Updated Spanish translations.
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / es.po
index 544e9537011e38271804aee05743662a6e953f39..8e371d02a0489a41599d270a509ab4951e8f3fcd 100644 (file)
@@ -1,29 +1,30 @@
-# Mensajes en español para ld 2.20.90.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en español para ld 2.20.90.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:31-0600\n"
-"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:51-0600\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: emultempl/armcoff.em:73
 #, c-format
 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
-msgstr "  --support-old-code          Admite interoperar con código antiguo\n"
+msgstr "  --support-old-code          Admite interoperar con código antiguo\n"
 
 #: emultempl/armcoff.em:74
 #, c-format
 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
-msgstr "  --thumb-entry=<sim>         Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <sim>\n"
+msgstr "  --thumb-entry=<sim>         Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <sim>\n"
 
 #: emultempl/armcoff.em:122
 #, c-format
@@ -36,16 +37,16 @@ msgstr "%P: aviso: '--thumb-entry %s' se impone a '-e %s'\n"
 
 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
-msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de inicio thumb %s\n"
+msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de inicio thumb %s\n"
 
 #: emultempl/pe.em:418
 #, c-format
 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
 msgstr "  --base_file <ficherobase>          Genera un fichero base para DLLs reubicables\n"
 
-# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
-# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
-# Se dejó `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga
+# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
+# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
+# Se dejó `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga
 #: emultempl/pe.em:419
 #, c-format
 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
@@ -54,82 +55,82 @@ msgstr "  --dll                              Establece la imagen base por defect
 #: emultempl/pe.em:420
 #, c-format
 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
-msgstr "  --file-alignment <tamaño>          Establece el fichero de alineación\n"
+msgstr "  --file-alignment <tamaño>          Establece el fichero de alineación\n"
 
 #: emultempl/pe.em:421
 #, c-format
 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
-msgstr "  --heap <tamaño>                    Establece el tamaño inicial del montón\n"
+msgstr "  --heap <tamaño>                    Establece el tamaño inicial del montón\n"
 
 #: emultempl/pe.em:422
 #, c-format
 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
-msgstr "  --image-base <dirección>           Establece la dirección de inicio del ejecutable\n"
+msgstr "  --image-base <dirección>           Establece la dirección de inicio del ejecutable\n"
 
 #: emultempl/pe.em:423
 #, c-format
 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
-msgstr "  --major-image-version <número>     Establece el número de versión del ejecutable\n"
+msgstr "  --major-image-version <número>     Establece el número de versión del ejecutable\n"
 
 #: emultempl/pe.em:424
 #, c-format
 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
-msgstr "  --major-os-version <número>        Establece la versión mínima requerida del SO\n"
+msgstr "  --major-os-version <número>        Establece la versión mínima requerida del SO\n"
 
 #: emultempl/pe.em:425
 #, c-format
 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
-msgstr "  --major-subsystem-version <número> Establece la versión mínima requerida del subsistema del SO\n"
+msgstr "  --major-subsystem-version <número> Establece la versión mínima requerida del subsistema del SO\n"
 
 #: emultempl/pe.em:426
 #, c-format
 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
-msgstr "  --minor-image-version <número>     Establece el número de revisión del ejecutable\n"
+msgstr "  --minor-image-version <número>     Establece el número de revisión del ejecutable\n"
 
 #: emultempl/pe.em:427
 #, c-format
 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
-msgstr "  --minor-os-version <número>        Establece la revisión mínima requerida del SO\n"
+msgstr "  --minor-os-version <número>        Establece la revisión mínima requerida del SO\n"
 
 #: emultempl/pe.em:428
 #, c-format
 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
-msgstr "  --minor-subsystem-version <número> Establece la revisión mínima requerida del subsistema del SO\n"
+msgstr "  --minor-subsystem-version <número> Establece la revisión mínima requerida del subsistema del SO\n"
 
 #: emultempl/pe.em:429
 #, c-format
 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
-msgstr "  --section-alignment <tamaño>       Establece la alineación de la sección\n"
+msgstr "  --section-alignment <tamaño>       Establece la alineación de la sección\n"
 
 #: emultempl/pe.em:430
 #, c-format
 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
-msgstr "  --stack <size>                     Establece el tamaño de la pila inicial\n"
+msgstr "  --stack <size>                     Establece el tamaño de la pila inicial\n"
 
 #: emultempl/pe.em:431
 #, c-format
 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
-msgstr "  --subsystem <nombre>[:<versión>]   Establece el subsistema [y versión] requeridos del SO\n"
+msgstr "  --subsystem <nombre>[:<versión>]   Establece el subsistema [y versión] requeridos del SO\n"
 
