# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-11 20:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%B: Неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n" #: aout-cris.c:204 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Экспортирован неверный тип перемещения: %d" #: aout-cris.c:247 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d" #: aout-cris.c:258 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d" #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: нельзя представить раздел `%s' в объектном файле формата a.out" #: aoutx.h:1575 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа `%s' в объектном файле формата a.out" #: aoutx.h:1577 msgid "*unknown*" msgstr "*неизвестно*" #: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n" #: aoutx.h:5354 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается" #: archive.c:2056 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n" #: archive.c:2342 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod" #: archive.c:2366 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Запись обновлённой метки времени armap" #: bfd.c:375 msgid "No error" msgstr "Нет ошибки" #: bfd.c:376 msgid "System call error" msgstr "Ошибка системного вызова" #: bfd.c:377 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Неверная цель bfd" #: bfd.c:378 msgid "File in wrong format" msgstr "Файл в неправильном формате" #: bfd.c:379 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате" #: bfd.c:380 msgid "Invalid operation" msgstr "Неверная операция" #: bfd.c:381 msgid "Memory exhausted" msgstr "Закончилась память" #: bfd.c:382 msgid "No symbols" msgstr "Нет символов" #: bfd.c:383 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания" #: bfd.c:384 msgid "No more archived files" msgstr "Архивные файлы закончились" #: bfd.c:385 msgid "Malformed archive" msgstr "Искажённый архив" #: bfd.c:386 msgid "File format not recognized" msgstr "Формат файла не распознан" #: bfd.c:387 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Формат файла неоднозначен" #: bfd.c:388 msgid "Section has no contents" msgstr "Раздел не имеет содержимого" #: bfd.c:389 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Раздел, непредставимый для вывода" #: bfd.c:390 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует" #: bfd.c:391 msgid "Bad value" msgstr "Некорректное значение" #: bfd.c:392 msgid "File truncated" msgstr "Файл усечён" #: bfd.c:393 msgid "File too big" msgstr "Файл слишком большой" #: bfd.c:394 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" #: bfd.c:395 msgid "#" msgstr "#<Неверный код ошибки>" #: bfd.c:919 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d" #: bfd.c:931 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n" #: bfd.c:935 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n" #: bfd.c:937 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n" #: bfdwin.c:206 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n" #: bfdwin.c:209 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "не отображено: переменная env не задана\n" #: binary.c:284 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела `%s' в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx." #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 #: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 #: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n" #: cache.c:226 msgid "reopening %B: %s\n" msgstr "переоткрывается %B: %s\n" #: coff-alpha.c:490 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n" " Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ." #: coff-alpha.c:647 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d" #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена" #: coff-alpha.c:1501 msgid "using multiple gp values" msgstr "используется несколько значений gp" #: coff-alpha.c:1560 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1567 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d" #: coff-arm.c:1039 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку '%s' для `%s'" #: coff-arm.c:1068 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку '%s' для `%s'" #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" " первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb" #: coff-arm.c:1460 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n" " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code" #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе `%A'" #: coff-arm.c:2080 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d" #: coff-arm.c:2211 #, c-format msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d" #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327 #, c-format msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах" #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331 #, c-format msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой" #: coff-arm.c:2244 #, c-format msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией" #: coff-arm.c:2247 #, c-format msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код" #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет" #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает" #: coff-arm.c:2302 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "собственные флаги = %x:" #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]" #: coff-arm.c:2312 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]" #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [позиционно-независимый]" #: coff-arm.c:2317 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr " [с определённой позицией]" #: coff-arm.c:2321 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [флаг совместной работы не установлен]" #: coff-arm.c:2323 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr " [поддерживается совместная работа]" #: coff-arm.c:2325 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr " [совместная работа не поддерживается]" #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу" #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу" #: coff-h8300.c:1122 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s" #: coff-i860.c:147 #, c-format msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" msgstr "Перемещение `%s' пока не реализовано\n" #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа" #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 msgid "unsupported reloc type" msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" #: coff-maxq.c:126 msgid "Can't Make it a Short Jump" msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)" #: coff-maxq.c:191 msgid "Exceeds Long Jump Range" msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)" #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон" #: coff-maxq.c:240 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон" #: coff-maxq.c:333 msgid "Unrecognized Reloc Type" msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)" #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341 #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена" #: coff-or32.c:229 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Нераспознанное перемещение" #: coff-rs6000.c:2787 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x" #: coff-rs6000.c:2880 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа `%s' без элемента TOC" #: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный smclas %d" #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x" #: coff-tic4x.c:240 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld" #: coff-w65.c:367 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "игнорируется перемещение %s\n" #: coffcode.h:960 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1176 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s" #: coffcode.h:1240 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)" #: coffcode.h:2382 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'" #: coffcode.h:2696 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld" #: coffcode.h:3669 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d" #: coffcode.h:4477 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк" #: coffcode.h:4507 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк" #: coffcode.h:4521 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для `%s'" #: coffcode.h:4912 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ `%s'" #: coffcode.h:5038 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "предупреждение: %B: локальный символ `%s' не имеет раздела" #: coffcode.h:5181 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx" #: coffgen.c:1571 msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu" #: cofflink.c:513 elflink.c:4307 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа `%s' с %d на %d" #: cofflink.c:2305 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "%B: перемещения в разделе `%A', но он не имеет содержимого" #: cofflink.c:2636 coffswap.h:826 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2645 coffswap.h:812 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff" #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale" #: cpu-arm.c:332 