# Messages français pour GNU concernant bfd. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bfd 2.11\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-19 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: aout-adobe.c:189 #, c-format msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n" #: aout-cris.c:205 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d" #: aout-cris.c:249 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d" #: aout-cris.c:260 #, c-format msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d" #: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: ne peut représenter la section `%s' dans le fichier format objet a.out" #: aoutx.h:1643 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole `%s' dans le fichier format objet a.out" #: aoutx.h:1645 msgid "*unknown*" msgstr "*inconnu*" #: aoutx.h:3684 #, c-format msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: relocalisation de liens de %s vers %s n'est pas supporté" #: archive.c:1820 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n" #: archive.c:2086 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive" #. FIXME: bfd can't call perror. #: archive.c:2113 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour" #: bfd.c:273 msgid "No error" msgstr "Pas d'erreur" #: bfd.c:274 msgid "System call error" msgstr "Erreur d'appel système" #: bfd.c:275 msgid "Invalid bfd target" msgstr "cible bfd invalide" #: bfd.c:276 msgid "File in wrong format" msgstr "Fichier dans un mauvais format" #: bfd.c:277 msgid "Invalid operation" msgstr "Opération invalide" #: bfd.c:278 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée" #: bfd.c:279 msgid "No symbols" msgstr "Aucun symbole" #: bfd.c:280 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un" #: bfd.c:281 msgid "No more archived files" msgstr "Aucun autre fichier d'archive" #: bfd.c:282 msgid "Malformed archive" msgstr "Archive mal formé" #: bfd.c:283 msgid "File format not recognized" msgstr "Format de fichier non reconnu" #: bfd.c:284 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Format de fichier ambiguë" #: bfd.c:285 msgid "Section has no contents" msgstr "Section sans contenu" #: bfd.c:286 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Section non-représentable pour la sortie" #: bfd.c:287 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente" #: bfd.c:288 msgid "Bad value" msgstr "Mauvaise valeur" #: bfd.c:289 msgid "File truncated" msgstr "Fichier tronqué" #: bfd.c:290 msgid "File too big" msgstr "Fichier trop gros" #: bfd.c:291 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:675 #, c-format msgid "bfd assertion fail %s:%d" msgstr "échec d'assertion bfd %s:%d" #: bfd.c:693 #, c-format msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Erreur interne BFD, abandon à %s, ligne %d dans %s\n" #: bfd.c:697 #, c-format msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Erreur interne BFD, abandon à %s, ligne %d\n" #: bfd.c:699 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n" #: binary.c:303 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "AVERTISSEMENT: écriture de la section `%s' vers un énorme décalage (ie negatif) dans le fichier 0x%lx." #: coff-a29k.c:122 msgid "Missing IHCONST" msgstr "IHCONST manquant" #: coff-a29k.c:181 msgid "Missing IHIHALF" msgstr "IHIHALF manquant" #: coff-a29k.c:213 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Relocalisation non reconnue" #: coff-a29k.c:425 msgid "missing IHCONST reloc" msgstr "IHCONST de relocalisation manquant" #: coff-a29k.c:516 msgid "missing IHIHALF reloc" msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant" #: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini" #: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004 msgid "using multiple gp values" msgstr "utilisation de valeurs multiples gp" #: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434 msgid "GP relative relocation when GP not defined" msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini" #: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246 #, c-format msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant '%s' pour `%s'" #: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281 #, c-format msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM '%s' pour `%s'" #: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946 #, c-format msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis." #: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949 #, c-format msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" msgstr " première occurrence: %s: appel arm de repérage" #: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844 #, c-format msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" msgstr " première occurrence: %s: appel de repérage à ARM" #: coff-arm.c:1437 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr " considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled" #: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991 #, c-format msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" msgstr "%s: mausvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section `%s'" #: coff-arm.c:2063 #, c-format msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d" #: coff-arm.c:2191 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d" msgstr "%s: ERREUR: compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d" #: coff-arm.c:2206 #, c-format msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de valeursentières" #: coff-arm.c:2209 #, c-format msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen virgule flottante" #: coff-arm.c:2224 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" msgstr "%s: ERREUR: compilé en code indépendant de la position, alors que la cible %s esten position absolue" #: coff-arm.c:2227 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" msgstr "%s: ERREUR: compilé en code à position abolsu, alors que la cible %s estindépendant de la position" #: coff-arm.c:2256 #, c-format msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." msgstr "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s." #: coff-arm.c:2259 #, c-format msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." msgstr "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s." #: coff-arm.c:2286 msgid "private flags = %x:" msgstr "fanions privés = %x" #: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210 msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]" #: coff-arm.c:2296 msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]" #: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213 msgid " [position independent]" msgstr " [position indépendante]" #: coff-arm.c:2301 msgid " [absolute position]" msgstr " [position absolue]" #: coff-arm.c:2305 msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]" #: coff-arm.c:2307 msgid " [interworking supported]" msgstr " [inter-réseautage supporté]" #: coff-arm.c:2309 msgid " [interworking not supported]" msgstr " [inter-réseautage non supporté]" #: coff-arm.c:2357 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking" msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s, puisqu'il a déjà été spécifié comme sans inter-réseautage" #: coff-arm.c:2361 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe" #: coffcode.h:2136 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'" #: coffcode.h:4194 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne" #: coffcode.h:4208 #, c-format msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour `%s'" #: coffcode.h:4568 #, c-format msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole `%s'" #: coffcode.h:4699 #, c-format msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local `%s' n'a pas de section" #: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations" #: coffcode.h:4848 #, c-format msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx" #: coffgen.c:1631 msgid "%s: bad string table size %lu" msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu" #: coffgen.c:2093 #, c-format msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld" #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF" #: cofflink.c:526 elflink.h:1648 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole `%s' a changé de %d à %d dans %s" #: cofflink.c:2289 #, c-format msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" msgstr "%s: relocalisations dans la section `%s', mais n,a aucun contenu" #: cofflink.c:2628 coffswap.h:894 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2637 coffswap.h:880 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff" #: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265 msgid "unsupported reloc type" msgstr "type de relocalisation non supporté" #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini" #. No other sections should appear in -membedded-pic #. code. #: coff-mips.c:2469 msgid "reloc against unsupported section" msgstr "relocalisation vers une section non supportée" #: coff-mips.c:2477 msgid "reloc not properly aligned" msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement" #: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x" #: coff-w65.c:369 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "relocalisation de %s ignorée\n" #: dwarf2.c:423 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev" #: dwarf2.c:441 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)." msgstr "Erreur DWARF: décalage abrégé (%u) est plus grand que la taille abrégée (%u)." #: dwarf2.c:624 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d." msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %d" #: dwarf2.c:697 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)" #: dwarf2.c:782 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line" #: dwarf2.c:806 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)." msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%u) plus grand que la taille de ligne (%u)" #: dwarf2.c:973 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section" #: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d." msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %d" #: dwarf2.c:1267 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information." msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée '%hu', ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2." #: dwarf2.c:1274 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue '%u', ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que '%u'." #: dwarf2.c:1297 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d." msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %d" #: ecoff.c:1323 msgid "Unknown basic type %d" msgstr "type de base inconnu %d" #: ecoff.c:1592 #, c-format msgid "\n End+1 symbol: %ld" msgstr "\n Dernier+1 symbole: %ld" #: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602 #, c-format msgid "\n First symbol: %ld" msgstr "\n Premier symbole: %ld" #: ecoff.c:1614 #, c-format msgid "\n Fin+1 symbole: %-7ld Type: %s" msgstr "\n Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s" #: ecoff.c:1621 #, c-format msgid "\n Local symbol: %ld" msgstr "\n Symbole local: %ld" #: ecoff.c:1629 #, c-format msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n struct; Symbole Fin+1: %ld" #: ecoff.c:1634 #, c-format msgid "\n union; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n union; Dernier+1 symbole: %ld" #: ecoff.c:1639 #, c-format msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n enum; Dernier+1 symbol: %ld" #: ecoff.c:1645 #, c-format msgid "\n Type: %s" msgstr "\n Type: %s" #: elf32-arm.h:1179 #, c-format msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm '%s'." #: elf32-arm.h:1375 #, c-format msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage '%s'." #: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428 #: elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la section %s" #: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842 #: elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051 #: elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672 msgid "internal error: out of range error" msgstr "erreur interne: hors gamme" #: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846 #: elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055 #: elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée" #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486 #: elf32-m32r.c:1273 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "erreur interne: erreur dangereuse" #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854 #: elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063 #: elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696 msgid "internal error: unknown error" msgstr "erreur interne: erreur