-# Mensajes en español para binutils 2.17.90
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
+# Mensajes en español para binutils 2.18.90
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-05 16:02-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addr2line.c:74
+#: addr2line.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
-#: addr2line.c:75
+#: addr2line.c:77
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
-#: addr2line.c:76
+#: addr2line.c:78
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
-#: addr2line.c:77
+#: addr2line.c:79
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
"\n"
-#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
-#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
-#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
+#: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510
+#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99
+#: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
-#: addr2line.c:279
+#: addr2line.c:281
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
-#: addr2line.c:296
+#: addr2line.c:298
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
-#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
+#: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
-#: ar.c:204
+#: ar.c:212
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
-#: ar.c:220
+#: ar.c:228
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
-#: ar.c:223
+#: ar.c:231
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
-#: ar.c:224
+#: ar.c:232
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " órdenes:\n"
-#: ar.c:225
+#: ar.c:233
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
-#: ar.c:226
+#: ar.c:234
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
-#: ar.c:227
+#: ar.c:235
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
-#: ar.c:228
+#: ar.c:236
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
-#: ar.c:229
+#: ar.c:237
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
-#: ar.c:230
+#: ar.c:238
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
-#: ar.c:231
+#: ar.c:239
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
-#: ar.c:232
+#: ar.c:240
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
-#: ar.c:233
+#: ar.c:241
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
-#: ar.c:234
+#: ar.c:242
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
-#: ar.c:235
+#: ar.c:243
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
-#: ar.c:236
+#: ar.c:244
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
-#: ar.c:237
+#: ar.c:245
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
-#: ar.c:238
+#: ar.c:246
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
-#: ar.c:239
+#: ar.c:247
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
-#: ar.c:240
+#: ar.c:248
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores genéricos:\n"
-#: ar.c:241
+#: ar.c:249
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
-#: ar.c:242
+#: ar.c:250
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
-#: ar.c:243
+#: ar.c:251
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
-#: ar.c:244
+#: ar.c:252
+#, c-format
+msgid " [T] - make a thin archive\n"
+msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
+
+#: ar.c:253
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
-#: ar.c:245
+#: ar.c:254
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
-#: ar.c:246
+#: ar.c:255
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
-#: ar.c:253
+#: ar.c:262
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
-#: ar.c:254
+#: ar.c:263
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
-msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
+msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
-#: ar.c:255
+#: ar.c:264
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
+" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
-" -V --version Print version information\n"
+" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
+" -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
+" símbolos del archivo\n"
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la información de versión\n"
-#: ar.c:487
+#: ar.c:499
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
-#: ar.c:562
+#: ar.c:577
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "opción ilegal -- %c"
-#: ar.c:605
+#: ar.c:620
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especificó una operación"
-#: ar.c:608
+#: ar.c:623
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' sólo tiene significado con la opción `r'."
-#: ar.c:616
+#: ar.c:631
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
-#: ar.c:619
+#: ar.c:634
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
-#: ar.c:669
+#: ar.c:646
+msgid "`x' cannot be used on thin archives."
+msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
+
+#: ar.c:687
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
-#: ar.c:738
+#: ar.c:756
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
-#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
+#: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
-#: ar.c:791
+#: ar.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
-#: ar.c:807 ar.c:875
+#: ar.c:825 ar.c:893
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo válido"
-#: ar.c:1069
+#: ar.c:1090
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
-#: ar.c:1119
+#: ar.c:1140
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "¡no hay una entrada %s en el archivo %s!"
-#: ar.c:1257
+#: ar.c:1279
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
-#: arsup.c:88
+#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
-#: arsup.c:113
+#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
-#: arsup.c:163
+#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
-#: arsup.c:180
+#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
-#: arsup.c:189
+#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
-#: arsup.c:228
+#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
-#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
+#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
-#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
+#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
-#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
+#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
-#: arsup.c:423
+#: arsup.c:425
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
-#: arsup.c:447
+#: arsup.c:449
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
-#: bin2c.c:84
+#: bin2c.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
-#: bin2c.c:85
+#: bin2c.c:60
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
-#: binemul.c:37
+#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
#. Macros for common output.
-#: binemul.h:41
+#: binemul.h:43
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opciones de emulación:\n"
-#: bucomm.c:111
+#: bucomm.c:157
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
-#: bucomm.c:122
+#: bucomm.c:168
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
-#: bucomm.c:137
+#: bucomm.c:183
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Objetivos admitidos:"
-#: bucomm.c:139
+#: bucomm.c:185
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
-#: bucomm.c:155
+#: bucomm.c:202
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
-#: bucomm.c:157
+#: bucomm.c:204
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
-#: bucomm.c:350
+#: bucomm.c:398
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
-#: bucomm.c:499
+#: bucomm.c:547
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: número erróneo: %s"
-#: bucomm.c:516 strings.c:435
+#: bucomm.c:564 strings.c:410
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
-#: bucomm.c:518 strings.c:437
+#: bucomm.c:566 strings.c:412
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
-#: bucomm.c:522
+#: bucomm.c:570
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
-#: coffdump.c:104
+#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#líneas %d "
-#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
+#: coffdump.c:460 sysdump.c:647
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
-#: coffdump.c:459
+#: coffdump.c:461
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
-#: coffdump.c:460
+#: coffdump.c:462
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
"\n"
-#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
+#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
-#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
+#: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
-#: debug.c:646
+#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
-#: debug.c:725
+#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
-#: debug.c:781
+#: debug.c:782
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
-#: debug.c:833
+#: debug.c:834
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
-#: debug.c:865
+#: debug.c:866
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
-#: debug.c:871
+#: debug.c:872
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no fueron cerrados"
-#: debug.c:899
+#: debug.c:900
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
-#: debug.c:935
+#: debug.c:936
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
-#: debug.c:942
+#: debug.c:943
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: intento de cerrar el bloque del nivel principal"
-#: debug.c:965
+#: debug.c:966
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
-#: debug.c:1018
+#: debug.c:1019
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: no está implementado"
#. FIXME
-#: debug.c:1029
+#: debug.c:1030
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: no está implementado"
#. FIXME.
-#: debug.c:1113
+#: debug.c:1114
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: no está implementado"
-#: debug.c:1135
+#: debug.c:1136
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
-#: debug.c:1663
+#: debug.c:1664
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
-#: debug.c:1840
+#: debug.c:1841
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
-#: debug.c:1885
+#: debug.c:1886
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1894
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
-#: debug.c:1930
+#: debug.c:1931
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
-#: debug.c:1952
+#: debug.c:1953
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
-#: debug.c:2055
+#: debug.c:2056
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
-#: debug.c:2482
+#: debug.c:2483
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Excluyendo el símbolo: %s"
-#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
+#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay símbolos"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Creando el fichero de biblioteca: %s"
-#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
+#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
-#: dlltool.c:2906
+#: dlltool.c:2907
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichero de biblioteca creado"
-#: dlltool.c:2985
+#: dlltool.c:2986
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
-#: dlltool.c:2991
+#: dlltool.c:2992
#, c-format
-msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
-msgstr "Error, EXPORTaciones duplicadas con ordinales: %s"
+msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
+msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
-#: dlltool.c:3096
+#: dlltool.c:3097
msgid "Processing definitions"
msgstr "Procesando definiciones"
-#: dlltool.c:3128
+#: dlltool.c:3129
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
+#: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
#. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3137
+#: dlltool.c:3138
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n"
-#: dlltool.c:3138
+#: dlltool.c:3139
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <máquina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
-#: dlltool.c:3139
+#: dlltool.c:3140
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
-#: dlltool.c:3140
+#: dlltool.c:3141
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera un fichero de interfaz.\n"
-#: dlltool.c:3141
+#: dlltool.c:3142
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
-#: dlltool.c:3142
+#: dlltool.c:3143
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
-#: dlltool.c:3143
+#: dlltool.c:3144
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
-#: dlltool.c:3144
+#: dlltool.c:3145
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
-#: dlltool.c:3145
+#: dlltool.c:3146
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
-#: dlltool.c:3146
+#: dlltool.c:3147
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
-#: dlltool.c:3147
+#: dlltool.c:3148
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
-#: dlltool.c:3148
+#: dlltool.c:3149
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
-#: dlltool.c:3149
+#: dlltool.c:3150
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
-#: dlltool.c:3150
+#: dlltool.c:3151
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
-#: dlltool.c:3151
+#: dlltool.c:3152
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
-#: dlltool.c:3152
+#: dlltool.c:3153
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
-#: dlltool.c:3153
+#: dlltool.c:3154
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
-#: dlltool.c:3154
+#: dlltool.c:3155
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
-#: dlltool.c:3155
+#: dlltool.c:3156
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
-#: dlltool.c:3156
+#: dlltool.c:3157
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
-#: dlltool.c:3157
+#: dlltool.c:3158
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
-#: dlltool.c:3158
+#: dlltool.c:3159
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
-#: dlltool.c:3159
+#: dlltool.c:3160
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
-#: dlltool.c:3160
+#: dlltool.c:3161
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
-#: dlltool.c:3161
+#: dlltool.c:3162
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
-#: dlltool.c:3162
+#: dlltool.c:3163
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
-#: dlltool.c:3163
+#: dlltool.c:3164
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
-#: dlltool.c:3164
+#: dlltool.c:3165
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
-#: dlltool.c:3165
+#: dlltool.c:3166
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
-#: dlltool.c:3167
+#: dlltool.c:3168
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
-#: dlltool.c:3168
+#: dlltool.c:3169
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
-#: dlltool.c:3169
+#: dlltool.c:3170
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
-#: dlltool.c:3292
+#: dlltool.c:3293
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
-#: dlltool.c:3337
+#: dlltool.c:3338
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
-#: dlltool.c:3369
+#: dlltool.c:3370
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "La máquina '%s' no se admite"
-#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
+#: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
-#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
+#: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Usando el fichero: %s"
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
-#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
+#: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
-#: dwarf.c:237
+#: dwarf.c:267 dwarf.c:2563
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
-#: dwarf.c:244
+#: dwarf.c:274
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Código de operación extendido %d: "
-#: dwarf.c:249
+#: dwarf.c:279
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
-#: dwarf.c:255
+#: dwarf.c:285
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "establecer la Dirección a 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:260
+#: dwarf.c:290
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definir la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
-#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
+#: dwarf.c:291 dwarf.c:2178
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
-#: dwarf.c:263
+#: dwarf.c:293
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
-#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
+#: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
-#: dwarf.c:271
+#: dwarf.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: dwarf.c:275
+#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
+#. the limited range of the unsigned char data type used
+#. for op_code.