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s" #: dwarf2.c:430 #, c-format msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." msgstr "Ошибка Dwarf: Раздел %s не найден." #: dwarf2.c:457 #, c-format msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." msgstr "Ошибка Dwarf: не удалось расжать раздел %s." #: dwarf2.c:468 #, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." msgstr "Ошибка Dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)." #: dwarf2.c:865 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "Ошибка Dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u." #: dwarf2.c:1079 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Ошибка Dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)." #: dwarf2.c:1413 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Ошибка Dwarf: искажённый раздел номеров строк." #: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Ошибка Dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u." #: dwarf2.c:2100 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information." msgstr "Ошибка Dwarf: найдена версия dwarf '%u', текущая функция чтения понимает только версии 2 и 3." #: dwarf2.c:2107 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Ошибка Dwarf: найден размер адреса '%u', текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем '%u'." #: dwarf2.c:2130 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Ошибка Dwarf: Неверный укороченный номер: %u." #: ecoff.c:1238 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Неизвестный начальный тип %d" #: ecoff.c:1495 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Первый символ: %ld" #: ecoff.c:1517 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Символ End+1: %-7ld Тип: %s" #: ecoff.c:1524 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Локальный символ: %ld" #: ecoff.c:1532 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1537 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1542 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1548 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Тип: %s" #: elf-attrs.c:567 msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain" msgstr "ошибка: %B: Должно обрабатываться цепочкой компиляции и сборки '%s'" #: elf-attrs.c:575 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "error: %B: Объектный тег '%d, %s' несовместим с тегом '%d, %s'" #: elf-eh-frame.c:884 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n" #: elf-eh-frame.c:1122 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n" #: elf-ifunc.c:179 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ `%s' с одинаковым указателем в `%B' нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n" #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200 #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171 #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541 #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402 #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591 #: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 msgid "internal error: out of range error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204 #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564 #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545 #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595 #: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 #: elfxx-mips.c:9103 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110 #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760 #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска" #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212 #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183 #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553 #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410 #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603 #: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 msgid "internal error: unknown error" msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588 #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429 #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648 #: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа `%s'" #: elf-m10300.c:1584 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для динамической библиотеки (не указан -fpic?)" #: elf-m10300.c:1587 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в динамической библиотеке" #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030 #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873 #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650 #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623 #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "динамическая переменная `%s' имеет нулевой размер" #: elf.c:329 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела `%s'" #: elf.c:439 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX" #: elf.c:595 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx" #: elf.c:631 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP" #: elf.c:701 msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A" #: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела `%A'" #: elf.c:749 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе `%A'" #: elf.c:784 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел `%s' в группе [%s]" #: elf.c:1104 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Заголовок программы:\n" #: elf.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Динамический раздел:\n" #: elf.c:1282 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Объявления версий:\n" #: elf.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Версии ссылок:\n" #: elf.c:1312 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " требуется из %s:\n" #: elf.c:1702 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)" #: elf.c:1870 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1882 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1893 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1903 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел `%s' [0x%8x]" #: elf.c:2500 #, c-format msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" msgstr "предупреждение: тип раздела `%A' изменён на PROGBITS" #: elf.c:2917 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на отброшенный раздел `%A' из `%B'" #: elf.c:2940 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на удалённый раздел `%A' из `%B'" #: elf.c:4311 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic" #: elf.c:4338 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N" #: elf.c:4420 msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" msgstr "%B: раздел %A vma 0x%lx перекрывается с предыдущими разделами" #: elf.c:4515 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" msgstr "%B: раздел `%A' не может быть распределён в сегмент %d" #: elf.c:4565 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел `%s' не в сегменте" #: elf.c:5065 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%B: требуется символ `%s', но он отсутствует" #: elf.c:5404 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n" #: elf.c:6370 #, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'" #: elf.c:7356 msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s" #: elf32-arm.c:3149 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM" #: elf32-arm.c:3190 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb" #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s" #: elf32-arm.c:4804 #, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'" #: elf32-arm.c:4838 #, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'" #: elf32-arm.c:5365 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian." #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:5590 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры" #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 `%s'" #: elf32-arm.c:6196 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения '%s'." #: elf32-arm.c:6281 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n" " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm" #: elf32-arm.c:7003 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'." #: elf32-arm.c:7405 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'." #: elf32-arm.c:8085 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта" #: elf32-arm.c:8300 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB" #: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s" #: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s" #: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s" #: elf32-arm.c:8997 msgid "out of range" msgstr "вне диапазона" #: elf32-arm.c:9001 msgid "unsupported relocation" msgstr "неподдерживаемое перемещение" #: elf32-arm.c:9009 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" #: elf32-arm.c:9409 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B" #: elf32-arm.c:9652 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура" #: elf32-arm.c:9690 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d" #: elf32-arm.c:9747 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует" #: elf32-arm.c:9897 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %c/%c" #: elf32-arm.c:9921 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы" #: elf32-arm.c:9930 msgid "error: %B: Conflicting use of R9" msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9" #: elf32-arm.c:9942 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9" #: elf32-arm.c:9955 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке" #: elf32-arm.c:9986 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке" #: elf32-arm.c:9998 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует" #: elf32-arm.c:10020 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B" #: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-arm.c:10224 msgid "error: %B is already in final BE8 format" msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8" #: elf32-arm.c:10300 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d" #: elf32-arm.c:10316 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d" #: elf32-arm.c:10341 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует" #: elf32-arm.c:10345 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует" #: elf32-arm.c:10355 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует" #: elf32-arm.c:10359 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует" #: elf32-arm.c:10378 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP" #: elf32-arm.c:10382 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280 #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540 #: elfxx-mips.c:12755 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "собственные флаги = %lx:" #: elf32-arm.c:10438 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [совместная работа включена]" #: elf32-arm.c:10446 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:10448 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [Maverick формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:10450 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:10459 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [новый ABI]" #: elf32-arm.c:10462 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [старый ABI]" #: elf32-arm.c:10465 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [программная FP]" #: elf32-arm.c:10474 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Версия1 EABI]" #: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [отсортированная таблица символов]" #: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [несортированная таблица символов]" #: elf32-arm.c:10485 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Версия2 EABI]" #: elf32-arm.c:10493 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]" #: elf32-arm.c:10496 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]" #: elf32-arm.c:10503 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Версия3 EABI]" #: elf32-arm.c:10507 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Версия4 EABI]" #: elf32-arm.c:10511 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [Версия5 EABI]" #: elf32-arm.c:10514 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:10517 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:10523 #, c-format msgid " " msgstr " <нераспознанная версия EABI>" #: elf32-arm.c:10530 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [перемещаемый исполняемый]" #: elf32-arm.c:10533 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr " [имеет точку входа]" #: elf32-arm.c:10538 #, c-format msgid "" msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>" #: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000 #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121 msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d" #: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: перемещение %s для `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-arm.c:11893 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки" #: elf32-arm.c:13339 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:13366 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона" #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501 #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956 #: elf64-mmix.c:1541 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение" #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141 msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s" #: elf32-bfin.c:1581 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа `%s'" #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067 #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к `%s': ошибка %d" #: elf32-bfin.c:2714 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%B: перемещение `%A+0x%x' ссылается на символ `%s' с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле" #: elf32-bfin.c:2825 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения" #: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 #: elf32-lm32.c:1104 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения" #: elf32-bfin.c:2947 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:3112 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются" #: elf32-bfin.c:3113 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент" #: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408 msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i" #: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic" #: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic" #: elf32-cris.c:1169 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа `%s'" #: elf32-cris.c:1238 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа `%s'" #: elf32-cris.c:1240 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа `%s'" #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730 #: elf32-cris.c:1883 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[чьё имя потеряно]" #: elf32-cris.c:1365 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа" #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа `%s'" #: elf32-cris.c:1399 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: `%s'" #: elf32-cris.c:1415 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1632 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на `%s'; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:2010 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: `%s', который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:2063 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)" #: elf32-cris.c:2070 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3204 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" "%B, раздел %A:\n" " v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC" #: elf32-cris.c:3309 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, раздел %A:\n" " перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3523 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, раздел %A:\n" " перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3940 msgid "" "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, раздел %A, к символу %s:\n" " перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:4059 msgid "Unexpected machine number" msgstr "Неожидаемое машинное число" #: elf32-cris.c:4113 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [символы содержат префикс _]" #: elf32-cris.c:4116 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 и v32]" #: elf32-cris.c:4119 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:4164 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов" #: elf32-cris.c:4165 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _" #: elf32-cris.c:4184 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" #: elf32-cris.c:4186 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление" #: elf32-frv.c:2891 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" msgstr "%B(%A+0x%x): перемещение в `%s+%x' может быть вызвано предыдущей ошибкой" #: elf32-frv.c:2980 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" msgstr "R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call" #: elf32-frv.c:3022 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi" #: elf32-frv.c:3093 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi" #: elf32-frv.c:3130 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos" #: elf32-frv.c:3178 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd" #: elf32-frv.c:3262 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll" #: elf32-frv.c:3317 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi" #: elf32-frv.c:3347 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi" #: elf32-frv.c:3376 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos" #: elf32-frv.c:3407 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld" #: elf32-frv.c:3452 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi" #: elf32-frv.c:3479 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos" #: elf32-frv.c:3600 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-frv.c:3720 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение для `%s': %s" #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 msgid "relocation references a different segment" msgstr "перемещение указывает