Automatic date update in version.in
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / es.po
index 0b8e6f308f8de52c4ea7a4672d0709bc85d878b9..22c1215ddd6967dac1b7b3b34160b8b105fd4318 100644 (file)
@@ -1,39 +1,43 @@
-# Mensajes en español para gprof 2.15.96.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Spanish message for gprof 2.28.90
+# Copyright (C) 2002 - 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:12-0600\n"
-"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-15 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #: alpha.c:102 mips.c:54
 msgid "<indirect child>"
-msgstr "<hijo indirecto>"
+msgstr "<subproceso indirecto>"
 
-#: alpha.c:119 mips.c:71
+#: alpha.c:107 mips.c:59
 #, c-format
 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n"
 
-#: alpha.c:141
+#: alpha.c:129
 #, c-format
 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
-msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n"
+msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <subproceso_indirecto>\n"
 
-#: alpha.c:151
+#: alpha.c:139
 #, c-format
 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
 
-#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
+#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
 msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
@@ -41,19 +45,19 @@ msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
 #: basic_blocks.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
-msgstr "%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
+msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (utilice -l o --line)\n"
 
 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
-#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297
+#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
 #, c-format
 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n"
 
-#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298
+#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
-#: basic_blocks.c:541
+#: basic_blocks.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -65,12 +69,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"%d Líneas Principales:\n"
+"%d Líneas Principales:\n"
 "\n"
-"     Línea     Cuenta\n"
+"     Línea     Cuenta\n"
 "\n"
 
-#: basic_blocks.c:565
+#: basic_blocks.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -78,62 +82,62 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Resumen de Ejecución:\n"
+"Resumen de Ejecución:\n"
 "\n"
 
-#: basic_blocks.c:566
+#: basic_blocks.c:568
 #, c-format
 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
-msgstr "%9ld   Líneas ejecutables en este fichero\n"
+msgstr "%9ld   Líneas ejecutables en este fichero\n"
 
-#: basic_blocks.c:568
+#: basic_blocks.c:570
 #, c-format
 msgid "%9ld   Lines executed\n"
-msgstr "%9ld   Líneas ejecutadas\n"
+msgstr "%9ld   Líneas ejecutadas\n"
 
-#: basic_blocks.c:569
+#: basic_blocks.c:571
 #, c-format
 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
 msgstr "%9.2f   Porcentaje ejecutado del fichero\n"
 
-#: basic_blocks.c:573
+#: basic_blocks.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%9lu   Total number of line executions\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%9lu   Número total de ejecuciones de línea\n"
+"%9lu   Número total de ejecuciones de línea\n"
 
-#: basic_blocks.c:575
+#: basic_blocks.c:577
 #, c-format
 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
-msgstr "%9.2f   Ejecuciones promedio por línea\n"
+msgstr "%9.2f   Ejecuciones promedio por línea\n"
 
 #: call_graph.c:68
 #, c-format
 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
 msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n"
 
-#: cg_print.c:73
+#: cg_print.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t\t     Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
+"\t\t     Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:75
+#: cg_print.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "\t\t\tCall graph\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
+"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:78 hist.c:359
+#: cg_print.c:79 hist.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)"
 
-#: cg_print.c:82
+#: cg_print.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
@@ -151,7 +155,7 @@ msgstr ""
 " para %.2f%% de %.2f segundos\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:86
+#: cg_print.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 " no time propagated\n"
@@ -160,183 +164,186 @@ msgstr ""
 " no hay tiempo propagado\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
+#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
 msgid "called"
 msgstr "llamado"
 
-#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
+#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: cg_print.c:95
+#: cg_print.c:96
 msgid "parents"
 msgstr "padres"
 
-#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
+#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
 msgid "index"
-msgstr "índice"
+msgstr "índice"
 
-#: cg_print.c:97
-#, c-format
+#: cg_print.c:100
+#, no-c-format
 msgid "%time"
 msgstr "%tiempo"
 
-#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
+#: cg_print.c:101
 msgid "self"
-msgstr "sí mismo"
+msgstr "sí mismo"
 
-#: cg_print.c:97
+#: cg_print.c:101
 msgid "descendants"
 msgstr "descendientes"
 
-#: cg_print.c:98 hist.c:385
+#: cg_print.c:102 hist.c:496
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: cg_print.c:100
+#: cg_print.c:104
 msgid "children"
-msgstr "hijos"
+msgstr "subprocesos"
 