+#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
+#: dwarf.c:342
+#, c-format
+msgid "user defined: length %d\n"
+msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
+
+#: dwarf.c:344 dwarf.c:2594
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
-#: dwarf.c:288
+#: dwarf.c:357
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
-#: dwarf.c:294
+#: dwarf.c:363
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "desplazamiento DW_FORM_strp demasiado grande: %lx\n"
-#: dwarf.c:295
+#: dwarf.c:364
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<desplazamiento demasiado grande>"
-#: dwarf.c:528
+#: dwarf.c:597
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
-#: dwarf.c:564
+#: dwarf.c:633
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
-#: dwarf.c:573
+#: dwarf.c:642
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " bloque de bytes %lu: "
-#: dwarf.c:910
+#: dwarf.c:1031
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
-#: dwarf.c:912
+#: dwarf.c:1033
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
-#: dwarf.c:958
+#: dwarf.c:1081
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2 ó 3.\n"
-#: dwarf.c:1056
+#: dwarf.c:1180
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
-#: dwarf.c:1105
+#: dwarf.c:1229
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
-#: dwarf.c:1114
+#: dwarf.c:1238
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
-#: dwarf.c:1199
+#: dwarf.c:1322
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
-#: dwarf.c:1202
+#: dwarf.c:1325
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
-#: dwarf.c:1205
+#: dwarf.c:1328
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(declarado como inline pero se descarta)"
-#: dwarf.c:1208
+#: dwarf.c:1331
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(declarado como inline y es inline)"
-#: dwarf.c:1211
+#: dwarf.c:1334
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
-#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
+#: dwarf.c:1495
+#, c-format
+msgid "(location list)"
+msgstr "(lista de ubicación)"
+
+#: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
-#: dwarf.c:1371
+#: dwarf.c:1526
#, c-format
-msgid "(location list)"
-msgstr "(lista de ubicación)"
+msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
+msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
-#: dwarf.c:1489
+#: dwarf.c:1700
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
-#: dwarf.c:1558
+#: dwarf.c:1767
+#, c-format
+msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
+msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (%lx) en la sección %s\n"
+
+#: dwarf.c:1778
+#, c-format
+msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
+msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (%lx) en la sección %s\n"
+
+#: dwarf.c:1785
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
-#: dwarf.c:1567
+#: dwarf.c:1794
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
-#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
+#: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"La sección %s contiene:\n"
"\n"
-#: dwarf.c:1583
+#: dwarf.c:1810
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
-#: dwarf.c:1646
+#: dwarf.c:1873
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%lx:\n"
-#: dwarf.c:1647
+#: dwarf.c:1874
#, c-format
-msgid " Length: %ld\n"
-msgstr " Longitud: %ld\n"
+msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
+msgstr " Longitud: 0x%lx (%s)\n"
-#: dwarf.c:1648
+#: dwarf.c:1876
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
-#: dwarf.c:1649
+#: dwarf.c:1877
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
-#: dwarf.c:1650
+#: dwarf.c:1878
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
-#: dwarf.c:1656
+#: dwarf.c:1884
+#, c-format
+msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
+msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende más allá del final de la sección (longitud = %lx)\n"
+
+#: dwarf.c:1893
#, c-format
-msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
-msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud es inválida (la sección es de %lu bytes)\n"
+msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
+msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
-#: dwarf.c:1665
-msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
-msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
+#: dwarf.c:1903
+#, c-format
+msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
+msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
-#: dwarf.c:1674
+#: dwarf.c:1937
#, c-format
-msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
-msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev es inválido (la sección es de %lu bytes)\n"
+msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
+msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
-#: dwarf.c:1702
+#: dwarf.c:1941
+msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
+msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguo\n"
+
+#: dwarf.c:1948
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
-#: dwarf.c:1722
+#: dwarf.c:1965
#, c-format
-msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
-msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
+msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
+msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
-#: dwarf.c:1728
+#: dwarf.c:1971
#, c-format
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
-#: dwarf.c:1813
+#: dwarf.c:2062
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Dump of debug contents of section %s:\n"
+"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
+"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"\n"
-#: dwarf.c:1851
+#: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
-#: dwarf.c:1860
+#: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versión 2 y 3.\n"
-#: dwarf.c:1881
+#: dwarf.c:2130
+#, c-format
+msgid " Offset: 0x%lx\n"
+msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:2131
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
-#: dwarf.c:1882
+#: dwarf.c:2132
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versión DWARF: %d\n"
-#: dwarf.c:1883
+#: dwarf.c:2133
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
-#: dwarf.c:1884
+#: dwarf.c:2134
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
-#: dwarf.c:1885
+#: dwarf.c:2135
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
-#: dwarf.c:1886
+#: dwarf.c:2136
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base Línea: %d\n"
-#: dwarf.c:1887
+#: dwarf.c:2137
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rango Lìnea: %d\n"
-#: dwarf.c:1888
+#: dwarf.c:2138
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
-#: dwarf.c:1897
+#: dwarf.c:2147
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Códigos de operación:\n"
-#: dwarf.c:1900
+#: dwarf.c:2150
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
-#: dwarf.c:1906
+#: dwarf.c:2156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
-#: dwarf.c:1909
+#: dwarf.c:2159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
-#: dwarf.c:1913
+#: dwarf.c:2163
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: dwarf.c:1924
+#: dwarf.c:2174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
-#: dwarf.c:1927
+#: dwarf.c:2177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
-#: dwarf.c:1935
+#: dwarf.c:2185
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
-#: dwarf.c:1946
+#: dwarf.c:2196
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
-#: dwarf.c:1954
+#: dwarf.c:2204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
-#: dwarf.c:1970
+#: dwarf.c:2220
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " código de Operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx"
-#: dwarf.c:1974
+#: dwarf.c:2224
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " y Línea por %d a %d\n"
-#: dwarf.c:1984
+#: dwarf.c:2234
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Copiar\n"
-#: dwarf.c:1992
+#: dwarf.c:2242
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
-#: dwarf.c:2000
+#: dwarf.c:2250
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n"
-#: dwarf.c:2007
+#: dwarf.c:2257
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Establecer el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
-#: dwarf.c:2015
+#: dwarf.c:2265
#, c-format
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Establecer la columna a %lu\n"
-#: dwarf.c:2022
+#: dwarf.c:2272
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Establecer is_stmt a %d\n"
-#: dwarf.c:2027
+#: dwarf.c:2277
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Establecer el bloque básico\n"
-#: dwarf.c:2035
+#: dwarf.c:2285
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:2043
+#: dwarf.c:2293
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:2048
+#: dwarf.c:2298
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
-#: dwarf.c:2052
+#: dwarf.c:2302
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
-#: dwarf.c:2058
+#: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Establecer ISA a %lu\n"
-#: dwarf.c:2062
+#: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
-#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
-#: dwarf.c:2731
+#: dwarf.c:2345
+#, c-format
+msgid ""
+"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
+"\n"
+
+#: dwarf.c:2506
+#, c-format
+msgid "CU: %s:\n"
+msgstr "CU: %s:\n"
+
+#: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520
+#, c-format
+msgid "File name Line number Starting address\n"
+msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
+
+#: dwarf.c:2513
+#, c-format
+msgid "CU: %s/%s:\n"
+msgstr "CU: %s/%s:\n"
+
+#: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590
+#, c-format
+msgid "%s:\n"
+msgstr "%s:\n"
+
+#. If directory index is 0, that means current directory.
+#: dwarf.c:2623
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"./%s:[++]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"./%s:[++]\n"
+
+#. The directory index starts counting at 1.