 #: emultempl/pe.em:432
 #, c-format
 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
-msgstr "  --support-old-code                 Admite interoperar con código antiguo\n"
+msgstr "  --support-old-code                 Admite interoperar con código antiguo\n"
 
 #: emultempl/pe.em:433
 #, c-format
 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
-msgstr "  --[no-]leading-underscore          Establece el modo explícito de prefijo de símbolo con subrayado\n"
+msgstr "  --[no-]leading-underscore          Establece el modo explícito de prefijo de símbolo con subrayado\n"
 
 #: emultempl/pe.em:434
 #, c-format
 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
-msgstr "  --thumb-entry=<símbolo>            Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <símbolo>\n"
+msgstr "  --thumb-entry=<símbolo>            Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <símbolo>\n"
 
 #: emultempl/pe.em:436
 #, c-format
 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
-msgstr "  --add-stdcall-alias                Exporta símbolos con y sin @nn\n"
+msgstr "  --add-stdcall-alias                Exporta símbolos con y sin @nn\n"
 
 #: emultempl/pe.em:437
 #, c-format
@@ -144,17 +145,17 @@ msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Enlaza _sym con _sym@nn sin avisos\
 #: emultempl/pe.em:439
 #, c-format
 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
-msgstr "  --exclude-symbols sim,sim,...      Excluye símbolos de la exportación automática\n"
+msgstr "  --exclude-symbols sim,sim,...      Excluye símbolos de la exportación automática\n"
 
 #: emultempl/pe.em:440
 #, c-format
 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
-msgstr "  --exclude-all-symbols              Excluye todos los símbolos de la exportación automática\n"
+msgstr "  --exclude-all-symbols              Excluye todos los símbolos de la exportación automática\n"
 
 #: emultempl/pe.em:441
 #, c-format
 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
-msgstr "  --exclude-libs bib,bib,...         Excluye bibliotecas de la exportación automática\n"
+msgstr "  --exclude-libs bib,bib,...         Excluye bibliotecas de la exportación automática\n"
 
 #: emultempl/pe.em:442
 #, c-format
@@ -164,27 +165,27 @@ msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
 #: emultempl/pe.em:443
 #, c-format
 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
-msgstr "                                     Excluye objetos, miembros de archivo de la exportación\n"
+msgstr "                                     Excluye objetos, miembros de archivo de la exportación\n"
 
 #: emultempl/pe.em:444
 #, c-format
 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
-msgstr "                                     automática, los coloca en la biblioteca de importación.\n"
+msgstr "                                     automática, los coloca en la biblioteca de importación.\n"
 
 #: emultempl/pe.em:445
 #, c-format
 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
-msgstr "  --export-all-symbols               Exporta automáticamente todos los globales a la DLL\n"
+msgstr "  --export-all-symbols               Exporta automáticamente todos los globales a la DLL\n"
 
 #: emultempl/pe.em:446
 #, c-format
 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
-msgstr "  --kill-at                          Elimina @nn de los símbolos exportados\n"
+msgstr "  --kill-at                          Elimina @nn de los símbolos exportados\n"
 
 #: emultempl/pe.em:447
 #, c-format
 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
-msgstr "  --out-implib <fichero>             Genera una biblioteca de importación\n"
+msgstr "  --out-implib <fichero>             Genera una biblioteca de importación\n"
 
 #: emultempl/pe.em:448
 #, c-format
@@ -202,8 +203,8 @@ msgid ""
 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
 msgstr ""
-"  --compat-implib                    Crea bibliotecas de importación compatibles hacia atrás;\n"
-"                                       crea además __imp_<SÍMBOLO>.\n"
+"  --compat-implib                    Crea bibliotecas de importación compatibles hacia atrás;\n"
+"                                       crea además __imp_<SÍMBOLO>.\n"
 
 #: emultempl/pe.em:452
 #, c-format
@@ -211,13 +212,13 @@ msgid ""
 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
 "                                       unless user specifies one\n"
 msgstr ""
-"  --enable-auto-image-base           Escoge automáticamente la imagen base para las DLLs\n"
+"  --enable-auto-image-base           Escoge automáticamente la imagen base para las DLLs\n"
 "                                       a menos que el usuario especifique una\n"
 
 #: emultempl/pe.em:454
 #, c-format
 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
-msgstr "  --disable-auto-image-base          No escoge automáticamente una imagen base. (por defecto)\n"
+msgstr "  --disable-auto-image-base          No escoge automáticamente una imagen base. (por defecto)\n"
 
