991 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1992 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1993 #. and will seg-fault the next time around.
1995 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1996 msgstr "%P%F: 誤った -rpath オプションです\n"
1999 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2000 msgstr "%P%F: -shared はサポートされていません\n"
2003 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2004 msgstr "%P%F: -pie はサポートされていません\n"
2015 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2027 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2031 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2035 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2039 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2043 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2047 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2048 msgstr "%P%F: %s: プラグインの読み込み中にエラーが発生しました\n"
2050 #: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
2051 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2052 msgstr "%P%F: 無効な十六進数 `%s' です\n"
2056 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2057 msgstr "使用法: %s [options] file...\n"
2071 msgid "Read options from FILE\n"
2072 msgstr "オプションを FILE から読み込む\n"
2074 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2075 #. format of the listings below - do not change them.
2078 msgid "%s: supported targets:"
2079 msgstr "%s: supported targets:"
2083 msgid "%s: supported emulations: "
2084 msgstr "%s: supported emulations: "
2088 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2089 msgstr "%s: emulation specific options:\n"
2093 msgid "Report bugs to %s\n"
2095 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
2096 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
2099 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2104 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2109 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2114 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2119 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2124 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2129 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2134 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2139 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2144 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2149 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2150 msgstr "%s: 出力定義ファイル %s を開くことができません\n"
2154 msgid "; no contents available\n"
2158 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2163 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2164 msgstr "%X .lib ファイルを開くことができません: %s\n"
2168 msgid "Creating library file: %s\n"
2169 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s\n"
2173 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2178 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2183 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2184 msgstr "%X%s(%s): 書庫内にメンバが見つかりません"
2188 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2189 msgstr "%Xエラー: このアーキテクチャでは長いセクション名を使用できません\n"
2191 #: plugin.c:178 plugin.c:212
2196 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
2197 msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 内に非 ELF シンボルがあります!"
2200 msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2204 msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2208 msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"