+#: dwarf.c:2629
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s/%s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s/%s:\n"
+
+#: dwarf.c:2714
+#, c-format
+msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
+msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
+
+#: dwarf.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s %11d %#18lx\n"
+msgstr "%s %11d %#18lx\n"
+
+#: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425
+#, c-format
+msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
+msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
+
+#: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227
+#: dwarf.c:3480
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"Contenido de la sección %s:\n"
"\n"
-#: dwarf.c:2128
+#: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330
+#, c-format
+msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
+msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
+
+#: dwarf.c:2842
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
-#: dwarf.c:2135
+#: dwarf.c:2849
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
-#: dwarf.c:2137
+#: dwarf.c:2851
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
-#: dwarf.c:2139
+#: dwarf.c:2853
#, c-format
-msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
-msgstr " Desplazamiento en sección .debug_info: %ld\n"
+msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
+msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:2141
+#: dwarf.c:2855
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
-msgstr " Tamaño de área en sección .debug_info: %ld\n"
+msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
-#: dwarf.c:2144
+#: dwarf.c:2858
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
-" Desplazamiento\tNombre\n"
+" Desplaz\tNombre\n"
-#: dwarf.c:2195
+#: dwarf.c:2909
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
-#: dwarf.c:2201
+#: dwarf.c:2915
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
-#: dwarf.c:2209
+#: dwarf.c:2923
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
-#: dwarf.c:2218
+#: dwarf.c:2932
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
-#: dwarf.c:2230
+#: dwarf.c:2944
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
-#: dwarf.c:2259
+#: dwarf.c:2973
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Número TAG\n"
-#: dwarf.c:2265
+#: dwarf.c:2979
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
-#: dwarf.c:2268
+#: dwarf.c:2982
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
-#: dwarf.c:2268
+#: dwarf.c:2982
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
-#: dwarf.c:2271
+#: dwarf.c:2985
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
-#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
+#: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"La sección %s está vacía.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
-#: dwarf.c:2349
+#: dwarf.c:3068
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
-#: dwarf.c:2352
+#: dwarf.c:3071
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
-#: dwarf.c:2357
+#: dwarf.c:3076
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:2361
+#: dwarf.c:3080
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
-#: dwarf.c:2392
+#: dwarf.c:3111
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
-#: dwarf.c:2395
+#: dwarf.c:3115
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
-#: dwarf.c:2402
+#: dwarf.c:3123
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
-#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
+#: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
-#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
+#: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532
#, c-format
-msgid " %8.8lx <End of list>\n"
-msgstr " %8.8lx <Fin de la lista>\n"
+msgid "<End of list>\n"
+msgstr "<Fin de lista>\n"
-#: dwarf.c:2431
+#: dwarf.c:3161
#, c-format
-msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
-msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
+msgid "(base address)\n"
+msgstr "(dirección base)\n"
-#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
+#: dwarf.c:3196
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
-#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
+#: dwarf.c:3198
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
-#: dwarf.c:2596
+#: dwarf.c:3208
+#, c-format
+msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
+msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
+
+#: dwarf.c:3341
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Solo se admiten actualmente los rangos-a de DWARF 2 y 3.\n"
-#: dwarf.c:2600
+#: dwarf.c:3345
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
-#: dwarf.c:2601
+#: dwarf.c:3346
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
-#: dwarf.c:2602
+#: dwarf.c:3347
#, c-format
-msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
-msgstr " Desplaz. en .debug_info: %lx\n"
+msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
+msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:2603
+#: dwarf.c:3348
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
-#: dwarf.c:2604
+#: dwarf.c:3349
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
-#: dwarf.c:2613
+#: dwarf.c:3358
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
-#: dwarf.c:2618
+#: dwarf.c:3363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Longitud de la Dirección\n"
-#: dwarf.c:2620
+#: dwarf.c:3365
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Long Dirección\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
-#: dwarf.c:2720
+#: dwarf.c:3469
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
-#: dwarf.c:2723
+#: dwarf.c:3472
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
-#: dwarf.c:2728
+#: dwarf.c:3477
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:2732
+#: dwarf.c:3481
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
-#: dwarf.c:2757
+#: dwarf.c:3506
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
-#: dwarf.c:2761
+#: dwarf.c:3510
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
-#: dwarf.c:2963
+#: dwarf.c:3548
+msgid "(start == end)"
+msgstr "(inicio == final)"
+
+#: dwarf.c:3550
+msgid "(start > end)"
+msgstr "(inicio > final)"
+
+#: dwarf.c:3801
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "La sección %s contiene:\n"
-#: dwarf.c:3650
+#: dwarf.c:4492
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
-#: dwarf.c:3652
+#: dwarf.c:4494
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
-#: dwarf.c:3676
+#: dwarf.c:4518
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
-#: dwarf.c:3718
+#: dwarf.c:4560
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
-#: dwarf.c:3729
+#: dwarf.c:4571
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
-#: emul_aix.c:51
+#: emul_aix.c:43
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
-#: emul_aix.c:52
+#: emul_aix.c:44
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
-#: emul_aix.c:53
+#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
-#: emul_aix.c:54
+#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
-#: ieee.c:5203
+#: ieee.c:5199
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
-#: ieee.c:5237
+#: ieee.c:5233
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
-#: ieee.c:5271
+#: ieee.c:5267
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
-#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
+#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
-#: nlmconv.c:318
+#: nlmconv.c:320
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de comandos y con INPUT"
-#: nlmconv.c:327
+#: nlmconv.c:329
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
-#: nlmconv.c:357
+#: nlmconv.c:359
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
-#: nlmconv.c:371
+#: nlmconv.c:373
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
-#: nlmconv.c:400
+#: nlmconv.c:403
msgid "make .bss section"
msgstr "hacer sección .bss"
-#: nlmconv.c:409
+#: nlmconv.c:413
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "hacer sección .nlmsections"
-#: nlmconv.c:411
-msgid "set .nlmsections flags"
-msgstr "establecer opciones .nlmsections"
-
-#: nlmconv.c:439
+#: nlmconv.c:441
msgid "set .bss vma"
msgstr "establecer vma .bss"
-#: nlmconv.c:446
+#: nlmconv.c:448
msgid "set .data size"
msgstr "establecer tamaño de .data"
-#: nlmconv.c:626
+#: nlmconv.c:628
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
-#: nlmconv.c:646
+#: nlmconv.c:648
msgid "set start address"
msgstr "establecer la dirección de inicio"
-#: nlmconv.c:695
+#: nlmconv.c:697
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
-#: nlmconv.c:697
+#: nlmconv.c:699
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
-#: nlmconv.c:699
+#: nlmconv.c:701
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
-#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
+#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgstr "sección a la medida"
-#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
+#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgstr "sección de ayuda"
-#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
+#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgstr "sección de mensajes"
-#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
+#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgstr "sección de módulos"
-#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
+#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgstr "sección de rpc"
#. There is no place to record this information.
-#: nlmconv.c:835
+#: nlmconv.c:833
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
-#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
+#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgstr "sección compartida"
-#: nlmconv.c:864
+#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
-#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
+#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: leído: %s"
-#: nlmconv.c:926
+#: nlmconv.c:924
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
-#: nlmconv.c:1102
+#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
-#: nlmconv.c:1103
+#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
-#: nlmconv.c:1104
+#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
-#: nlmconv.c:1145
+#: nlmconv.c:1143
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
-#: nlmconv.c:1182
+#: nlmconv.c:1180
msgid "make section"
msgstr "sección make"
-#: nlmconv.c:1196
+#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgstr "establecer el tamaño de la sección"
-#: nlmconv.c:1202
+#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgstr "establecer la alineación de la sección"
-#: nlmconv.c:1206
+#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgstr "establecer las opciones de la sección"
-#: nlmconv.c:1217
+#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "establecer el tamaño de .nlmsections"
-#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
+#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "establecer el contenido de .nlmsection"
-#: nlmconv.c:1799
+#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
-#: nlmconv.c:1846
+#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgstr "escribiendo cabo"
-#: nlmconv.c:1930
+#: nlmconv.c:1926
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
-#: nlmconv.c:1994
+#: nlmconv.c:1990
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
-#: nlmconv.c:2121
+#: nlmconv.c:2117
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
-#: nlmconv.c:2136
+#: nlmconv.c:2132
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Falló la ejecución de %s"
-#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
+#: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
-#: nm.c:214
+#: nm.c:218
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
-#: nm.c:215
+#: nm.c:219
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
"\n"
-#: nm.c:276
+#: nm.c:284
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radical inválido"
-#: nm.c:300
+#: nm.c:308
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida inválido"
-#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
+#: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<específico del procesador> %d:"
-#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
+#: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<específico del SO>: %d"
-#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
+#: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
-#: nm.c:365
+#: nm.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Índice del archivo:\n"
-#: nm.c:1225
+#: nm.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Símbolos indefinidos de %s:\n"
"\n"
-#: nm.c:1227
+#: nm.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Símbolos de %s:\n"
"\n"
-#: nm.c:1229 nm.c:1280
+#: nm.c:1237 nm.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
"\n"
-#: nm.c:1232 nm.c:1283
+#: nm.c:1240 nm.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
"\n"
-#: nm.c:1276
+#: nm.c:1284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
"\n"
-#: nm.c:1278
+#: nm.c:1286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Símbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
-#: nm.c:1370
+#: nm.c:1378
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
-#: nm.c:1595
+#: nm.c:1603
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
-#: nm.c:1615
+#: nm.c:1623
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
-#: nm.c:1616
+#: nm.c:1624
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos indefinidos no tienen tamaño."