 #: emultempl/pe.em:455
 #, c-format
@@ -226,8 +227,8 @@ msgid ""
 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
 msgstr ""
-"  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
-"                                       biblioteca de importación, usa <cadena><nombrebase>.dll \n"
+"  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
+"                                       biblioteca de importación, usa <cadena><nombrebase>.dll \n"
 "                                       en lugar de lib<nombrebase>.dll \n"
 
 #: emultempl/pe.em:458
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #: emultempl/pe.em:460
 #, c-format
 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
-msgstr "  --disable-auto-import              No importa automáticamente elementos DATA de las DLLs\n"
+msgstr "  --disable-auto-import              No importa automáticamente elementos DATA de las DLLs\n"
 
 #: emultempl/pe.em:461
 #, c-format
@@ -251,9 +252,9 @@ msgid ""
 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
 "                                       runtime.\n"
 msgstr ""
-"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Evita limitaciones de autoimportación\n"
+"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Evita limitaciones de autoimportación\n"
 "                                       agregando pseudo-reubicaciones resueltas\n"
-"                                       al momento de ejecución.\n"
+"                                       al momento de ejecución.\n"
 
 #: emultempl/pe.em:464
 #, c-format
@@ -262,7 +263,7 @@ msgid ""
 "                                       auto-imported DATA.\n"
 msgstr ""
 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     No agrega pseudo-reubicaciones al momento\n"
-"                                       de ejecución para DATOS autoimportados.\n"
+"                                       de ejecución para DATOS autoimportados.\n"
 
 #: emultempl/pe.em:466
 #, c-format
@@ -270,8 +271,8 @@ msgid ""
 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
 msgstr ""
-"  --enable-extra-pe-debug            Activa la salida de depuración detallada al construir\n"
-"                                       o enlazar a DLLs (en part. con auto-importación)\n"
+"  --enable-extra-pe-debug            Activa la salida de depuración detallada al construir\n"
+"                                       o enlazar a DLLs (en part. con auto-importación)\n"
 
 #: emultempl/pe.em:469
 #, c-format
@@ -288,8 +289,8 @@ msgid ""
 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
 "                                       executable image files\n"
 msgstr ""
-"  --enable-long-section-names        Usa nombres de sección COFF largos aún\n"
-"                                      en ficheros de imágenes ejecutables\n"
+"  --enable-long-section-names        Usa nombres de sección COFF largos aún\n"
+"                                      en ficheros de imágenes ejecutables\n"
 
 #: emultempl/pe.em:473
 #, c-format
@@ -297,8 +298,8 @@ msgid ""
 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
 "                                       in object files\n"
 msgstr ""
-"  --disable-long-section-names       Nunca usa nombres de sección COFF largos,\n"
-"                                       aún en ficheros objeto\n"
+"  --disable-long-section-names       Nunca usa nombres de sección COFF largos,\n"
+"                                       aún en ficheros objeto\n"
 
 #: emultempl/pe.em:475
 #, c-format
@@ -306,24 +307,24 @@ msgid ""
 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
 msgstr ""
-"  --dynamicbase\t\t\t La dirección base de la imagen se puede\n"
-"\t\t\t\t       reubicar usando la disposición aleatoria\n"
-"\t\t\t\t       del espacio de direcciones (en inglés: ASLR)\n"
+"  --dynamicbase\t\t\t La dirección base de la imagen se puede\n"
+"\t\t\t\t       reubicar usando la disposición aleatoria\n"
+"\t\t\t\t       del espacio de direcciones (en inglés: ASLR)\n"
 
 #: emultempl/pe.em:477
 #, c-format
 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
-msgstr "  --forceinteg\t\t Activa la revisión de integridad de código\n"
+msgstr "  --forceinteg\t\t Activa la revisión de integridad de código\n"
 
 #: emultempl/pe.em:478
 #, c-format
 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
-msgstr "  --nxcompat\t\t La imagen es compatible con la prevención de ejecución de datos\n"
+msgstr "  --nxcompat\t\t La imagen es compatible con la prevención de ejecución de datos\n"
 
 #: emultempl/pe.em:479
 #, c-format
 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
-msgstr "  --no-isolation\t\t La imagen entiende aislamiento, pero no aísla la imagen\n"
+msgstr "  --no-isolation\t\t La imagen entiende aislamiento, pero no aísla la imagen\n"
 