inconnue" #: elf32-arm.h:1967 #, c-format msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage" #: elf32-arm.h:1971 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe" #: elf32-arm.h:2019 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it" msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code sans inter-réseautage dans %s qui a été lié avec lui" #: elf32-arm.h:2113 #, c-format msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" msgstr "Erreur: %s compilé pour une version EABI %d, alors que %s a été compilé pour la version %d" #: elf32-arm.h:2127 #, c-format msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" msgstr "Erreur: %s compilé pour APCS-%d, alors que %s a été compilé pour APCS-%d" #: elf32-arm.h:2138 #, c-format msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers" msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres %s, alors que %s les passe dans les registres %s" #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143 msgid "float" msgstr "flottant" #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143 msgid "integer" msgstr "entier" #: elf32-arm.h:2150 #, c-format msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point" msgstr "Erreur: %s utilise %s en virgule flottante, alors que %s utilise %s en virgule flottante" #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155 msgid "soft" msgstr "logiciel" #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155 msgid "hard" msgstr "matériel" #: elf32-arm.h:2162 #, c-format msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s" msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s" #: elf32-arm.h:2165 msgid "supports" msgstr "supporte" #: elf32-arm.h:2165 msgid "does not support" msgstr "n'est pas supportée" #: elf32-arm.h:2167 msgid "does not" msgstr "n'est pas" #: elf32-arm.h:2167 msgid "does" msgstr "est" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695 msgid "private flags = %lx:" msgstr "fanions privés = %lx" #: elf32-arm.h:2202 msgid " [interworking enabled]" msgstr " [inter-réseautage autorisé]" #: elf32-arm.h:2205 msgid " [APCS-26]" msgstr " [APCS-26]" #: elf32-arm.h:2207 msgid " [APCS-32]" msgstr " [APCS-32]" #: elf32-arm.h:2216 msgid " [new ABI]" msgstr " [nouvel ABI]" #: elf32-arm.h:2219 msgid " [old ABI]" msgstr " [ancien ABI]" #: elf32-arm.h:2222 msgid " [software FP]" msgstr " [virgule flottante logiciel]" #: elf32-arm.h:2229 msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version 1 EABI]" #: elf32-arm.h:2232 msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [table des symboles triés]" #: elf32-arm.h:2234 msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [table des symboles non triés]" #: elf32-arm.h:2240 msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.h:2247 msgid " [relocatable executable]" msgstr " [exécutables relocalisés]" #: elf32-arm.h:2250 msgid " [has entry point]" msgstr " [a des points d'entrées]" #: elf32-arm.h:2255 msgid "" msgstr "" #: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059 #: elf32-v850.c:1680 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse" #: elf32-cris.c:618 msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [symboles sont préfixés par `_']" #: elf32-cris.c:657 #, c-format msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%s: utilise _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des symboles sans préfixes" #: elf32-cris.c:658 #, c-format msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec des symboles ayant des préfixes_-prefixed" #: elf32-hppa.c:606 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s" #: elf32-hppa.c:667 msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s" #: elf32-hppa.c:859 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568 msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s" #: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1323 #, c-format msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC" #: elf32-hppa.c:1343 #, c-format msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC" #: elf32-hppa.c:2755 #, c-format msgid "%s: duplicate export stub %s" msgstr "%s: talon d'exportation en double %s" #: elf32-hppa.c:3253 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s" #: elf32-hppa.c:3856 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s" #: elf32-hppa.c:4173 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt" #: elf32-i386.c:273 msgid "%s: invalid relocation type %d" msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d" #: elf32-m32r.c:916 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie" #: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963 msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d" #: elf32-m32r.c:1208 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)" #: elf32-m32r.c:2010 #, c-format msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents" #: elf32-m32r.c:2033 msgid "private flags = %lx" msgstr "fanions privés = %lx" #: elf32-m32r.c:2038 msgid ": m32r instructions" msgstr ": instructions m32r" #: elf32-m32r.c:2039 msgid ": m32rx instructions" msgstr ": instruction m32rx" #: elf32-m68k.c:433 msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n" #: elf32-mcore.c:452 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n" #: elf32-mips.c:1576 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe" #: elf32-mips.c:1725 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté" #: elf32-mips.c:2582 #, c-format msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%s: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC" #: elf32-mips.c:2592 #, c-format msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls" #: elf32-mips.c:2621 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" msgstr "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)" #: elf32-mips.c:2630 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)" #: elf32-mips.c:2653 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s" #: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)" #: elf32-mips.c:2698 msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elf32-mips.c:2700 msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elf32-mips.c:2702 msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elf32-mips.c:2704 msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elf32-mips.c:2706 msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi inconnu]" #: elf32-mips.c:2708 msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elf32-mips.c:2710 msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elf32-mips.c:2712 msgid " [no abi set]" msgstr " [aucun jeu abi]" #: elf32-mips.c:2715 msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elf32-mips.c:2717 msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elf32-mips.c:2719 msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elf32-mips.c:2721 msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elf32-mips.c:2723 msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elf32-mips.c:2725 msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elf32-mips.c:2727 msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elf32-mips.c:2729 msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ISA inconnu]" #: elf32-mips.c:2732 msgid " [32bitmode]" msgstr " [mode 32 bits]" #: elf32-mips.c:2734 msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [aucun mode 32 bits]" #: elf32-mips.c:4388 msgid "static procedure (no name)" msgstr "procédure statique (sans name)" #: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377 msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: nom illégal de section `%s'" #: elf32-mips.c:5570 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT" #: elf32-mips.c:6686 #, c-format msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est pas jal" #: elf32-mips.c:7673 #, c-format msgid "Malformed reloc detected for section %s" msgstr "Relocalisation mal composée détectée dans la section %s" #: elf32-mips.c:7750 #, c-format msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole global" #: elf32-ppc.c:1443 #, c-format msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement" #: elf32-ppc.c:1451 #, c-format msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:1578 #, c-format msgid "%s: Unknown special linker type %d" msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d" #: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314 #, c-format msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" #: elf32-ppc.c:3129 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s" #: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)" #: elf32-ppc.c:3630 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s." #: elf32-sh.c:1084 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES" #: elf32-sh.c:1096 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x " #: elf32-sh.c:1113 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES" #: elf32-sh.c:1128 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue" #: elf32-sh.c:1165 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue" #: elf32-sh.c:1287 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu" #: elf32-sh.c:1296 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte" #: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches" #: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262 #, c-format msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?" #: elf32-sparc.c:1962 #, c-format msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits" #: elf32-sparc.c:1976 #, c-format msgid "%s: linking little endian files with big endian files" msgstr "" "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n" "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort" #: elf32-v850.c:677 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Variable `%s' ne peut occuper de multiples petites régions de données" #: elf32-v850.c:680 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Variable `%s' peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule" #: elf32-v850.c:683 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Variable `%s' ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois" #: elf32-v850.c:686 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variable `%s' ne peut être dans une région de données petite et minuscule zéro à la fois" #: elf32-v850.c:689 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variable `%s' ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro à la fois" #: elf32-v850.c:1066 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n" #: elf32-v850.c:1684 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp" #: elf32-v850.c:1688 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep" #: elf32-v850.c:1692 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp" #: elf32-v850.c:1881 #, c-format msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents" #: elf32-v850.c:1900 msgid "private flags = %lx: " msgstr "fanions privés = %lx" #: elf32-v850.c:1905 msgid "v850 architecture" msgstr "architecture v850" #: elf32-v850.c:1906 msgid "v850e architecture" msgstr "architecture v850e" #: elf32-v850.c:1907 msgid "v850ea architecture" msgstr "architecture v850ea" #: elf64-alpha.c:951 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda" #: elf64-alpha.c:3014 #, c-format msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)" #: elf64-sparc.c:1248 #, c-format msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d" #: elf64-sparc.c:1285 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:1305 msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s" msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: déclaré précédemment dans %s vers %s, dans %s redéfini comme %s" #: elf64-sparc.c:1328 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s" msgstr "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: précédemment %s, ENREGISTRÉ dans %s" #: elf64-sparc.c:1374 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s" msgstr "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: ENREGISTRÉ dans %s, %s dans %s" #: elf64-sparc.c:2952 #, c-format msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL" #: elf.c:325 #, c-format msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section `%s'" #: elf.c:566 msgid "\nProgram Header:\n" msgstr "\nEn-tête de programme:\n" #: elf.c:614 msgid "\nDynamic Section:\n" msgstr "\nSection dynamique:\n" #: elf.c:743 msgid "\nVersion definitions:\n" msgstr "\nDéfinitions des versions:\n" #: elf.c:766 msgid "\nVersion References:\n" msgstr "\nRéférences de version:\n" #: elf.c:771 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " requis par %s:\n" #: elf.c:1359 #, c-format msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)" #: elf.c:2113 #, c-format msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n" msgstr "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n" #: elf.c:2716 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, besoin de %u)" #: elf.c:2815 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N" #: elf.c:2941 #, c-format msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x" msgstr "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x" #: elf.c:2944 #, c-format msgid " whereas segment starts at 0x%x" msgstr " alors que le segment débute à 0x%x" #: elf.c:3217 #, c-format msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée `%s' n'est pas dans le segment" #: elf.c:3616 msgid "%s: symbol `%s' required but not present" msgstr "%s: symbole `%s' requis mais absent" #: elf.c:3625 #, c-format msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, fanions = 0x%.8lx%s\n" #: elf.c:3866 #, c-format msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté\n" #: elf.c:5213 msgid "%s: unsupported relocation type %s" msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s" #: elfcode.h:1084 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)" #: elflink.c:432 #, c-format msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in" msgstr "%s: section %s est déjà trop grande pour un faire un trou de %ld octets dans" #: elflink.h:1465 #, c-format msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)" #: elflink.h:1506 #, c-format msgid "%s: %s: invalid needed version %d" msgstr "%s: %s: version requise invalide %d" #: elflink.h:1626 #, c-format msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s" msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole `%s' a changé de %lu à %lu dans %s" #: elflink.h:1872 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue de `%s'" #: elflink.h:3659 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique `%s' ne sont pas définis" #: elflink.h:3931 #, c-format msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s" #: elflink.h:5180 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s" #: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée `%s'\n" #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée `%s.so.%s'\n" #: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701 #: sparclinux.c:649 sparclinux.c:699 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n" #: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n" #: ieee.c:167 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)" #: ieee.c:297 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: symbole non reconnue `%s' fanions 0x%x" #: ieee.c:793 #, c-format msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u" #: ieee.c:818 #, c-format msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe" #: ieee.c:840 msgid "%s: unexpected type after ATN" msgstr "%s: type inattendu après ATN" #: ihex.c:259 #, c-format msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d: caractères inattendue `%s' dans le fichier Intel hexadécimal\n" #: ihex.c:369 #, c-format msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%s:%d: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)" #: ihex.c:421 #, c-format msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal" #: ihex.c:438 #, c-format msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal" #: ihex.c:455 #, c-format msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal" #: ihex.c:472 #, c-format msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal" #: ihex.c:489 #, c-format msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n" #: ihex.c:609 #, c-format msgid "%s: internal error in ihex_read_section" msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section" #: ihex.c:644 #, c-format msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section" #: ihex.c:858 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file" msgstr "%s: adresse 0x%s hors gamme pour le fichier Intel hexadécimal" #: libbfd.c:471 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n" #: libbfd.c:474 msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n" #: libbfd.c:1370 #, c-format msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "" "%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n" "est un système à octets de poids faible" #: libbfd.c:1372 #, c-format msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "" "%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n" "est un système à octets de poids fort" #: linker.c:2678 #, c-format msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output" msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie" #: oasys.c:1016 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: ne peut représenter la section `%s' dans oasis" #: osf-core.c:146 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:807 #, c-format msgid "%s: Unhandled import type; %x" msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x" #: peicode.h:812 msgid "%s: Unrecognised import type; %x" msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x" #: peicode.h:826 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x" #: peicode.h:1183 #, c-format msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie d'importation" #: peicode.h:1195 #, c-format msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation" #: peicode.h:1212 #, c-format msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation" #: peicode.h:1240 #, c-format msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF." #: peigen.c:993 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1011 #, c-format msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1024 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]" #: peigen.c:1025 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]" #: peigen.c:1026 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]" #: peigen.c:1027 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]" #: peigen.c:1028 msgid "Security Directory" msgstr "Répertoire de la sécurité" #: peigen.c:1029 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]" #: peigen.c:1030 msgid "Debug Directory" msgstr "Répertoire de débug" #: peigen.c:1031 msgid "Description Directory" msgstr "Répertoire de description" #: peigen.c:1032 msgid "Special Directory" msgstr "Répertoire spécial" #: peigen.c:1033 MRO msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]" #: peigen.c:1034 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Répertoire