на другой сегмент" #: elf32-frv.c:6730 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения" #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s" #: elf32-frv.c:6795 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "собственные флаги = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1286 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-hppa.c:2780 msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s" #: elf32-hppa.c:3406 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в неразделяемой ссылке" #: elf32-hppa.c:4260 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s" #: elf32-hppa.c:4567 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt" #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "%B: неверный тип перемещения %d" #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для `%s' по 0x%lx в разделе `%A' завершился неудачно" #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом `%s' не обрабатывается %s" #: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: `%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ" #: elf32-i386.c:2805 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе `%A'" #: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081 msgid "hidden symbol" msgstr "скрытый символ" #: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084 msgid "internal symbol" msgstr "внутренний символ" #: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087 msgid "protected symbol" msgstr "защищённый символ" #: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090 msgid "symbol" msgstr "символ" #: elf32-i386.c:3233 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" #: elf32-i386.c:3243 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении." #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений." #: elf32-ip2k.c:1316 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1332 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)." #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1506 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn" #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" #: elf32-lm32.c:698 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена" #: elf32-lm32.c:753 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона" #: elf32-lm32.c:1058 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT" #: elf32-m32r.c:1453 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена" #: elf32-m32r.c:3039 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)" #: elf32-m32r.c:3567 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей" #: elf32-m32r.c:3588 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "собственные флаги = %lx" #: elf32-m32r.c:3593 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": инструкции m32r" #: elf32-m32r.c:3594 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": инструкции m32rx" #: elf32-m32r.c:3595 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": инструкции m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1048 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "Указание на дальний символ `%s' с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению" #: elf32-m68hc1x.c:1071 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1090 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1223 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых" #: elf32-m68hc1x.c:1230 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double" #: elf32-m68hc1x.c:1239 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1283 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-битное int, " #: elf32-m68hc1x.c:1285 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-битное int, " #: elf32-m68hc1x.c:1288 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-битное double, " #: elf32-m68hc1x.c:1290 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-битное double, " #: elf32-m68hc1x.c:1293 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "ЦП=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1295 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "ЦП=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1297 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "ЦП=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1300 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [память=модель с банками]" #: elf32-m68hc1x.c:1302 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [память=плоская]" #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: elf32-m68k.c:1645 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d" #: elf32-m68k.c:1651 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d" #: elf32-m68k.c:3902 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n" #: elf32-mep.c:654 msgid "%B and %B are for different cores" msgstr "%B и %B для разных ядер" #: elf32-mep.c:671 msgid "%B and %B are for different configurations" msgstr "%B и %B для разных конфигураций" #: elf32-mep.c:708 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "собственные флаги = 0x%lx" #: elf32-microblaze.c:737 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d" #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)" #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?" #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444 msgid "%B: bad relocation section name `%s'" msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела `%s'" #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение" #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126 #: elfn32-mips.c:1929 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение" #: elf32-ppc.c:1731 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s" #: elf32-ppc.c:2211 msgid "corrupt or empty %s section in %B" msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B" #: elf32-ppc.c:2218 msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B" #: elf32-ppc.c:2224 msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "повреждённый раздел %s в %B" #: elf32-ppc.c:2267 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B" #: elf32-ppc.c:2315 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo." #: elf32-ppc.c:2334 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo." #: elf32-ppc.c:2337 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo." #: elf32-ppc.c:3364 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании разделяемого объекта" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3723 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для локального символа" #: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350 #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку" #: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности" #: elf32-ppc.c:4078 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности" #: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d" #: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d" #: elf32-ppc.c:4139 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\"" #: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память" #: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры" #: elf32-ppc.c:4220 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями" #: elf32-ppc.c:4228 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:4314 msgid "Using bss-plt due to %B" msgstr "Используется bss-plt из-за %B" #: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s" #: elf32-ppc.c:7316 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): ненулевое добавление в перемещении %s для `%s'" #: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается" #: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)" #: elf32-ppc.c:7847 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s." #: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для `%s': ошибка %d" #: elf32-ppc.c:8423 #, c-format msgid "%s not defined in linker created %s" msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s" #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s" #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT" #: elf32-score.c:2765 msgid "address not word align" msgstr "адрес не выровнен по границе слова" #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s" #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа" #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами" #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS" #: elf32-sh-symbian.c:383 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s" #: elf32-sh-symbian.c:503 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s" #: elf32-sh.c:533 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" #: elf32-sh.c:545 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x" #: elf32-sh.c:562 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES" #: elf32-sh.c:577 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое смещение" #: elf32-sh.c:605 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе" #: elf32-sh.c:731 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое смещение COUNT" #: elf32-sh.c:740 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик" #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении" #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается" #: elf32-sh.c:3507 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветви для перемещения с поддержкой ослабления" #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx" #: elf32-sh.c:3569 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32" #: elf32-sh.c:3583 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32" #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с разделяемыми объектами" #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный" #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный" #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s" #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных" #: elf32-sh64.c:527 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:530 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:548 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:597 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n" #: elf32-sh64.c:673 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges" #: elf32-sh64.c:733 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges" #: elf32-sparc.c:89 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная" #: elf32-sparc.c:102 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт" #: elf32-spu.c:723 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n" #: elf32-spu.c:731 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n" #: elf32-spu.c:751 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n" #: elf32-spu.c:791 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n" #: elf32-spu.c:1015 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s" #: elf32-spu.c:1365 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n" #: elf32-spu.c:1884 msgid "%B is not allowed to define %s" msgstr "%B не разрешает определять %s" #: elf32-spu.c:1892 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии" #: elf32-spu.c:1926 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s в разделе оверлеев" #: elf32-spu.c:1955 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения" #: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру" #: elf32-spu.c:2546 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n" #: elf32-spu.c:2562 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n" #: elf32-spu.c:2593 msgid "%A:0x%v not found in function table\n" msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n" #: elf32-spu.c:2740 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n" #: elf32-spu.c:3297 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n" #: elf32-spu.c:3988 msgid " %s: 0x%v\n" msgstr " %s: 0x%v\n" #: elf32-spu.c:3989 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" #: elf32-spu.c:3994 msgid " calls:\n" msgstr " вызовы:\n" #: elf32-spu.c:4002 #, c-format msgid " %s%s %s\n" msgstr " %s%s %s\n" #: elf32-spu.c:4304 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s повторяется в %s\n" #: elf32-spu.c:4308 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s повторяется\n" #: elf32-spu.c:4315 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n" #: elf32-spu.c:4356 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n" #: elf32-spu.c:4512 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n" #: elf32-spu.c:4669 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n" #: elf32-spu.c:4670 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n" #: elf32-spu.c:4680 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4771 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup" #: elf32-spu.c:5009 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа `%s'" #: elf32-v850.c:163 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Переменная `%s' не может занимать несколько маленьких областей данных" #: elf32-v850.c:166 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Переменная `%s' может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных" #: elf32-v850.c:169 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:172 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:175 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Переменная `%s' не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:478 #, c-format msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16\n" #: elf32-v850.c:1713 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp" #: elf32-v850.c:1717 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep" #: elf32-v850.c:1721 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp" #: elf32-v850.c:1871 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями" #: elf32-v850.c:1890 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "собственные флаги = %lx: " #: elf32-v850.c:1895 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "архитектура v850" #: elf32-v850.c:1896 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "архитектура v850e" #: elf32-v850.c:1897 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "архитектура v850e1" #: elf32-vax.c:543 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [не-pic]" #: elf32-vax.c:546 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-float]" #: elf32-vax.c:549 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:666 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к `%s' не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld" #: elf32-vax.c:1608 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к `%s' из раздела %s игнорируется" #: elf32-vax.c:1735 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа `%s' из раздела %s" #: elf32-vax.c:1741 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr" #: elf32-xtensa.c:912 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств" #: elf32-xtensa.c:2740 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)" #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения" #: elf32-xtensa.c:2916 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов" #: elf32-xtensa.c:3133 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc" #: elf32-xtensa.c:3443 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно" #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации" #: elf32-xtensa.c:7226 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации" #: elf32-xtensa.c:8987 msgid "invalid relocation address" msgstr "недопустимый адрес перемещения" #: elf32-xtensa.c:9036 msgid "overflow after relaxation" msgstr "переполнение после ослабления" #: elf32-xtensa.c:10167 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s" #: elf64-alpha.c:452 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP" #: elf64-alpha.c:2389 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)" #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4335 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4360 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: elf64-alpha.c:4365 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4417 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s" #: elf64-alpha.c:4449 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s" #: elf64-alpha.c:4509 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4532 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-hppa.c:2091 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld" #: elf64-hppa.c:3273 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s" #: elf64-mmix.c:1177 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" "%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n" " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1618 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s" #: elf64-mmix.c:1623 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s" #: elf64-mmix.c:1667 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s" #: elf64-mmix.c:1672 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s" #: elf64-mmix.c:1709 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением" #: elf64-mmix.c:1737 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld." #: elf64-mmix.c:2201 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления `%s'; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n" #: elf64-mmix.c:2259 msgid "Register section has contents\n" msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n" #: elf64-mmix.c:2451 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" "Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n" " Сообщите об ошибке." #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт" #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт" #: elf64-ppc.c:6338 #, c-format msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" msgstr "копирование перемещения для `%s' требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc" #: elf64-ppc.c:6767 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A" #: elf64-ppc.c:6851 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd" #: elf64-ppc.c:6860 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd" #: elf64-ppc.c:6881 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%B: неопределённый символ `%s' в разделе .opd" #: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017 #, c-format msgid "%s defined in removed toc entry" msgstr "%s определён в удалённом элементе toc" #: elf64-ppc.c:8910 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "переполнение