-#: nm.c:1644
+#: nm.c:1652
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "tamaño de datos %ld"
-#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
+#: objcopy.c:424 srconv.c:1730
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
-#: objcopy.c:427
+#: objcopy.c:425
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
-#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
+#: objcopy.c:426 objcopy.c:522
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
-#: objcopy.c:429
+#: objcopy.c:427
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
" que se soportan\n"
-#: objcopy.c:522
+#: objcopy.c:520
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
-#: objcopy.c:523
+#: objcopy.c:521
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
-#: objcopy.c:525
+#: objcopy.c:523
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" admitidos\n"
" -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
-#: objcopy.c:598
+#: objcopy.c:596
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
-#: objcopy.c:599
+#: objcopy.c:597
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "opciones admitidas: %s"
-#: objcopy.c:679
+#: objcopy.c:698
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
-#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
+#: objcopy.c:701 objcopy.c:3065
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread falló"
-#: objcopy.c:755
+#: objcopy.c:774
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
-#: objcopy.c:1033
+#: objcopy.c:1069
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
-#: objcopy.c:1116
+#: objcopy.c:1152
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
-#: objcopy.c:1120
+#: objcopy.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
-#: objcopy.c:1148
+#: objcopy.c:1184
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
-#: objcopy.c:1226
+#: objcopy.c:1262
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
-#: objcopy.c:1229
+#: objcopy.c:1265
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
-#: objcopy.c:1239
+#: objcopy.c:1275
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
-#: objcopy.c:1265
+#: objcopy.c:1301
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
-#: objcopy.c:1277
+#: objcopy.c:1313
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
-#: objcopy.c:1332
+#: objcopy.c:1369
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
-#: objcopy.c:1341
+#: objcopy.c:1378
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
-#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
+#: objcopy.c:1421
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
-#: objcopy.c:1386
+#: objcopy.c:1424
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Aviso: El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
-#: objcopy.c:1449
+#: objcopy.c:1489
#, c-format
-msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
-msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
+msgid "can't add section '%s'"
+msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
-#: objcopy.c:1457
+#: objcopy.c:1498
#, c-format
-msgid "can't create section `%s': %s"
-msgstr "no se puede crear la sección `%s' %s"
+msgid "can't create section `%s'"
+msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
-#: objcopy.c:1593
+#: objcopy.c:1544
#, c-format
-msgid "Can't fill gap after %s: %s"
-msgstr "No se puede llenar el espacio después de %s: %s"
+msgid "cannot create debug link section `%s'"
+msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
-#: objcopy.c:1618
-#, c-format
-msgid "Can't add padding to %s: %s"
-msgstr "No se puede agregar relleno a %s: %s"
+#: objcopy.c:1637
+msgid "Can't fill gap after section"
+msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
-#: objcopy.c:1771
+#: objcopy.c:1661
+msgid "can't add padding"
+msgstr "No se puede agregar relleno"
+
+#: objcopy.c:1752
#, c-format
-msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
-msgstr "%s: error al copiar los datos privados BFD: %s"
+msgid "cannot fill debug link section `%s'"
+msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
+
+#: objcopy.c:1815
+msgid "error copying private BFD data"
+msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
-#: objcopy.c:1784
+#: objcopy.c:1826
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
-#: objcopy.c:1788
+#: objcopy.c:1830
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
-#: objcopy.c:1792
+#: objcopy.c:1834
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "se descarta el valor alternativo"
-#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
+#: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
-#: objcopy.c:2088
+#: objcopy.c:1957
+msgid "Unable to recognise the format of file"
+msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
+
+#: objcopy.c:2147
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
-#: objcopy.c:2139
-msgid "private header data"
-msgstr "datos de encabezado privado"
-
-#: objcopy.c:2147
-#, c-format
-msgid "%s: error in %s: %s"
-msgstr "%s: error en %s: %s"
+#: objcopy.c:2198
+msgid "error in private h\teader data"
+msgstr "error en los datos de encabezado privado"
-#: objcopy.c:2208
-msgid "making"
-msgstr "haciendo"
+#: objcopy.c:2276
+msgid "failed to create output section"
+msgstr "no se puede crear la sección de salida"
-#: objcopy.c:2228
-msgid "size"
-msgstr "tamaño"
+#: objcopy.c:2290
+msgid "failed to set size"
+msgstr "no se puede establecer el tamaño"
-#: objcopy.c:2242
-msgid "vma"
-msgstr "vma"
+#: objcopy.c:2304
+msgid "failed to set vma"
+msgstr "no se puede establecer vma"
-#: objcopy.c:2267
-msgid "alignment"
-msgstr "alineación"
+#: objcopy.c:2329
+msgid "failed to set alignment"
+msgstr "no se puede establecer la alineación"
-#: objcopy.c:2289
-msgid "private data"
-msgstr "datos privados"
+#: objcopy.c:2351
+msgid "failed to copy private data"
+msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
-#: objcopy.c:2304
-#, c-format
-msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
-msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
+#: objcopy.c:2440
+msgid "relocation count is negative"
+msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
#. User must pad the section up in order to do this.
-#: objcopy.c:2429
+#: objcopy.c:2501
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
-#: objcopy.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: can't create debugging section: %s"
-msgstr "%s: no se puede crear la sección de depuración: %s"
+#: objcopy.c:2685
+msgid "can't create debugging section"
+msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
-#: objcopy.c:2619
-#, c-format
-msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
-msgstr "%s: no se puede establecer el contenido de la sección de depuración: %s"
+#: objcopy.c:2698
+msgid "can't set debugging section contents"
+msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
-#: objcopy.c:2628
+#: objcopy.c:2706
#, c-format
-msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
-msgstr "%s: no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
+msgid "don't know how to write debugging information for %s"
+msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
-#: objcopy.c:2769
-#, c-format
-msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados de '%s'"
+#: objcopy.c:2848
+msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
+msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
-#: objcopy.c:2819
+#: objcopy.c:2897
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
-#: objcopy.c:2829
+#: objcopy.c:2907
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
-#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
+#: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
-msgstr "%s copiado y borrado"
+msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
-#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
-#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
+#: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265
+#: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato erróneo para %s"
-#: objcopy.c:2982
+#: objcopy.c:3060
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
-#: objcopy.c:3101
+#: objcopy.c:3179
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
-#: objcopy.c:3269
+#: objcopy.c:3347
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
-#: objcopy.c:3314
+#: objcopy.c:3392
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
-#: objcopy.c:3317
+#: objcopy.c:3395
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
-#: objcopy.c:3345
+#: objcopy.c:3423
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
-#: objcopy.c:3375
+#: objcopy.c:3453
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
-#: objcopy.c:3379
+#: objcopy.c:3457
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Aviso: se requiere el objetivo de entrada 'binary' para el parámeto binario de arquitectura."