 #: emultempl/pe.em:480
 #, c-format
@@ -351,19 +352,19 @@ msgstr "  --tsaware                  La imagen funciona con Terminal Server\n"
 
 #: emultempl/pe.em:613
 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
-msgstr "%P: aviso: número de versión erróneo en la opción -subsystem\n"
+msgstr "%P: aviso: número de versión erróneo en la opción -subsystem\n"
 
 #: emultempl/pe.em:638
 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
-msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s inválido\n"
+msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s inválido\n"
 
 #: emultempl/pe.em:659
 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
-msgstr "%P%F: número hexadecimal inválido para el parámetro PE '%s'\n"
+msgstr "%P%F: número hexadecimal inválido para el parámetro PE '%s'\n"
 
 #: emultempl/pe.em:676
 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
-msgstr "%P%F: información hexadecimal extraña para el parámetro PE '%s'\n"
+msgstr "%P%F: información hexadecimal extraña para el parámetro PE '%s'\n"
 
 #: emultempl/pe.em:693
 #, c-format
@@ -372,11 +373,11 @@ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero base %s\n"
 
 #: emultempl/pe.em:969
 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
-msgstr "%P: aviso, alineación del fichero > alineación de la sección.\n"
+msgstr "%P: aviso, alineación del fichero > alineación de la sección.\n"
 
 #: emultempl/pe.em:982
 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
-msgstr "%P: aviso: --export-dynamic no se admite para objetivos PE, ¿quiso decir --export-all-symbols?\n"
+msgstr "%P: aviso: --export-dynamic no se admite para objetivos PE, Â¿quiso decir --export-all-symbols?\n"
 
 #: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
 #, c-format
@@ -394,26 +395,26 @@ msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n"
 #: emultempl/pe.em:1110
 #, c-format
 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
 
 #: emultempl/pe.em:1150
 #, c-format
 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
-msgstr "Información: se resuelve %s al enlazar con %s (auto-importación)\n"
+msgstr "Información: se resuelve %s al enlazar con %s (auto-importación)\n"
 
 #: emultempl/pe.em:1157
 msgid ""
 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
 msgstr ""
-"%P: aviso: la importación automática se activó sin especificar --enable-auto-import en la línea de órdenes.\n"
-"Esto debe funcionar a menos que involucre estructuras de datos constantes que referencíen símbolos de DLLs auto-importadas.\n"
+"%P: aviso: la importación automática se activó sin especificar --enable-auto-import en la línea de órdenes.\n"
+"Esto debe funcionar a menos que involucre estructuras de datos constantes que referencíen símbolos de DLLs auto-importadas.\n"
 
 #: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
 #: pe-dll.c:1348
 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
-msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos: %E\n"
+msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos: %E\n"
 
 #: emultempl/pe.em:1245
 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
@@ -432,19 +433,19 @@ msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s para interoperabilidad\
 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
 #: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr "%P%F: falló bfd_link_hash_lookup: %E\n"
+msgstr "%P%F: falló bfd_link_hash_lookup: %E\n"
 
 #: ldcref.c:168
 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
-msgstr "%X%P: falló bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n"
+msgstr "%X%P: falló bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n"
 
 #: ldcref.c:174
 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr "%X%P: falló cref_hash_lookup: %E\n"
+msgstr "%X%P: falló cref_hash_lookup: %E\n"
 
 #: ldcref.c:184
 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
-msgstr "%X%P: falló la reubicación cref: %E\n"
+msgstr "%X%P: falló la reubicación cref: %E\n"
 
 #: ldcref.c:366
 #, c-format
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr ""
 
 #: ldcref.c:367
 msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
+msgstr "Símbolo"
 
 #: ldcref.c:375
 #, c-format
@@ -469,11 +470,11 @@ msgstr "Fichero\n"
 #: ldcref.c:379
 #, c-format
 msgid "No symbols\n"
-msgstr "No hay símbolos\n"
+msgstr "No hay símbolos\n"
 
 #: ldcref.c:532
 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
-msgstr "%P: falta el símbolo `%T' de la tabla principal de dispersión\n"
+msgstr "%P: falta el símbolo `%T' de la tabla principal de dispersión\n"
 
 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
@@ -497,11 +498,11 @@ msgstr "%P%X: Formatos diferentes de fichero objeto componen al conjunto %s\n"
 
 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
-msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
+msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
 
 #: ldctor.c:316
 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
-msgstr "%P%X: No se admite el tamaño %d para el conjunto %s\n"
+msgstr "%P%X: No se admite el tamaño %d para el conjunto %s\n"
 