смещения заглушки длинного перехода `%s'" #: elf64-ppc.c:8969 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "не найдена заглушка перехода `%s'" #: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169 #, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "ошибка в таблице компоновки для `%s'" #: elf64-ppc.c:9326 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "невозможно собрать заглушку перехода `%s'" #: elf64-ppc.c:9799 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки" #: elf64-ppc.c:10453 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" "заглушки компоновщика в %u группе%s\n" " переход %lu\n" " исправление toc %lu\n" " длинный переход %lu\n" " исправление длинного long %lu\n" " plt-вызовl %lu" #: elf64-ppc.c:11252 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" msgstr "%B(%A+0x%lx): автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc" #: elf64-ppc.c:11260 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" msgstr "%B(%A+0x%lx): оптимизация одноуровневых вызовов к `%s' не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний `%s'" #: elf64-ppc.c:11961 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s." #: elf64-ppc.c:12044 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" msgstr "%B: ошибка: перемещение %s не кратно %d" #: elf64-sh64.c:1701 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n" #: elf64-sparc.c:439 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:459 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B" #: elf64-sparc.c:482 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B" #: elf64-sparc.c:527 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B" #: elf64-sparc.c:679 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом" #: elf64-x86-64.c:1337 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: '%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ" #: elf64-x86-64.c:2701 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом %s имеет ненулевое добавление: %d" #: elf64-x86-64.c:2980 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" #: elf64-x86-64.c:3091 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC" #: elf64-x86-64.c:3096 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" msgstr "%B: перемещение %s для %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)" #: elf64-x86-64.c:3098 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)" #: elfcode.h:795 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк - игнорируется" #: elfcode.h:1201 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)" #: elfcode.h:1441 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld" #: elfcore.h:251 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu." #: elflink.c:1113 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A" #: elflink.c:1117 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B" #: elflink.c:1121 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B" #: elflink.c:1125 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A" #: elflink.c:1764 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа `%s'" #: elflink.c:2077 msgid "%B: version node not found for symbol %s" msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s" #: elflink.c:2167 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A'" #: elflink.c:2178 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A', в то время как в объектном файле нет таблицы символов" #: elflink.c:2375 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A" #: elflink.c:2678 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа `%s' не определён" #: elflink.c:3424 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n" #: elflink.c:4032 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)" #: elflink.c:4068 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d" #: elflink.c:4253 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа `%s' в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A" #: elflink.c:4259 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа `%s' в %B меньше, чем %u в %B" #: elflink.c:4274 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "Предупреждение: размер символа `%s' изменился с %lu в %B на %lu в %B" #: elflink.c:4438 #, c-format msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'" #: elflink.c:5688 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: неопределённая версия: %s" #: elflink.c:5756 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO" #: elflink.c:7484 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s" #: elflink.c:7638 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе" #: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров" #: elflink.c:8007 elflink.c:8061 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера" #: elflink.c:8112 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений" #: elflink.c:8304 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)" #: elflink.c:8540 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%B: %s символ `%s' в %B указывается из DSO" #: elflink.c:8625 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A" #: elflink.c:8745 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" msgstr "%B: %s символ `%s' не определён" #: elflink.c:9301 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ" #: elflink.c:9366 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" msgstr "%X`%s' указывает в раздел `%A' из %B: определён в отброшенном разделе `%A' из %B\n" #: elflink.c:9991 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "%A содержит упорядоченные [`%A' в %B] и неупорядоченные [`%A' в %B] разделы" #: elflink.c:9996 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы" #: elflink.c:10872 elflink.c:10916 msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s" #: elflink.c:10877 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер" #: elflink.c:10982 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в разделяемом объекте.\n" #: elflink.c:11165 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n" #: elflink.c:11483 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'" #: elflink.c:11695 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется" #: elflink.c:12242 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел `%A'" #: elflink.c:12249 elflink.c:12256 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" msgstr "%B: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер" #: elflink.c:12264 elflink.c:12269 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела `%A'" #: elflink.c:12273 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другое содержимое" #: elflink.c:12374 linker.c:3098 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: elfxx-mips.c:1222 msgid "static procedure (no name)" msgstr "статическая процедура (без имени)" #: elfxx-mips.c:5588 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)" #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%B: Предупреждение: неправильный размер параметра `%s' (%u) меньше, чем его заголовок" #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки `%s'" #: elfxx-mips.c:7459 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s" #: elfxx-mips.c:7499 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах" #: elfxx-mips.c:7602 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа" #: elfxx-mips.c:8280 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s" #: elfxx-mips.c:8985 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у `%s' для %s по адресу 0x%lx в разделе `%A'" #: elfxx-mips.c:9124 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "раздел small-data превышает 64КБ - нижний предел small-data (см. параметр -G)" #: elfxx-mips.c:11940 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: недопустимое имя раздела `%s'" #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float" #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" #: elfxx-mips.c:12434 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции" #: elfxx-mips.c:12445 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции" #: elfxx-mips.c:12526 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls" #: elfxx-mips.c:12543 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом" #: elfxx-mips.c:12571 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:12594 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:12758 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:12760 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:12762 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:12764 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:12766 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi неизвестен]" #: elfxx-mips.c:12768 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:12770 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:12772 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [abi не задан]" #: elfxx-mips.c:12793 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [неизвестный ISA]" #: elfxx-mips.c:12804 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [не 32-битный режим]" #: elfxx-sparc.c:440 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "недопустимый тип перемещения %d" #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s'\n" #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s.so.