de chargement de configuration" #: peigen.c:1035 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Répertoire des importations limitées" #: peigen.c:1036 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation" #: peigen.c:1037 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Répertoire des délais d'importation" #: peigen.c:1038 peigen.c:1039 msgid "Reserved" msgstr "Réservé" #: peigen.c:1103 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "\nIl y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n" #: peigen.c:1108 #, c-format msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "\nIl y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n" #: peigen.c:1147 #, c-format msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "\nDescripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n" #: peigen.c:1150 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1156 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "\nPas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n" #: peigen.c:1161 #, c-format msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "\nLes tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n" #: peigen.c:1164 MRO msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" msgstr " vma: Hint Heure Forward DLL Premier\n" #: peigen.c:1166 MRO msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr " Table Tampon Chaîne Nom Thunk\n" #: peigen.c:1216 msgid "\n\tDLL Name: %s\n" msgstr "\n\tNom DLL: %s\n" #: peigen.c:1220 peigen.c:1283 MRO msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n" msgstr "\tvma: Hint/Nom-de-membre nombre ordinal\n" #: peigen.c:1282 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n" #: peigen.c:1289 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n" #: peigen.c:1308 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n" #: peigen.c:1381 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "\nIl y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n" #: peigen.c:1386 #, c-format msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "\nIl y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n" #: peigen.c:1417 #, c-format msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n" msgstr "\nLes tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n\n" #: peigen.c:1421 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1424 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n" #: peigen.c:1427 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1430 msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Nom \t\t\t\t" #: peigen.c:1436 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1439 msgid "Number in:\n" msgstr "Numéro dans:\n" #: peigen.c:1442 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1446 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n" #: peigen.c:1449 msgid "Table Addresses\n" msgstr "Table d'adresses\n" #: peigen.c:1452 msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t" #: peigen.c:1457 msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t" #: peigen.c:1462 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t" #: peigen.c:1476 #, c-format msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "\nTable d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n" #: peigen.c:1495 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Adresseur RVA" #: peigen.c:1506 msgid "Export RVA" msgstr "Exportation RVA" #: peigen.c:1513 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "\nTable [Ordinal/Nom de pointeurs]\n" #: peigen.c:1568 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n" #: peigen.c:1572 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "\nLa table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n" #: peigen.c:1575 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n" #: peigen.c:1578 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" msgstr " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n" #: peigen.c:1580 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr " \t\tAdresse Adresse Routine Données Adresse Masque\n" #: peigen.c:1652 msgid " Register save millicode" msgstr " Registre a préservé le millicode" #: peigen.c:1655 msgid " Register restore millicode" msgstr " Registre a restauré le millicode" #: peigen.c:1658 msgid " Glue code sequence" msgstr " Séquence du code de liants" #: peigen.c:1709 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "\n\nFichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n" #: peigen.c:1744 #, c-format msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "\nAdresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n" #: peigen.c:1757 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1796 #, c-format msgid "\nCharacteristics 0x%x\n" msgstr "\nCaractéristiques 0x%x\n" #: pe-mips.c:653 #, c-format msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%s: `ld -r' non supporté avec les objets PE MIPS\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to #. #: pe-mips.c:789 msgid "%s: unimplemented %s\n" msgstr "%s: non implanté %s\n" #: pe-mips.c:815 #, c-format msgid "%s: jump too far away\n" msgstr "%s: le saut va trop loin\n" #: pe-mips.c:842 #, c-format msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n" #: ppcboot.c:422 msgid "\nppcboot header:\n" msgstr "\nEn-têtes ppcboot:\n" #: ppcboot.c:423 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:424 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:433 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Nom de partition = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "\nDébut de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:464 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:465 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5355 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers non implanté" #: srec.c:300 #, c-format msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%s:%d: caractère inattendue `%s' dans le fichier S-record\n" #: syms.c:968 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "Relocalisation du .stab non supporté" #: vms-gsd.c:354 msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)" #: vms-gsd.c:368 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué" #: vms-gsd.c:404 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:699 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d" #: vms-hdr.c:403 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n" #: vms-misc.c:539 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:557 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:915 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet" #: vms-misc.c:920 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets" #: vms-misc.c:1051 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n" #: vms-misc.c:1113 msgid "failed to enter %s" msgstr "échec d'insertion de %s" #: vms-tir.c:68 msgid "No Mem !" msgstr "Mémoire épuisée!" #: vms-tir.c:302 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ" msgstr "Index de section erronée dans ETIR_S_C_STA_PQ" #: vms-tir.c:317 msgid "Unsupported STA cmd %d" msgstr "Commande STA non supportée %d" #: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274 #, c-format msgid "Reserved STA cmd %d" msgstr "Commande STA réservée %d" #: vms-tir.c:428 #, c-format msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole \"%s\"" #: vms-tir.c:449 #, c-format msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole \"%s\"" #: vms-tir.c:462 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté" #: vms-tir.c:520 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté" #: vms-tir.c:526 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté" #: vms-tir.c:532 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté" #: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446 #, c-format msgid "Reserved STO cmd %d" msgstr "Commande STO réservée %d" #: vms-tir.c:649 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté" #: vms-tir.c:667 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté" #: vms-tir.c:673 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté" #: vms-tir.c:692 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté" #: vms-tir.c:698 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté" #: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641 #, c-format msgid "Reserved OPR cmd %d" msgstr "Commande OPR réservée %d" #: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710 #, c-format msgid "Reserved CTL cmd %d" msgstr "Commande CTL réservée %d" #: vms-tir.c:798 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté" #: vms-tir.c:816 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté" #: vms-tir.c:824 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté" #: vms-tir.c:833 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté" #. #. * stack byte from image #. * arg: - #. * #. #: vms-tir.c:1174 msgid "Stack-from-image not implemented" msgstr "Stack-from-image non implanté" #: vms-tir.c:1194 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "Stack-entry-mask pas complètement implanté" #. #. * compare procedure argument #. * arg: cs symbol name #. * by argument index #. * da argument descriptor #. * #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value #. #: vms-tir.c:1210 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH pas complètement implanté" #: vms-tir.c:1230 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "Stack-local-symbol pas complètement implanté" #: vms-tir.c:1245 msgid "Stack-literal not fully implemented" msgstr "Stack-literal pas complètement implanté" #: vms-tir.c:1267 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask pas complètement implanté" #: vms-tir.c:1442 #, c-format msgid "Unimplemented STO cmd %d" msgstr "Commande STO non implantée %d" #: vms-tir.c:1581 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète" #: vms-tir.c:1595 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète" #: vms-tir.c:1609 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète" #. #. * redefine symbol to current location #. #: vms-tir.c:1630 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté" #. #. * define a literal #. #: vms-tir.c:1637 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté" #: vms-tir.c:1691 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté" #: vms-tir.c:1699 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté" #: vms-tir.c:1707 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté" #: vms-tir.c:1761 msgid "Obj code %d not found" msgstr "Code objet %d non repéré" #: vms-tir.c:2102 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s" #: vms-tir.c:2376 msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Relocalisation non traitée: %s" #: xcofflink.c:1634 #, c-format msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%s: `%s' contient des numéros de lignes mais de section de fermeture" #: xcofflink.c:1686 #, c-format msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%s: classe %d symbole `%s' n'a pas d'entrée auxiliaire" #: xcofflink.c:1709 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%s: symbole `%s' a un type csect non reconnu %d" #: xcofflink.c:1721 #, c-format msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné `%s': classe %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1760 #, c-format msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%s: XMC_TC0 symbol `%s' est la classe %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1883 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%s: symbole `%s' a une classe smclas non reconnue %d" #: xcofflink.c:1902 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%s: csect `%s' n'est pas dans un section fermée" #: xcofflink.c:2006 #, c-format msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%s: XTY_LD mal placé `%s'" #: xcofflink.c:2317 #, c-format msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect" #: xcofflink.c:2452 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF" #: xcofflink.c:2473 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader" #: xcofflink.c:3113 msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: pas de tel symbole" #: xcofflink.c:3704 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini `%s'" #: xcofflink.c:4698 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -mminimal-toc" #: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue `%s'" #: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: `%s' est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles" #: xcofflink.c:5560 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s" #: xcofflink.c:6440 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x" #: xcofflink.c:6486 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles `%s' sans aucune entrée dans la table des matières"