 #: ldctor.c:337
 msgid ""
@@ -510,7 +511,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Conjunto            Símbolo\n"
+"Conjunto            Símbolo\n"
 "\n"
 
 #: ldemul.c:265
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "%S se descarta HLL\n"
 
 #: ldemul.c:291
 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
-msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulación: %s\n"
+msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulación: %s\n"
 
 #: ldemul.c:292
 msgid "Supported emulations: "
@@ -534,11 +535,11 @@ msgstr "Emulaciones admitidas: "
 #: ldemul.c:334
 #, c-format
 msgid "  no emulation specific options.\n"
-msgstr "  no hay opciones específicas de emulación.\n"
+msgstr "  no hay opciones específicas de emulación.\n"
 
 #: ldexp.c:313
 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
-msgstr "%P: aviso: la dirección de `%s' no es un múltiplo del tamaño máximo de página\n"
+msgstr "%P: aviso: la dirección de `%s' no es un múltiplo del tamaño máximo de página\n"
 
 #: ldexp.c:351
 #, c-format
@@ -553,69 +554,69 @@ msgstr "%F%S / por cero\n"
 #: ldexp.c:552
 #, c-format
 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
-msgstr "%X%S: se referencía el símbolo sin resolución `%s' en la expresión\n"
+msgstr "%X%S: se referencía el símbolo sin resolución `%s' en la expresión\n"
 
 #: ldexp.c:564
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
-msgstr "%F%S: se referencía el símbolo sin definir `%s' en la expresión\n"
+msgstr "%F%S: se referencía el símbolo sin definir `%s' en la expresión\n"
 
 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
-msgstr "%F%S: se referencía la sección sin definir `%s' en la expresión\n"
+msgstr "%F%S: se referencía la sección sin definir `%s' en la expresión\n"
 
 #: ldexp.c:656 ldexp.c:670
 #, c-format
 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
-msgstr "%F%S: se referencía la región MEMORY sin definir `%s' en la expresión\n"
+msgstr "%F%S: se referencía la región MEMORY sin definir `%s' en la expresión\n"
 
 #: ldexp.c:681
 #, c-format
 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
-msgstr "%F%S: se referencía la constante sin definir `%s' en la expresión\n"
+msgstr "%F%S: se referencía la constante sin definir `%s' en la expresión\n"
 
 #: ldexp.c:743
 #, c-format
 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
-msgstr "%F%S no se puede hacer una asignación PROVIDE al contador de ubicación\n"
+msgstr "%F%S no se puede hacer una asignación PROVIDE al contador de ubicación\n"
 
 #: ldexp.c:757
 #, c-format
 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
-msgstr "%F%S asignación inválida al contador de ubicación\n"
+msgstr "%F%S asignación inválida al contador de ubicación\n"
 
 #: ldexp.c:760
 #, c-format
 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
-msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTION\n"
+msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTION\n"
 
 #: ldexp.c:773
 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
-msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicación hacia atrás (de %V a %V)\n"
+msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicación hacia atrás (de %V a %V)\n"
 
 #: ldexp.c:812
 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
-msgstr "%P%F:%s: falló la creación de la dispersión\n"
+msgstr "%P%F:%s: falló la creación de la dispersión\n"
 
 #: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
 #, c-format
 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
-msgstr "%F%S: la expresión no es constante para %s\n"
+msgstr "%F%S: la expresión no es constante para %s\n"
 
 #: ldfile.c:141
 #, c-format
 msgid "attempt to open %s failed\n"
-msgstr "falló el intento de abrir %s\n"
+msgstr "falló el intento de abrir %s\n"
 
 #: ldfile.c:143
 #, c-format
 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
-msgstr "tuvo éxito el intento de abrir %s\n"
+msgstr "tuvo éxito el intento de abrir %s\n"
 
 #: ldfile.c:149
 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
-msgstr "%F%P: objetivo BFD inválido `%s'\n"
+msgstr "%F%P: objetivo BFD inválido `%s'\n"
 
 #: ldfile.c:266 ldfile.c:295
 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
@@ -623,11 +624,11 @@ msgstr "%P: se salta el %s incompatible mientras se busca %s\n"
 
 #: ldfile.c:279
 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
-msgstr "%F%P: se intentó el enlazado estático del objeto dinámico `%s'\n"
+msgstr "%F%P: se intentó el enlazado estático del objeto dinámico `%s'\n"
 
 #: ldfile.c:332 ldmain.c:832
 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
-msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
+msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
 