%s'\n" #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n" #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n" #: ieee.c:159 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)" #: ieee.c:286 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: нераспознанные флаги символа `%s' (0x%x)" #: ieee.c:788 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u" #: ieee.c:812 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части" #: ieee.c:834 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "%B: неожиданный тип после ATN" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%B:%d: неожиданный символ `%s' в Intel Hex файле" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле" #: ihex.c:579 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section" #: ihex.c:613 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section" #: ihex.c:825 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла" #: libbfd.c:1008 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n" #: libbfd.c:1011 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n" #: linker.c:1874 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%B: косвенный символ `%s' к `%s' создаёт зацикливание" #: linker.c:2740 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s" #: linker.c:3065 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел `%A'\n" #: linker.c:3079 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер\n" #: mach-o.c:3195 #, c-format msgid "Mach-O header:\n" msgstr "заголовок Mach-O:\n" #: mach-o.c:3196 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " отл.призн : %08lx\n" #: mach-o.c:3197 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n" #: mach-o.c:3199 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " подтип ЦП : %08lx\n" #: mach-o.c:3200 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" #: mach-o.c:3203 #, c-format msgid " ncmds : %08lx\n" msgstr " ч_кмнд : %08lx\n" #: mach-o.c:3204 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgstr " разм_кмнд : %08lx\n" #: mach-o.c:3205 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " флаги : %08lx (" #: mach-o.c:3207 #, c-format msgid ")\n" msgstr ")\n" #: mach-o.c:3208 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " зарезерв : %08x\n" #: mach-o.c:3218 #, c-format msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "Сегменты и разделы:\n" #: mach-o.c:3219 #, c-format msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr "" " #: Segment name Section name Address\n" " #: Название сегм Название раздела Адрес\n" #: merge.c:829 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно `Main'\n" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с `%s'\n" #: mmo.c:1566 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode `%d'\n" #: mmo.c:1576 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n" #: mmo.c:1612 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n" #: mmo.c:1658 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n" #: mmo.c:1697 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n" #: mmo.c:1706 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n" #: mmo.c:1729 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n" #: mmo.c:1752 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n" #: mmo.c:1772 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d `%s', был уже введён как `%s'\n" #: mmo.c:1785 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n" #: mmo.c:1892 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1928 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n" #: mmo.c:1941 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2651 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ `%s'\n" #: mmo.c:2894 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%s: Неверное определение символа: `Main' установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n" #: mmo.c:2986 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только `Main'.\n" #: mmo.c:3031 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n" #: mmo.c:3083 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n" #: mmo.c:3134 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n" #: mmo.c:3140 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n" #: mmo.c:3145 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:881 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: невозможно представить раздел `%s' в oasys" #: osf-core.c:139 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n" #: pe-mips.c:613 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%B: `ld -r' не поддерживается с объектами PE MIPS\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:729 msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "%B: не реализовано %s\n" #: pe-mips.c:755 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n" #: pe-mips.c:781 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n" #: pei-x86_64.c:465 #, c-format msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799 #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n" #: pei-x86_64.c:471 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:752 msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x" #: peicode.h:757 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x" #: peicode.h:771 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x" #: peicode.h:1154 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" #: peicode.h:1166 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" #: peicode.h:1184 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format" #: peicode.h:1215 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF." #: ppcboot.c:414 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "заголовок ppcboot:\n" #: ppcboot.c:415 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:460 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5114 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Вспомогательный заголовок Exec\n" #: som.c:5417 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers не реализован" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Неожиданный символ `%s' в файле S-record\n" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n" #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки." #: syms.c:1079 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab" #: vms-gsd.c:350 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно" #: vms-gsd.c:365 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно" #: vms-gsd.c:399 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:754 #, c-format msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d" msgstr "Неизвестный подтип GSD/EGSD %d" #: vms-hdr.c:364 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n" #: vms-hdr.c:878 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "неизвестная исходная команда %d" #: vms-hdr.c:951 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR не реализован" #: vms-hdr.c:957 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented" msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W не реализован" #: vms-hdr.c:963 msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR не реализован" #: vms-hdr.c:969 msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented" msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE не реализован" #: vms-hdr.c:975 msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented" msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE не реализован" #: vms-hdr.c:1008 msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented" msgstr "DST_S_C_SET_PC не реализован" #: vms-hdr.c:1014 msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented" msgstr "DST_S_C_SET_PC_W не реализован" #: vms-hdr.c:1020 msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented" msgstr "DST_S_C_SET_PC_L не реализован" #: vms-hdr.c:1026 msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented" msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM не реализован" #: vms-hdr.c:1079 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "неизвестная строка команды %d" #: vms-misc.c:588 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:603 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:844 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт" #: vms-misc.c:849 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт" #: vms-misc.c:967 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "Символ %s заменён на %s\n" #: vms-misc.c:1026 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "не удалось войти %s" #: vms-tir.c:83 msgid "No Mem !" msgstr "Нет Mem !" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-tir.c:346 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "неизвестная ETIR команда %d" #: vms-tir.c:440 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "неверный индекс раздела в %s" #: vms-tir.c:459 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s" #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304 #, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "зарезервированный STA cmd %d" #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: не поддерживается" #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: не реализовано" #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485 #, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "зарезервированный STO cmd %d" #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629 #, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "зарезервированный OPR cmd %d" #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693 #, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "зарезервированный CTL cmd %d" #: vms-tir.c:966 #, c-format msgid "reserved STC cmd %d" msgstr "зарезервированный STC cmd %d" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1212 msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "stack-from-image не реализован" #: vms-tir.c:1230 msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1244 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH реализован не полностью" #: vms-tir.c:1263 msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью" #: vms-tir.c:1276 msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "stack-literal реализован не полностью" #: vms-tir.c:1297 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью" #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672 #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688 #, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "%s: реализовано не полностью" #: vms-tir.c:1746 #, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "объектный код %d не найден" #: vms-tir.c:2019 #, c-format msgid "Reloc size error in section %s" msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s" #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170 #: vms-tir.c:2182 #, c-format msgid "Unknown reloc %s + %s" msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s" #: vms-tir.c:2249 #, c-format msgid "Unknown symbol %s in command %s" msgstr "Неизвестный символ %s в команде %s" #: vms-tir.c:2504 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s" #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783 #, c-format msgid "Size error in section %s" msgstr "Ошибка размера в разделе %s" #: vms-tir.c:2725 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR" #: vms-tir.c:2770 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Необработанное перемещение %s" #: xcofflink.c:836 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: разделяемый объект XCOFF без создания вывода XCOFF" #: xcofflink.c:857 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader" #: xcofflink.c:1415 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%B: `%s' содержит номера строк, но в обрамляющем разделе" #: xcofflink.c:1467 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%B: класс %d символа `%s' не имеет элементов aux" #: xcofflink.c:1489 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный тип csect: %d" #: xcofflink.c:1501 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%B: неверный символ XTY_ER `%s': класс %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1530 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%B: символ XMC_TC0 `%s' является классом %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1676 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%B: csect `%s' не в обрамляющем разделе" #: xcofflink.c:1783 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD `%s'" #: xcofflink.c:2102 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect" #: xcofflink.c:3177 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: нет такого символа" #: xcofflink.c:3282 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ `%s'" #: xcofflink.c:3664 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit" #: xcofflink.c:4041 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%s'" #: xcofflink.c:4052 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%B: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" #: xcofflink.c:4068 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения" #: xcofflink.c:5086 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе `%A'. Используйте brl или косвенный переход." #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "перемещение @pltoff для локального символа" #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных" #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа `%s'" #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s" #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый" #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%B: переход @internal на динамический символ %s" #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s" #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s" #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063 msgid "unsupported reloc" msgstr "неподдерживаемое перемещение" #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A'." #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A' с размером 0x%lx (> 0x1000000)." #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами" #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт" #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами" #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами" #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами" #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]" #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Каталог импорта [часть .idata]" #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]" #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Каталог исключений [.pdata]" #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 msgid "Security Directory" msgstr "Каталог безопасности" #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]" #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 msgid "Debug Directory" msgstr "Каталог отладки" #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 msgid "Description Directory" msgstr "Каталог описаний" #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 msgid "Special Directory" msgstr "Специальный каталог" #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]" #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Каталог загрузки конфигурации" #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Каталог обязательного импорта" #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Каталог таблицы импорта адресов" #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Каталог отложенного импорта" #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "Заголовок времени выполнения CLR" #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n" #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n" #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n" #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n" #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n" " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n" #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tИмя DLL: %s\n" #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n" #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n" #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n" #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n" #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n" "\n" #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n" #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Имя \t\t\t\t" #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Номер в:\n" #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n" #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Таблица адресов\n" #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t" #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t" #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t" #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n" #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Переадресуемый RVA" #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549 msgid "Export RVA" msgstr "Экспортируемый RVA" #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n" #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616 #: pex64igen.c:1795 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n" #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n" " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n" #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr " Милликод сохранения регистра" #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr " Милликод восстановления регистра" #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr " Последовательность связующего кода" #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n" " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n" #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n" #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n" #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Характеристики 0x%x\n" #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2" #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4" #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5" #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6" #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"