-#: cg_print.c:105
+#: cg_print.c:109
 #, c-format
 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
-msgstr "ind   %% tiempo  sí_mismo hijos    llamado    nombre\n"
+msgstr "ind   %% tiempo  sí_mismo subprocesos    llamado    nombre\n"
 
-#: cg_print.c:128
+#: cg_print.c:132
 #, c-format
 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
 msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n"
 
-#: cg_print.c:354
+#: cg_print.c:358
 #, c-format
 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espontáneos>\n"
 
-#: cg_print.c:355
+#: cg_print.c:359
 #, c-format
 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espontáneos>\n"
 
-#: cg_print.c:589
+#: cg_print.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Index by function name\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Índice por nombre de función\n"
+"Índice por nombre de función\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
+#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
 #, c-format
 msgid "<cycle %d>"
 msgstr "<ciclo %d>"
 
-#: corefile.c:64
+#: corefile.c:62
 #, c-format
-msgid "%s: could not open %s.\n"
-msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
+msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
+msgstr "%s: incapaz de interpretar distribución del fichero %s.\n"
 
-#: corefile.c:78 corefile.c:112
+#: corefile.c:90 corefile.c:527
 #, c-format
-msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
-msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n"
+msgid "%s: could not open %s.\n"
+msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
 
-#: corefile.c:155
+#: corefile.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
-msgstr "%s: %s: no está en el formato a.out\n"
+msgid "%s: %s: not in executable format\n"
+msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
 
-#: corefile.c:166
+#: corefile.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
-msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
+msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
 
-#: corefile.c:224
+#: corefile.c:278
 #, c-format
 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
-msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
+msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio textual\n"
 
-#: corefile.c:238
+#: corefile.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: can't do -c\n"
 msgstr "%s: no se puede hacer -c\n"
 
-#: corefile.c:272
+#: corefile.c:335
 #, c-format
 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
-msgstr "%s: -c no tiene soporte en la arquitectura %s\n"
+msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
 
-#: corefile.c:437
+#: corefile.c:536 corefile.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
+
+#: corefile.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' tiene demasiados símbolos\n"
 
-#: corefile.c:751
+#: corefile.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
-msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
+msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
 
 #: gmon_io.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
-msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
+msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
 
-#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413
+#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
 msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
 
-#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456
+#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' tiene un cookie mágico equivocado\n"
 
-#: gmon_io.c:338
+#: gmon_io.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no tiene soporte\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versión %d no admitida\n"
 
-#: gmon_io.c:368
+#: gmon_io.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
-msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿fichero corrupto?)\n"
+msgstr "%s: %s: encontrada etiqueta %d equivocada (¿fichero corrupto?)\n"
 
-#: gmon_io.c:435
+#: gmon_io.c:436
 #, c-format
 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
+msgstr "%s: tipo de perfilado incompatible con el primer fichero gmon\n"
 
-#: gmon_io.c:483
+#: gmon_io.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
 msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
 
-#: gmon_io.c:511
+#: gmon_io.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
 msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
 
-# FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o
-# se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga
-#: gmon_io.c:532
+#: gmon_io.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
-msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
+msgstr "%s: FDF inesperado tras leer %d/%d binarios\n"
 
-#: gmon_io.c:565
+#: gmon_io.c:562
 #, c-format
 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
-msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
+msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
 
-#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747
+#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
-msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
+msgstr "%s: se desconoce cómo tratar con el fichero de formato %d\n"
 
 #: gmon_io.c:578
 #, c-format
 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
-msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
+msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
 
 #: gmon_io.c:581
 #, c-format
@@ -351,126 +358,153 @@ msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
 #: gmon_io.c:584
 #, c-format
 msgid "\t%d call-graph record\n"
-msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
+msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
 
 #: gmon_io.c:585
 #, c-format
 msgid "\t%d call-graph records\n"
-msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
+msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
 
 #: gmon_io.c:587
 #, c-format
 msgid "\t%d basic-block count record\n"
-msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
 
 #: gmon_io.c:588
 #, c-format
 msgid "\t%d basic-block count records\n"
-msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
 
-#: gprof.c:160
+#: gprof.c:162
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
+"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
-"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
+"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
-"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
+"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
 msgstr ""
 "Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n"
-"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
+"\t[-d[num]] [-k origen/destino] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
 "\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n"
 "\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n"
 "\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
-"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
+"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
 "\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
-"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n"
-"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n"
+"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n"
+"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil]\n"
 