-#: objcopy.c:3380
+#: objcopy.c:3458
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Se descarta el argumento %s"
-#: objcopy.c:3386
+#: objcopy.c:3464
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
-#: objcopy.c:3397
+#: objcopy.c:3475
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
-#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
+#: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
-#: objdump.c:176
+#: objdump.c:182
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
-#: objdump.c:177
+#: objdump.c:183
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
-#: objdump.c:178
+#: objdump.c:184
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Por lo menos se requiere una de los siguientes opciones:\n"
-#: objdump.c:179
+#: objdump.c:185
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" admitidos\n"
" -H, --help Muestra esta información\n"
-#: objdump.c:204
+#: objdump.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
-#: objdump.c:205
+#: objdump.c:211
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
+" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" ficheros fuente\n"
" -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres de fichero\n"
" en la salida\n"
+" -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
+" la información\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo obtenidos/procesados\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto', 'gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
" símbolos\n"
-#: objdump.c:387
+#: objdump.c:395
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
-#: objdump.c:390 objdump.c:394
+#: objdump.c:398 objdump.c:402
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
-#: objdump.c:396
+#: objdump.c:404
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
-#: objdump.c:400
+#: objdump.c:408
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
-#: objdump.c:402
+#: objdump.c:410
#, c-format
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
-#: objdump.c:445
+#: objdump.c:453
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
-#: objdump.c:1778
+#: objdump.c:878 objdump.c:902
#, c-format
-msgid "Disassembly of section %s:\n"
-msgstr "Desensamblado de la sección %s:\n"
+msgid " (File Offset: 0x%lx)"
+msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
-#: objdump.c:1940
+#: objdump.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disassembly of section %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desensamblado de la sección %s:\n"
+
+#: objdump.c:1980
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "No se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
-#: objdump.c:1959
+#: objdump.c:1999
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "No se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
-#: objdump.c:2064
+#: objdump.c:2114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"No se puede obtener el ontenido de la sección '%s'.\n"
+"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
+
+#: objdump.c:2125
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Can't uncompress section '%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
-#: objdump.c:2201
+#: objdump.c:2305
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"No está presente la sección %s\n"
"\n"
-#: objdump.c:2210
+#: objdump.c:2314
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s"
-#: objdump.c:2254
+#: objdump.c:2358
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"Contenido de la sección %s:\n"
"\n"
-#: objdump.c:2381
+#: objdump.c:2489
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
-#: objdump.c:2384
+#: objdump.c:2492
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
-#: objdump.c:2398
+#: objdump.c:2506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"dirección de inicio 0x"
-#: objdump.c:2438
+#: objdump.c:2569
+#, c-format
+msgid "Contents of section %s:"
+msgstr "Contenido de la sección %s:"
+
+#: objdump.c:2571
#, c-format
-msgid "Contents of section %s:\n"
-msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
+msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
+msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
-#: objdump.c:2563
+#: objdump.c:2678
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "no hay símbolos\n"
-#: objdump.c:2570
+#: objdump.c:2685
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
-#: objdump.c:2573
+#: objdump.c:2688
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
-#: objdump.c:2850
+#: objdump.c:2965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: formato del fichero %s\n"
-#: objdump.c:2908
+#: objdump.c:3023
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
-#: objdump.c:3002
+#: objdump.c:3123
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
-#: objdump.c:3124
+#: objdump.c:3238
+msgid "error: the start address should be before the end address"
+msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
+
+#: objdump.c:3243
+msgid "error: the stop address should be after the start address"
+msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
+
+#: objdump.c:3252
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "no se reconoce la opción -E"
-#: objdump.c:3135
+#: objdump.c:3263
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
-#: rclex.c:196
+#: rclex.c:197
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
-#: rddbg.c:86
+#: rddbg.c:88
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
-#: rddbg.c:400
+#: rddbg.c:402
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
-#: readelf.c:319
+#: readelf.c:312
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
-#: readelf.c:334
+#: readelf.c:327
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
-#: readelf.c:344
+#: readelf.c:337
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
-#: readelf.c:683
+#: readelf.c:642
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
-#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
+#: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784
msgid "relocs"
msgstr "reubicaciones"
-#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
+#: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
-#: readelf.c:868
+#: readelf.c:901
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
-#: readelf.c:870
+#: readelf.c:903
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
-#: readelf.c:875
+#: readelf.c:908
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
-#: readelf.c:877
+#: readelf.c:910
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
-#: readelf.c:885
+#: readelf.c:918
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
-#: readelf.c:887
+#: readelf.c:920
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
-#: readelf.c:892
+#: readelf.c:925
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
-#: readelf.c:894
+#: readelf.c:927
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
-#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
-#: readelf.c:1331
+#: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
-#: readelf.c:1226
+#: readelf.c:1229
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
-#: readelf.c:1288
+#: readelf.c:1289
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
-#: readelf.c:1290
+#: readelf.c:1291
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
-#: readelf.c:1625
+#: readelf.c:1657
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
-#: readelf.c:1646
+#: readelf.c:1681
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
-#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
+#: readelf.c:1685 readelf.c:2562
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
-#: readelf.c:1663
+#: readelf.c:1698
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
-#: readelf.c:1664
+#: readelf.c:1699
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
-#: readelf.c:1665
+#: readelf.c:1700
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
-#: readelf.c:1666
+#: readelf.c:1701
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
-#: readelf.c:1667
+#: readelf.c:1702
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
-#: readelf.c:1671
+#: readelf.c:1706
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Específico del Procesado: (%x)"
-#: readelf.c:1673
+#: readelf.c:1708
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Específico del SO: (%x)"
-#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
+#: readelf.c:1710 readelf.c:2779
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
-#: readelf.c:1687
+#: readelf.c:1722
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: readelf.c:1791
+#: readelf.c:1829
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<desconocido>: 0x%x"
-#: readelf.c:2048
+#: readelf.c:2086
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: readelf.c:2049
+#: readelf.c:2087
msgid "unknown mac"
msgstr "mac desconocida"
-#: readelf.c:2358
+#: readelf.c:2399
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
-#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
+#: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
-#: readelf.c:2759
+#: readelf.c:2826
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
-#: readelf.c:2760
+#: readelf.c:2827
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
-#: readelf.c:2761
+#: readelf.c:2828
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
+" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
-" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
-" -w[liaprmfFsoR] or\n"
-" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+" -x --hex-dump=<number|name>\n"
+" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
+" -p --string-dump=<number|name>\n"
+" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
+" -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
+" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
" -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
" (si hay alguna).\n"
+" -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
" -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
" muestra símbolos\n"
-" -x --hex-dump=<número> Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
-" -w[liaprmfFsoR] ó\n"
-" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+" -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
+" Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
+" como bytes\n"
+" -p --string-dump=<número|nombre>\n"
+" Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
+" como cadenas\n"
+" -w[lLiaprmfFsoR] ó\n"
+" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
" DWARF2\n"
-#: readelf.c:2785
+#: readelf.c:2856
#, c-format
msgid ""
-" -i --instruction-dump=<number>\n"
-" Disassemble the contents of section <number>\n"
+" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
+" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
-" -i --instruction-dump=<número>\n"
-" Desensambla el contenido de la sección <número>\n"
+" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
+" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
-#: readelf.c:2789
+#: readelf.c:2860
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -H --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
-#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
+#: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
-#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
+#: readelf.c:3090 readelf.c:3160
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
-#: readelf.c:3115
+#: readelf.c:3191
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
-#: readelf.c:3129
+#: readelf.c:3205
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
-#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
+#: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: readelf.c:3158
+#: readelf.c:3234
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
-#: readelf.c:3159
+#: readelf.c:3235
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
-#: readelf.c:3177
+#: readelf.c:3253
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
-#: readelf.c:3185
+#: readelf.c:3263
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
-#: readelf.c:3186
+#: readelf.c:3264
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Mágico: "
-#: readelf.c:3190
+#: readelf.c:3268
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
-#: readelf.c:3192
+#: readelf.c:3270
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
-#: readelf.c:3194
+#: readelf.c:3272
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versión: %d %s\n"
-#: readelf.c:3201
+#: readelf.c:3279
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
-#: readelf.c:3203
+#: readelf.c:3281
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versión ABI: %d\n"
-#: readelf.c:3205
+#: readelf.c:3283
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
-#: readelf.c:3207
+#: readelf.c:3285
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Máquina: %s\n"
-#: readelf.c:3209
+#: readelf.c:3287
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versión: 0x%lx\n"
-#: readelf.c:3212
+#: readelf.c:3290
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Dirección del punto de entrada: "
-#: readelf.c:3214
+#: readelf.c:3292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Inicio de encabezados de programa: "
-#: readelf.c:3216
+#: readelf.c:3294
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de sección: "
-#: readelf.c:3218
+#: readelf.c:3296
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
-#: readelf.c:3220
+#: readelf.c:3298
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
-#: readelf.c:3223
+#: readelf.c:3301
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
-#: readelf.c:3225
+#: readelf.c:3303
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
-#: readelf.c:3227
+#: readelf.c:3305
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n"
-#: readelf.c:3229
+#: readelf.c:3307
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
-#: readelf.c:3231
+#: readelf.c:3309
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
-#: readelf.c:3236
+#: readelf.c:3314
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
-#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
+#: readelf.c:3350 readelf.c:3383
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
-#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
-#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
-#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
-#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
-#: readelf.c:9757
+#: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884
+#: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069
+#: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694
+#: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194
+#: readelf.c:10857
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
-#: readelf.c:3375
+#: readelf.c:3448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
-#: readelf.c:3381
+#: readelf.c:3454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"El tipo del fichero elf es %s\n"
-#: readelf.c:3382
+#: readelf.c:3455
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
-#: readelf.c:3384
+#: readelf.c:3457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
-#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
+#: readelf.c:3469 readelf.c:3471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Encabezados de Programa:\n"
-#: readelf.c:3402
+#: readelf.c:3475
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
-#: readelf.c:3405
+#: readelf.c:3478
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
-#: readelf.c:3409
+#: readelf.c:3482
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
-#: readelf.c:3411
+#: readelf.c:3484
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
-#: readelf.c:3504
+#: readelf.c:3577
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
-#: readelf.c:3515
+#: readelf.c:3593
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
-#: readelf.c:3527
+#: readelf.c:3608
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
-#: readelf.c:3529
+#: readelf.c:3611
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