 #: ldfile.c:447
 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
@@ -648,48 +649,48 @@ msgstr "%P: no se puede encontrar %s\n"
 #: ldfile.c:507 ldfile.c:525
 #, c-format
 msgid "cannot find script file %s\n"
-msgstr "no se puede encontrar el fichero de guión %s\n"
+msgstr "no se puede encontrar el fichero de guión %s\n"
 
 #: ldfile.c:509 ldfile.c:527
 #, c-format
 msgid "opened script file %s\n"
-msgstr "fichero de guión %s abierto\n"
+msgstr "fichero de guión %s abierto\n"
 
 #: ldfile.c:657
 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
-msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
+msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
 
 #: ldfile.c:722
 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
-msgstr "%P%F: no se puede representar la máquina `%s'\n"
+msgstr "%P%F: no se puede representar la máquina `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
-msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersión: %E\n"
+msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersión: %E\n"
 
 #: ldlang.c:1253
 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
-msgstr "%P:%S: aviso: redeclaración de la región de memoria `%s'\n"
+msgstr "%P:%S: aviso: redeclaración de la región de memoria `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:1259
 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
-msgstr "%P:%S: aviso: no se declaró la región de memoria `%s'\n"
+msgstr "%P:%S: aviso: no se declaró la región de memoria `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:1293
 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
-msgstr "%F%P:%S: aviso: alias para la región de memoria por defecto\n"
+msgstr "%F%P:%S: aviso: alias para la región de memoria por defecto\n"
 
 #: ldlang.c:1304
 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
-msgstr "%F%P:%S: aviso: redefinición del alias de la región de memoria '%s'\n"
+msgstr "%F%P:%S: aviso: redefinición del alias de la región de memoria '%s'\n"
 
 #: ldlang.c:1311
 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
-msgstr "%F%P:%S: aviso: no existe la región de memoria `%s' para el alias `%s'\n"
+msgstr "%F%P:%S: aviso: no existe la región de memoria `%s' para el alias `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
-msgstr "%P%F: falló la creación de la sección `%s': %E\n"
+msgstr "%P%F: falló la creación de la sección `%s': %E\n"
 
 #: ldlang.c:1958
 #, c-format
@@ -709,7 +710,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Configuración de la Memoria\n"
+"Configuración de la Memoria\n"
 "\n"
 
 #: ldlang.c:1968
@@ -736,16 +737,16 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Guión del enlazador y mapa de memoria\n"
+"Guión del enlazador y mapa de memoria\n"
 "\n"
 
 #: ldlang.c:2074
 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
-msgstr "%P%F: Uso ilegal de la sección `%s'\n"
+msgstr "%P%F: Uso ilegal de la sección `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:2083
 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
-msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la sección llamada %s\n"
+msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la sección llamada %s\n"
 
 #: ldlang.c:2636
 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
@@ -765,15 +766,15 @@ msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"
 
 #: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
-msgstr "%F%B: no se puede leer símbolos: %E\n"
+msgstr "%F%B: no se puede leer símbolos: %E\n"
 
 #: ldlang.c:3018
 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
-msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ningún objetivo que coincida con los requerimientos de `endianez'\n"
+msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ningún objetivo que coincida con los requerimientos de `endianez'\n"
 
 #: ldlang.c:3032
 msgid "%P%F: target %s not found\n"
-msgstr "%P%F: no se encontró el objetivo %s\n"
+msgstr "%P%F: no se encontró el objetivo %s\n"
 
 #: ldlang.c:3034
 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
@@ -789,15 +790,15 @@ msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la arquitectura: %E\n"
 
 #: ldlang.c:3185
 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
-msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. ¿Olvidó -T?\n"
+msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. ¿Olvidó -T?\n"
 
 #: ldlang.c:3215
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
-msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup al crear el símbolo %s\n"
+msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup al crear el símbolo %s\n"
 
 #: ldlang.c:3233
 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
-msgstr "%P%F: falló bfd_hash_allocate al crear el símbolo %s\n"
+msgstr "%P%F: falló bfd_hash_allocate al crear el símbolo %s\n"
 
 #: ldlang.c:3688
 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
@@ -805,94 +806,94 @@ msgstr "%F%P: no se puede encontrar %s para insert\n"
 
 #: ldlang.c:3903
 msgid " load address 0x%V"
-msgstr " dirección de carga 0x%V"
+msgstr " dirección de carga 0x%V"
 
 #: ldlang.c:4179
 msgid "%W (size before relaxing)\n"
-msgstr "%W (tamaño antes de la relajación)\n"
+msgstr "%W (tamaño antes de la relajación)\n"
 
