-msgstr "Ordena los símbolos comunes por alineación [en orden específico]"
+msgstr "Ordena símbolos comunes por alineación"
#: options.h:1220
#: options.h:1220
-#, fuzzy
msgid "[={ascending,descending}]"
msgid "[={ascending,descending}]"
-msgstr "[=ascending|descending]"
+msgstr "[={ascendiendo,descendiendo}]"
#: options.h:1223
msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
#: options.h:1223
msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar secciones por nombre. '--no-text-reorder' sobrescribirá '--sort-section=nombre' para .text"
#: options.h:1225
#: options.h:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "[none]"
msgid "[none,name]"
msgid "[none,name]"
-msgstr ""
-"\n"
-" Ninguna.\n"
+msgstr "[ninguno,nombre]"
#: options.h:1229
msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
msgstr ""
#: options.h:1233
#: options.h:1229
msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
msgstr ""
#: options.h:1233
-#, fuzzy
-#| msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
-msgstr "(Sólo ARM) La distancia máxima de las instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. Los valores negativos significan que los cabos siempre van después del grupo. 1 significa usar el tamaño por defecto.\n"
+msgstr "(ARM, PowerPC solo) La distancia máxima desde instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. Los valores negativos significan que los cabos siempre van tras el grupo. 1 significa utilizar el tamaño por defecto"
#: options.h:1239
msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
#: options.h:1239
msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
@@ -2937,22+2798,16 @@ msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
#: options.h:1253
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
#: options.h:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Start a library search group"
msgid "Start a library"
msgid "Start a library"
-msgstr ""
-"\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
-"\n"
+msgstr "Inicia una biblioteca"
#: options.h:1255
#: options.h:1255
-#, fuzzy
-#| msgid "End a library search group"
msgid "End a library "
msgid "End a library "
-msgstr "Final"
+msgstr "Termina una biblioteca "
#: options.h:1258
msgid "Print resource usage statistics"
#: options.h:1258
msgid "Print resource usage statistics"
-msgstr "Muestra las estadísticas de uso de recursos"
+msgstr "Escribe las estadísticas de uso de recursos"
#: options.h:1261
msgid "Set target system root directory"
#: options.h:1261
msgid "Set target system root directory"
@@ -2960,7+2815,7 @@ msgstr "Establece el directorio raíz del sistema objetivo"
#: options.h:1266
msgid "Print the name of each input file"
#: options.h:1266
msgid "Print the name of each input file"
-msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada"
+msgstr "Escribe el nombre de cada fichero de entrada"
#: options.h:1269
msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
#: options.h:1269
msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"