-#: readelf.c:3543
+#: readelf.c:3619
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa intérprete\n"
-#: readelf.c:3550
+#: readelf.c:3626
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete del programa\n"
-#: readelf.c:3554
+#: readelf.c:3630
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "No se puede leer el nombre del programa intérprete\n"
-#: readelf.c:3557
+#: readelf.c:3633
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [Solicitando el programa intérprete: %s]"
-#: readelf.c:3569
+#: readelf.c:3645
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
-#: readelf.c:3570
+#: readelf.c:3646
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
-#: readelf.c:3605
+#: readelf.c:3681
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
-#: readelf.c:3621
+#: readelf.c:3697
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
-#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
+#: readelf.c:3711 readelf.c:3752
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de sección"
-#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
+#: readelf.c:3796 readelf.c:3861
msgid "symbols"
msgstr "símbolos"
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
-#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
+#: readelf.c:3806 readelf.c:3871
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
-#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
+#: readelf.c:4130 readelf.c:4537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
-#: readelf.c:4026
+#: readelf.c:4136
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
-#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
-#: readelf.c:7187
+#: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584
+#: readelf.c:7445
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
-#: readelf.c:4102
+#: readelf.c:4223
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
-#: readelf.c:4122
+#: readelf.c:4243
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
-#: readelf.c:4135
+#: readelf.c:4256
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
-#: readelf.c:4140
+#: readelf.c:4261
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas dinámicas"
-#: readelf.c:4147
+#: readelf.c:4268
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
-#: readelf.c:4194
+#: readelf.c:4320
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Encabezados de Sección:\n"
-#: readelf.c:4196
+#: readelf.c:4322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Encabezados de Sección:\n"
-#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
+#: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nombre\n"
-#: readelf.c:4203
+#: readelf.c:4329
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
-#: readelf.c:4207
+#: readelf.c:4333
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
-#: readelf.c:4214
+#: readelf.c:4340
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
-#: readelf.c:4218
+#: readelf.c:4344
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
-#: readelf.c:4225
+#: readelf.c:4351
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
-#: readelf.c:4226
+#: readelf.c:4352
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
-#: readelf.c:4230
+#: readelf.c:4356
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
-#: readelf.c:4231
+#: readelf.c:4357
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
-#: readelf.c:4236
+#: readelf.c:4362
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Opciones\n"
-#: readelf.c:4371
+#: readelf.c:4495
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" O (se requiere procesamiento extra del SO) o (específico del SO)\n"
" p (específico del procesador)\n"
-#: readelf.c:4389
+#: readelf.c:4513
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "[<desconocido>: 0x%x]"
-#: readelf.c:4420
+#: readelf.c:4544
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
-#: readelf.c:4444
+#: readelf.c:4568
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
-#: readelf.c:4480
+#: readelf.c:4604
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
-#: readelf.c:4499
+#: readelf.c:4623
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
-#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
+#: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932
msgid "section data"
msgstr "datos de sección"
-#: readelf.c:4550
+#: readelf.c:4673
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Índice] Nombre\n"
-#: readelf.c:4564
+#: readelf.c:4687
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
-#: readelf.c:4570
-#, c-format
-msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
-msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
-
-#: readelf.c:4580
+#: readelf.c:4696
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
-#: readelf.c:4593
+#: readelf.c:4709
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
-#: readelf.c:4689
+#: readelf.c:4804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
-#: readelf.c:4701
+#: readelf.c:4816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
-#: readelf.c:4725
+#: readelf.c:4840
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La sección de reubicación "
-#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
+#: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
-#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
+#: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
-#: readelf.c:4784
+#: readelf.c:4898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
-#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
+#: readelf.c:5077 readelf.c:5450
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
-#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
+#: readelf.c:5127 readelf.c:5531
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Saltando el tipo de reubicación %s inesperado\n"
-#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
+#: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
-#: readelf.c:5144
+#: readelf.c:5249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
-#: readelf.c:5156
+#: readelf.c:5261
msgid "unwind info"
msgstr "información de desenredo"
-#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
+#: readelf.c:5263 readelf.c:5598
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sección de desenredo "
-#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
+#: readelf.c:5808 readelf.c:5852
msgid "dynamic section"
msgstr "sección dinámica"
-#: readelf.c:5833
+#: readelf.c:5929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
-#: readelf.c:5871
+#: readelf.c:5967
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
-#: readelf.c:5884
+#: readelf.c:5980
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
-#: readelf.c:5919
+#: readelf.c:6015
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
-#: readelf.c:5926
+#: readelf.c:6022
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
-#: readelf.c:5931
+#: readelf.c:6027
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
-#: readelf.c:5966
+#: readelf.c:6062
msgid "symbol information"
msgstr "información del símbolo"
-#: readelf.c:5991
+#: readelf.c:6087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
-#: readelf.c:5994
+#: readelf.c:6090
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
-#: readelf.c:6030
+#: readelf.c:6126
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
-#: readelf.c:6034
+#: readelf.c:6130
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
-#: readelf.c:6038
+#: readelf.c:6134
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuración"
-#: readelf.c:6042
+#: readelf.c:6138
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
-#: readelf.c:6046
+#: readelf.c:6142
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditoría"
-#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
+#: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
-#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
+#: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
-#: readelf.c:6243
+#: readelf.c:6339
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
-#: readelf.c:6246
+#: readelf.c:6342
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " programa intérprete"
-#: readelf.c:6250
+#: readelf.c:6346
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
-#: readelf.c:6254
+#: readelf.c:6350
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
-#: readelf.c:6258
+#: readelf.c:6354
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
-#: readelf.c:6321
+#: readelf.c:6417
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
-#: readelf.c:6444
+#: readelf.c:6541
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
+"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"La sección de definición de la versión '%s' contiene %ld entradas:\n"
+"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
-#: readelf.c:6447
+#: readelf.c:6544
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
-#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
+#: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769
#, c-format
-msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
-msgstr " Despl: %#08lx Enl: %lx (%s)\n"
+msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
+msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
-#: readelf.c:6458
+#: readelf.c:6554
msgid "version definition section"
msgstr "sección de definición de versión"
-#: readelf.c:6484
+#: readelf.c:6583
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
-#: readelf.c:6487
+#: readelf.c:6586
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
-#: readelf.c:6498
+#: readelf.c:6597
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
-#: readelf.c:6500
+#: readelf.c:6599
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
-#: readelf.c:6515
+#: readelf.c:6616
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
-#: readelf.c:6518
+#: readelf.c:6619
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
-#: readelf.c:6537
+#: readelf.c:6623
+#, c-format
+msgid " Version def aux past end of section\n"
+msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
+
+#: readelf.c:6628
+#, c-format
+msgid " Version definition past end of section\n"
+msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
+
+#: readelf.c:6643
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
+"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %ld entradas:\n"
+"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
-#: readelf.c:6540
+#: readelf.c:6646
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
-#: readelf.c:6542
-#, c-format
-msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
-msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
-
-#: readelf.c:6551
+#: readelf.c:6656
msgid "version need section"
-msgstr "sección de versiones necesarias"
+msgstr "sección de requerimientos de versión"
-#: readelf.c:6573
+#: readelf.c:6681
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versión: %d"
-#: readelf.c:6576
+#: readelf.c:6684
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
-#: readelf.c:6578
+#: readelf.c:6686
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
-#: readelf.c:6580
+#: readelf.c:6688
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
-#: readelf.c:6598
+#: readelf.c:6708
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
-#: readelf.c:6601
+#: readelf.c:6711
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
-#: readelf.c:6604
+#: readelf.c:6714
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
-#: readelf.c:6647
+#: readelf.c:6721
+#, c-format
+msgid " Version need aux past end of section\n"
+msgstr " Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
+
+#: readelf.c:6726
+#, c-format
+msgid " Version need past end of section\n"
+msgstr " Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
+
+#: readelf.c:6760
msgid "version string table"
-msgstr "versión de tabla de cadenas"
+msgstr "tabla de cadenas de versión"
-#: readelf.c:6651
+#: readelf.c:6764
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
-#: readelf.c:6654
+#: readelf.c:6767
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
-#: readelf.c:6664
+#: readelf.c:6777
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de símbolos de versión"
-#: readelf.c:6691
+#: readelf.c:6804
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
-#: readelf.c:6695
+#: readelf.c:6808
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
-#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
+#: readelf.c:6845 readelf.c:7512
msgid "version need"
msgstr "la versión necesita"
-#: readelf.c:6743
+#: readelf.c:6855
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versión necesita aux (2)"
-#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
+#: readelf.c:6870 readelf.c:6925
+msgid "*invalid*"
+msgstr "*inválido*"
+
+#: readelf.c:6900 readelf.c:7577
msgid "version def"
msgstr "versión definida"
-#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
+#: readelf.c:6920 readelf.c:7592
msgid "version def aux"
msgstr "versión definida auxiliar"
-#: readelf.c:6836
+#: readelf.c:6954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
-#: readelf.c:6955
+#: readelf.c:7075
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<otro>: %x"
-#: readelf.c:7013
+#: readelf.c:7133
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
-#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
+#: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
-#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
+#: readelf.c:7230 readelf.c:7270
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Falló la lectura en el número de cubos\n"
-#: readelf.c:7081
+#: readelf.c:7236
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Falló la lectura en el número de cadenas\n"
-#: readelf.c:7101
+#: readelf.c:7326
+msgid "Failed to determine last chain length\n"
+msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
+
+#: readelf.c:7363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
-#: readelf.c:7103
+#: readelf.c:7365 readelf.c:7383
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
-#: readelf.c:7105
+#: readelf.c:7367 readelf.c:7385
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
-#: readelf.c:7163
+#: readelf.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
+
+#: readelf.c:7421
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
-#: readelf.c:7167
+#: readelf.c:7425
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
-#: readelf.c:7169
+#: readelf.c:7427
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
-#: readelf.c:7225
+#: readelf.c:7483
msgid "version data"
msgstr "datos de versión"
-#: readelf.c:7268
+#: readelf.c:7525
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versión necesita aux (3)"
-#: readelf.c:7295
+#: readelf.c:7552
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
-#: readelf.c:7359
+#: readelf.c:7616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
-#: readelf.c:7371
+#: readelf.c:7628
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
-#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
+#: readelf.c:7630 readelf.c:7700
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
-#: readelf.c:7505
-msgid "Failed to determine last chain length\n"
-msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
-
-#: readelf.c:7537
+#: readelf.c:7698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
-#: readelf.c:7603
+#: readelf.c:7764
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
-#: readelf.c:7606
+#: readelf.c:7767
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
-#: readelf.c:7658
+#: readelf.c:7819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
-#: readelf.c:7680
+#: readelf.c:7844 readelf.c:7922
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
-#: readelf.c:7685
+#: readelf.c:7855
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"String dump of section '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
+
+#: readelf.c:7873
+#, c-format
+msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
+msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
+
+#: readelf.c:7900
+#, c-format
+msgid " No strings found in this section."
+msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
+
+#: readelf.c:7927
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
-#: readelf.c:7710
+#: readelf.c:7952
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
-#: readelf.c:7845
+#: readelf.c:8135
#, c-format
-msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
-msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
+msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
+msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
-#: readelf.c:7854
+#: readelf.c:8432
#, c-format
-msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
-msgstr "saltando el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección%s\n"
+msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
+msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
-#: readelf.c:7875
+#: readelf.c:8440
#, c-format
-msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
-msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
+msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
+msgstr "saltando el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección%s\n"
-#: readelf.c:7902
+#: readelf.c:8461
#, c-format
-msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
-msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
+msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
+msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
-#: readelf.c:7935
+#: readelf.c:8503
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "datos de sección %s"
-#: readelf.c:7972
+#: readelf.c:8568
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
-#: readelf.c:7998
+#: readelf.c:8603
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
-#: readelf.c:8026
+#: readelf.c:8631
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
-#: readelf.c:8061
+#: readelf.c:8669
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
-#: readelf.c:8478
+#: readelf.c:9118
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
-#: readelf.c:8497
+#: readelf.c:9139
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
-#: readelf.c:8522
+#: readelf.c:9170
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
-#: readelf.c:8578
+#: readelf.c:9229
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
-#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
+#: readelf.c:9382 readelf.c:9897
msgid "liblist"
msgstr "lista de bibliotecas"
-#: readelf.c:8740
+#: readelf.c:9469
msgid "options"
msgstr "opciones"
-#: readelf.c:8770
+#: readelf.c:9499
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
-#: readelf.c:8931
+#: readelf.c:9660
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
-#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
+#: readelf.c:9676 readelf.c:9690
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
-#: readelf.c:8971
+#: readelf.c:9700
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
-#: readelf.c:8973
+#: readelf.c:9702
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
-#: readelf.c:9026
+#: readelf.c:9734
+msgid "GOT"
+msgstr "GOT"
+
+#: readelf.c:9735
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Primary GOT:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GOT primario:\n"
+
+#: readelf.c:9736
+#, c-format
+msgid " Canonical gp value: "
+msgstr " Valor gp canónico: "
+
+#: readelf.c:9740 readelf.c:9831
+#, c-format
+msgid " Reserved entries:\n"
+msgstr " Entradas reservadas:\n"
+
+#: readelf.c:9741
+#, c-format
+msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
+msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
+
+#: readelf.c:9757
+#, c-format
+msgid " Local entries:\n"
+msgstr " Entradas locales\n"
+
+#: readelf.c:9758
+#, c-format
+msgid " %*s %10s %*s\n"
+msgstr " %*s %10s %*s\n"
+
+#: readelf.c:9773
+#, c-format
+msgid " Global entries:\n"
+msgstr " Entradas globales:\n"
+
+#: readelf.c:9774
+#, c-format
+msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+
+#: readelf.c:9829
+msgid "PLT GOT"
+msgstr "GOT de PLT"
+
+#: readelf.c:9830
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"PLT GOT:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GOT de PLT:\n"
+
+#: readelf.c:9832
+#, c-format
+msgid " %*s %*s Purpose\n"
+msgstr " %*s %*s Propósito\n"
+
+#: readelf.c:9840
+#, c-format
+msgid " Entries:\n"
+msgstr " Entradas:\n"
+
+#: readelf.c:9841
+#, c-format
+msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+
+#: readelf.c:9904
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
-#: readelf.c:9036
+#: readelf.c:9914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
-#: readelf.c:9089
+#: readelf.c:9967
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
-#: readelf.c:9091
+#: readelf.c:9969
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
-#: readelf.c:9093
+#: readelf.c:9971
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
-#: readelf.c:9095
+#: readelf.c:9973
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
-#: readelf.c:9097
+#: readelf.c:9975
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
-#: readelf.c:9099
+#: readelf.c:9977
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
-#: readelf.c:9101
+#: readelf.c:9979
+msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
+msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
+
+#: readelf.c:9981
+msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
+msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
+
+#: readelf.c:9983
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
-#: readelf.c:9103
+#: readelf.c:9985
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
-#: readelf.c:9105
+#: readelf.c:9987
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
-#: readelf.c:9107
+#: readelf.c:9989
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
-#: readelf.c:9109
+#: readelf.c:9991
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
-#: readelf.c:9111
+#: readelf.c:9993
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
-#: readelf.c:9119
+#: readelf.c:10001
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versión)"
-#: readelf.c:9121
+#: readelf.c:10003
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
-#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
+#: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
+#: readelf.c:10020
+msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
+msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
+
+#: readelf.c:10022
+msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
+msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
+
+#: readelf.c:10024
+msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
+msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
+
+#: readelf.c:10026
+msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
+msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
+
#. NetBSD core "procinfo" structure.
-#: readelf.c:9138
+#: readelf.c:10043
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
-#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
+#: readelf.c:10070 readelf.c:10084
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
-#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
+#: readelf.c:10072 readelf.c:10086
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
-#: readelf.c:9187
+#: readelf.c:10092
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
-#: readelf.c:9233
+#: readelf.c:10148
msgid "notes"
msgstr "notas"
-#: readelf.c:9239
+#: readelf.c:10154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
-#: readelf.c:9241
+#: readelf.c:10156
#, c-format
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
-#: readelf.c:9260
+#: readelf.c:10175
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
-#: readelf.c:9262
+#: readelf.c:10177
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
-#: readelf.c:9360
+#: readelf.c:10275
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
-#: readelf.c:9444
+#: readelf.c:10359
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
-#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
+#: readelf.c:10406
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
-#: readelf.c:9506
+#: readelf.c:10419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fichero: %s\n"
-#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
+#: readelf.c:10572 readelf.c:10892
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
-#: readelf.c:9665
+#: readelf.c:10595
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is empty\n"
+msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
+
+#: readelf.c:10603 readelf.c:10626
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index\n"
+msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
+
+#: readelf.c:10612
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
+msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
+
+#: readelf.c:10619
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
+msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
+
+#: readelf.c:10637
+msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
+msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
+
+#: readelf.c:10649
+#, c-format
+msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
+msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
+
+#: readelf.c:10657
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
+msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
+
+#: readelf.c:10664
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
+msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
+
+#: readelf.c:10673
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
-#: readelf.c:9697
+#: readelf.c:10687
#, c-format
-msgid "%s: failed to read string table\n"
-msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas\n"
+msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
+msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
+
+#: readelf.c:10693
+#, c-format
+msgid "%s has no archive index\n"
+msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
+
+#: readelf.c:10704
+msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
+msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
-#: readelf.c:9733
+#: readelf.c:10712
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
+msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo long\n"
+
+#: readelf.c:10727
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
+msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
+
+#: readelf.c:10737
+#, c-format
+msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
+msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
+
+#: readelf.c:10744
+#, c-format
+msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
+msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
+
+#: readelf.c:10754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
+msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
+
+#: readelf.c:10761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read file name\n"
+msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
+
+#: readelf.c:10773 readelf.c:10782
+#, c-format
+msgid "Binary %s contains:\n"
+msgstr "El binario %s contiene:\n"
+
+#: readelf.c:10787
+#, c-format
+msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
+msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
+
+#: readelf.c:10796
+#, c-format
+msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
+msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en índice de la tabla\n"
+
+#: readelf.c:10805
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
+msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
+
+#: readelf.c:10833
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
-#: readelf.c:9749
+#: readelf.c:10849
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
-#: readelf.c:9781
+#: readelf.c:10881
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
-#: readelf.c:9815
+#: readelf.c:10920
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
-#: readelf.c:9817
+#: readelf.c:10922
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
-#: readelf.c:9824
+#: readelf.c:10929
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
-#: readelf.c:9831
+#: readelf.c:10936
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
-#: rename.c:130
+#: readelf.c:10942
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
+msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
+
+#: readelf.c:10952
+#, c-format
+msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
+msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
+
+#: rename.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#. We have to clean up here.