 #: ldlang.c:4270
 #, c-format
 msgid "Address of section %s set to "
-msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
+msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
 
 #: ldlang.c:4423
 #, c-format
 msgid "Fail with %d\n"
-msgstr "Falló con %d\n"
+msgstr "Falló con %d\n"
 
 #: ldlang.c:4710
 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
-msgstr "%X%P: la sección %s cargada en [%V,%V] sobreescribe la sección %s cargada en [%V,%V]\n"
+msgstr "%X%P: la sección %s cargada en [%V,%V] sobreescribe la sección %s cargada en [%V,%V]\n"
 
 #: ldlang.c:4726
 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
-msgstr "%X%P: la región `%s' se desborda por %ld bytes\n"
+msgstr "%X%P: la región `%s' se desborda por %ld bytes\n"
 
 #: ldlang.c:4749
 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
-msgstr "%X%P: la dirección 0x%v de la sección %B %s no está dentro de la región `%s'\n"
+msgstr "%X%P: la dirección 0x%v de la sección %B %s no está dentro de la región `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:4760
 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
-msgstr "%X%P: la sección %B `%s' no cabe en la región `%s'\n"
+msgstr "%X%P: la sección %B `%s' no cabe en la región `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:4816
 #, c-format
 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
-msgstr "%F%S: expresión de dirección de referencia hacia adelante o no constante para la sección %s\n"
+msgstr "%F%S: expresión de dirección de referencia hacia adelante o no constante para la sección %s\n"
 
 #: ldlang.c:4841
 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
-msgstr "%P%X: Error interno en la sección de biblioteca compartida COFF %s\n"
+msgstr "%P%X: Error interno en la sección de biblioteca compartida COFF %s\n"
 
 #: ldlang.c:4900
 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
-msgstr "%P%F: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
+msgstr "%P%F: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:4905
 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
-msgstr "%P: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
+msgstr "%P: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:4927
 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
-msgstr "%P: aviso: se cambia el inicio de la sección %s por %lu bytes\n"
+msgstr "%P: aviso: se cambia el inicio de la sección %s por %lu bytes\n"
 
 #: ldlang.c:5004
 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
-msgstr "%P: aviso: el punto se movió hacia atrás antes de `%s'\n"
+msgstr "%P: aviso: el punto se movió hacia atrás antes de `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:5170
 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
-msgstr "%P%F: no se puede relajar la sección: %E\n"
+msgstr "%P%F: no se puede relajar la sección: %E\n"
 
 #: ldlang.c:5497
 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
-msgstr "%F%P: declaración de datos inválida\n"
+msgstr "%F%P: declaración de datos inválida\n"
 
 #: ldlang.c:5530
 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
-msgstr "%F%P: declaración de reubicación inválida\n"
+msgstr "%F%P: declaración de reubicación inválida\n"
 
 #: ldlang.c:5648
 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
-msgstr "%P%F: las secciones-gc requieren de una entrada o un símbolo indefinido\n"
+msgstr "%P%F: las secciones-gc requieren de una entrada o un símbolo indefinido\n"
 
 #: ldlang.c:5673
 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
-msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
+msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
 
 #: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
 msgid "%P%F: can't set start address\n"
-msgstr "%P%F: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
+msgstr "%P%F: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
 
 #: ldlang.c:5698
 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
-msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
+msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
 
 #: ldlang.c:5710
 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
-msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; no se establece la dirección de inicio\n"
+msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; no se establece la dirección de inicio\n"
 
 #: ldlang.c:5760
 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
@@ -904,11 +905,11 @@ msgstr "%P%X: la arquitectura %s del fichero de entrada `%B' es incompatible con
 
 #: ldlang.c:5792
 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
-msgstr "%P%X: falló la mezcla de datos específicos de objetivo del fichero %B\n"
+msgstr "%P%X: falló la mezcla de datos específicos de objetivo del fichero %B\n"
 
 #: ldlang.c:5863
 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
-msgstr "%P%F: No se puede definir el símbolo común `%T': %E\n"
+msgstr "%P%F: No se puede definir el símbolo común `%T': %E\n"
 
 #: ldlang.c:5875
 msgid ""
@@ -916,35 +917,35 @@ msgid ""
 "Allocating common symbols\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se asignan símbolos comunes\n"
+"Se asignan símbolos comunes\n"
 