-#: gprof.c:176
+#: gprof.c:178
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
-msgstr "Reportar bichos a %s\n"
+msgstr "Comunicar defectos a %s\n"
 
-#: gprof.c:248
+#: gprof.c:254
 #, c-format
 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
-msgstr "%s: no hay soporte para depuración; se ignora -d\n"
+msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
 
-#: gprof.c:328
+#: gprof.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: unknown file format %s\n"
 msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n"
 
 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
-#: gprof.c:412
+#: gprof.c:424
 #, c-format
 msgid "GNU gprof %s\n"
 msgstr "GNU gprof %s\n"
 
-#: gprof.c:413
+#: gprof.c:425
 #, c-format
 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
-msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
+msgstr "Basado en gprof de BSD, © 1983 Regents of the University of California.\n"
 
-#: gprof.c:414
+#: gprof.c:426
 #, c-format
 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
-msgstr "Este programa es software libre.  Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
+msgstr "Este programa es software libre.  Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
 
-#: gprof.c:455
+#: gprof.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
 msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
 
-#: gprof.c:475
+#: gprof.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
-msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
+msgstr "%s: Solo uno de --function-ordering y --file-ordering quizá está especificado.\n"
 
-#: gprof.c:525
+#: gprof.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
-msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no tiene soporte\n"
+msgstr "%s: disculpe, el formato de fichero `prof' aún no está admitido\n"
 
-#: gprof.c:574
+#: gprof.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
-msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta el histograma\n"
+msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
 
-#: gprof.c:581
+#: gprof.c:603
 #, c-format
 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
-msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta los datos del gráfico de llamadas\n"
+msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
+
+#: hist.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
+"%s: from '%s'\n"
+"%s: to '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: modificó la unidad dimensional entre registros histogramáticos\n"
+"%s: desde '%s'\n"
+"%s: hasta '%s'\n"
+
+#: hist.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
+"%s: from '%c'\n"
+"%s: to '%c'\n"
+msgstr ""
+"%s: modificó la abreviación de dimensión entre los registros histogramáticos\n"
+"%s: desde '%c'\n"
+"%s: hasta '%c'\n"
+
+#: hist.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: different scales in histogram records"
+msgstr "%s: escalas diferentes en los registros histogramáticos"
 
-#: hist.c:126
+#: hist.c:195
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
+msgid "%s: overlapping histogram records\n"
+msgstr "%s: registros de histogramas superpuestos\n"
 
-#: hist.c:142
+#: hist.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
-msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
+msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
 
-#: hist.c:355
+#: hist.c:466
 #, c-format
 msgid "%c%c/call"
 msgstr "%c%c/llamada"
 
-#: hist.c:363
+#: hist.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
@@ -479,7 +513,7 @@ msgstr ""
 " para %.2f%% de %.2f %s\n"
 "\n"
 
-#: hist.c:369
+#: hist.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -488,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cada muestra cuenta como %g %s.\n"
 
-#: hist.c:374
+#: hist.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 " no time accumulated\n"
@@ -497,27 +531,27 @@ msgstr ""
 " no hay tiempo acumulado\n"
 "\n"
 
-#: hist.c:381
+#: hist.c:492
 msgid "cumulative"
-msgstr "cumulativo"
+msgstr "acumulativo"
 
-#: hist.c:381
+#: hist.c:492
 msgid "self  "
-msgstr "sí mismo  "
+msgstr "sí mismo  "
 
-#: hist.c:381
+#: hist.c:492
 msgid "total "
 msgstr "total "
 
-#: hist.c:384
+#: hist.c:495
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: hist.c:384
+#: hist.c:495
 msgid "calls"
 msgstr "llamadas"
 
-#: hist.c:473
+#: hist.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -530,17 +564,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "perfil plano:\n"
 
-#: hist.c:479
+#: hist.c:590
 #, c-format
 msgid "Flat profile:\n"
 msgstr "Perfil plano:\n"
 
-#: mips.c:82
+#: hist.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
+msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
+
+#: mips.c:71
 #, c-format
 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
 
-#: mips.c:107
+#: mips.c:99
 #, c-format
 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
@@ -555,10 +594,13 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
 msgid "*** File %s:\n"
 msgstr "*** Fichero %s:\n"
 
-#: utils.c:107
+#: utils.c:106
 #, c-format
 msgid " <cycle %d>"
 msgstr " <ciclo %d>"
 
+#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
+
 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
-#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
+#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
This page took 0.034813 seconds and 4 git commands to generate.