-#: rename.c:165 rename.c:203
+#: rename.c:159 rename.c:197
#, c-format
-msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
-msgstr "no se puede renombrar '%s' razón: %s"
+msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
+msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
-#: rename.c:211
+#: rename.c:205
#, c-format
-msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
-msgstr "no se puede copiar el fichero '%s' razón: %s"
+msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
+msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
-#: resbin.c:119
+#: resbin.c:120
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
-#: resbin.c:135
+#: resbin.c:136
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
-#: resbin.c:162 resbin.c:168
+#: resbin.c:163 resbin.c:169
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
-#: resbin.c:207
+#: resbin.c:208
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
-#: resbin.c:238 resbin.c:245
+#: resbin.c:239 resbin.c:246
msgid "menu header"
msgstr "encabezado de menú"
-#: resbin.c:254
+#: resbin.c:255
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
-#: resbin.c:258
+#: resbin.c:259
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
-#: resbin.c:263
+#: resbin.c:264
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
-#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
+#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
msgid "menuitem header"
msgstr "encabezado de elemento de menú"
-#: resbin.c:395
+#: resbin.c:396
msgid "menuitem"
msgstr "elemento de menú"
-#: resbin.c:432 resbin.c:460
+#: resbin.c:433 resbin.c:461
msgid "dialog header"
msgstr "encabezado de diálogo"
-#: resbin.c:450
+#: resbin.c:451
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
-#: resbin.c:495
+#: resbin.c:496
msgid "dialog font point size"
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
-#: resbin.c:503
+#: resbin.c:504
msgid "dialogex font information"
msgstr "información de tipografía del dialogex"
-#: resbin.c:529 resbin.c:547
+#: resbin.c:530 resbin.c:548
msgid "dialog control"
msgstr "control del diálogo"
-#: resbin.c:539
+#: resbin.c:540
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
-#: resbin.c:568
+#: resbin.c:569
msgid "dialog control end"
msgstr "fin del control del diálogo"
-#: resbin.c:580
+#: resbin.c:581
msgid "dialog control data"
msgstr "datos de control del diálogo"
-#: resbin.c:620
+#: resbin.c:621
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
-#: resbin.c:630
+#: resbin.c:631
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
-#: resbin.c:660
+#: resbin.c:661
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
-#: resbin.c:674
+#: resbin.c:675
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
-#: resbin.c:691
+#: resbin.c:692
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
-#: resbin.c:697
+#: resbin.c:698
msgid "fontdir face name"
msgstr "nombre de rostro fontdir"
-#: resbin.c:737
+#: resbin.c:738
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
-#: resbin.c:796
+#: resbin.c:797
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
-#: resbin.c:800 resrc.c:1306
+#: resbin.c:801 resrc.c:1355
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
-#: resbin.c:815
+#: resbin.c:816
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
-#: resbin.c:851
+#: resbin.c:852
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
-#: resbin.c:855 resrc.c:1253
+#: resbin.c:856 resrc.c:1302
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
-#: resbin.c:870
+#: resbin.c:871
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
-#: resbin.c:934 resbin.c:1150
+#: resbin.c:935 resbin.c:1151
msgid "unexpected version string"
msgstr "cadena de versión inesperada"
-#: resbin.c:965
+#: resbin.c:966
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
-#: resbin.c:969
+#: resbin.c:970
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
-#: resbin.c:981
+#: resbin.c:982
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
-#: resbin.c:984
+#: resbin.c:985
msgid "fixed version info"
msgstr "información de versión fija"
-#: resbin.c:988
+#: resbin.c:989
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
-#: resbin.c:992
+#: resbin.c:993
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
-#: resbin.c:1021
+#: resbin.c:1022
msgid "version var info"
msgstr "información de versión variable"
-#: resbin.c:1038
+#: resbin.c:1039
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
-#: resbin.c:1048
+#: resbin.c:1049
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "valor de longitud de versión stringtable %ld inesperada"
-#: resbin.c:1082
+#: resbin.c:1083
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
-#: resbin.c:1093
+#: resbin.c:1094
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
-#: resbin.c:1110
+#: resbin.c:1111
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
-#: resbin.c:1129
+#: resbin.c:1130
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versión varfileinfo"
-#: resbin.c:1144
+#: resbin.c:1145
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
-#: rescoff.c:718
+#: rescoff.c:715
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilizando `%s'\n"
-#: resrc.c:583
+#: resrc.c:608
+msgid "preprocessing failed."
+msgstr "falló el preprocesamiento."
+
+#: resrc.c:631
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
-#: resrc.c:591
+#: resrc.c:639
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
-#: resrc.c:640
+#: resrc.c:688
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
-#: resrc.c:678 resrc.c:1453
+#: resrc.c:727 resrc.c:1502
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
-#: resrc.c:729
+#: resrc.c:778
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
-#: resrc.c:761 resrc.c:1161
+#: resrc.c:810 resrc.c:1210
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
-#: resrc.c:887
+#: resrc.c:936
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
-#: resrc.c:889
+#: resrc.c:938
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
-#: resrc.c:917
+#: resrc.c:966
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
-#: resrc.c:1130
+#: resrc.c:1179
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
-#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
+#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
-#: resrc.c:1891
+#: resrc.c:1940
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
-#: size.c:84
+#: size.c:79
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
-#: size.c:85
+#: size.c:80
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
-#: size.c:86
+#: size.c:81
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
+" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
-" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida output\n"
+" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
" (por defecto es %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
" hexadecimal\n"
" -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
" (sólo Berkeley)\n"
+" --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
+" *COM*\n"
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
"\n"
-#: size.c:159
+#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento inválido para --format: %s"
-#: size.c:186
+#: size.c:187
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical inválido: %s\n"
-#: srconv.c:1724
+#: srconv.c:1731
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
-#: srconv.c:1725
+#: srconv.c:1732
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
-#: srconv.c:1871
+#: srconv.c:1878
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
-#: strings.c:215
+#: strings.c:251
#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "número %s inválido"
+msgid "invalid minimum string length %d"
+msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
-#: strings.c:697
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argumento entero %s inválido"
-
-#: strings.c:706
+#: strings.c:648
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
-#: strings.c:707
+#: strings.c:649
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
-" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
+" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" datos\n"
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
" -n --bytes=[número] Localiza e imprime cualquier secuencia terminada en\n"
-" -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres (4 por defecto).\n"
-" -t --radix={o,x,d} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
+" -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
+" (4 por defecto).\n"
+" -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
-" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona el tamaño del carácter y la \"endianez\":\n"
+" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
-#: sysdump.c:641
+#: sysdump.c:648
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
-#: sysdump.c:642
+#: sysdump.c:649
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
-#: sysdump.c:709
+#: sysdump.c:716
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
-#: version.c:34
+#: version.c:35
#, c-format
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: version.c:35
+#: version.c:36
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
-"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
-"la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
+"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
+"versión posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
-#: windmc.c:194
+#: windmc.c:195
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
-#: windmc.c:202
+#: windmc.c:203
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
-#: windmc.c:204
+#: windmc.c:205
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
" que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
-#: windmc.c:224
+#: windmc.c:225
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
" -V --version Muestra la información de versión\n"
-#: windmc.c:287 windres.c:415
+#: windmc.c:296 windres.c:415
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
-#: windmc.c:288
+#: windmc.c:297
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
-#: windmc.c:289
+#: windmc.c:298
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
-#: windmc.c:333
+#: windmc.c:342
msgid "try to add a ill language."
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
-#: windmc.c:1142
+#: windmc.c:1151
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
-#: windmc.c:1161
+#: windmc.c:1170
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
-#: windres.c:828
+#: windres.c:848
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
-#: windres.c:843
+#: windres.c:863
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opción -f inválida\n"
-#: windres.c:848
+#: windres.c:868
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
-#: windres.c:907
+#: windres.c:927
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
-#: windres.c:1027
+#: windres.c:1037
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
+#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
+#~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
+
+#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
+#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
+
+#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
+#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
+
+#~ msgid "set .nlmsections flags"
+#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
+
+#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
+#~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
+
+#~ msgid "%s: error in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
+
+#~ msgid "making"
+#~ msgstr "haciendo"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "tamaño"
+
+#~ msgid "vma"
+#~ msgstr "vma"
+
+#~ msgid "alignment"
+#~ msgstr "alineación"
+
+#~ msgid "private data"
+#~ msgstr "datos privados"
+
+#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
+
+#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
+#~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
+
+#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
+#~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
+
+#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
+#~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
+
+#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
+#~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
+
+#~ msgid "invalid number %s"
+#~ msgstr "número %s inválido"
+
+#~ msgid "invalid integer argument %s"
+#~ msgstr "argumento entero %s inválido"
+
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
-#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
-#~ msgstr "la sección %s necesita una sección .debug_info llena\n"
-
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"