 #: ldlang.c:5876
 msgid ""
 "Common symbol       size              file\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Símbolo común       tamaño            fichero\n"
+"Símbolo común       tamaño            fichero\n"
 "\n"
 
 #: ldlang.c:6022
 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
-msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
+msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
 
 #: ldlang.c:6415
 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
-msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
+msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
 
 #: ldlang.c:6430
 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
-msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error después de leer todos los símbolos\n"
+msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error después de leer todos los símbolos\n"
 
 #: ldlang.c:6717
 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
-msgstr "%P%F: ficheros STARTUP múltiples\n"
+msgstr "%P%F: ficheros STARTUP múltiples\n"
 
 #: ldlang.c:6765
 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
-msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
+msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
 
 #: ldlang.c:6950
 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
@@ -956,35 +957,35 @@ msgstr "%F%P: no se asignaron secciones a phdrs\n"
 
 #: ldlang.c:7060
 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: falló bfd_record_phdr: %E\n"
+msgstr "%F%P: falló bfd_record_phdr: %E\n"
 
 #: ldlang.c:7080
 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
-msgstr "%X%P: se asignó la sección `%s' al phdr que no existe `%s'\n"
+msgstr "%X%P: se asignó la sección `%s' al phdr que no existe `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:7481
 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
-msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la información de la versión\n"
+msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la información de la versión\n"
 
 #: ldlang.c:7626
 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
-msgstr "%X%P: la marca de versión anónima no se puede combinar con otras marcas de versión\n"
+msgstr "%X%P: la marca de versión anónima no se puede combinar con otras marcas de versión\n"
 
 #: ldlang.c:7635
 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
-msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
+msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
 
 #: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
-msgstr "%X%P: expresión `%s' duplicada en la información de la versión\n"
+msgstr "%X%P: expresión `%s' duplicada en la información de la versión\n"
 
 #: ldlang.c:7733
 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
-msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versión `%s'\n"
+msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versión `%s'\n"
 
 #: ldlang.c:7756
 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
-msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la sección .exports\n"
+msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la sección .exports\n"
 
 #: ldmain.c:239
 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
@@ -1004,11 +1005,11 @@ msgstr "%P%F: no se puede usar -f sin -shared\n"
 
 #: ldmain.c:400
 msgid "using external linker script:"
-msgstr "se usa el guión externo del enlazador:"
+msgstr "se usa el guión externo del enlazador:"
 
 #: ldmain.c:402
 msgid "using internal linker script:"
-msgstr "se usa el guión interno del enlazador:"
+msgstr "se usa el guión interno del enlazador:"
 
 #: ldmain.c:436
 msgid "%P%F: no input files\n"
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgstr "%P: se encontraron errores de enlace, se borra el ejecutable `%s'\n"
 
 #: ldmain.c:503
 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
-msgstr "%F%B: falló el cerrado final: %E\n"
+msgstr "%F%B: falló el cerrado final: %E\n"
 
 #: ldmain.c:529
 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
@@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "%s: tiempo total de enlazado: %ld.%06ld\n"
 #: ldmain.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: data size %ld\n"
-msgstr "%s: tamaño de los datos %ld\n"
+msgstr "%s: tamaño de los datos %ld\n"
 
 #: ldmain.c:646
 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
@@ -1067,19 +1068,19 @@ msgstr "%P%F: falta el argumento para -m\n"
 
 #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
-msgstr "%P%F: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
+msgstr "%P%F: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
 
 #: ldmain.c:698 ldmain.c:718
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
+msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
 
 #: ldmain.c:732
 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
-msgstr "%X%P: error: fichero de símbolos a retener duplicado\n"
+msgstr "%X%P: error: fichero de símbolos a retener duplicado\n"
 
 #: ldmain.c:776
 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
-msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup para la inserción: %E\n"
+msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup para la inserción: %E\n"
 
 #: ldmain.c:781
 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
@@ -1091,66 +1092,66 @@ msgid ""
 "Archive member included because of file (symbol)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
+"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
 "\n"
 
 #: ldmain.c:975
 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
-msgstr "%X%C: definiciones múltiples de `%T'\n"
+msgstr "%X%C: definiciones múltiples de `%T'\n"
 
 #: ldmain.c:978
 msgid "%D: first defined here\n"
-msgstr "%D: primero se definió aquí\n"
+msgstr "%D: primero se definió aquí\n"
 
 #: ldmain.c:982
 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
-msgstr "%P: Se desactiva la relajación: no funcionará con definiciones múltiples\n"
+msgstr "%P: Se desactiva la relajación: no funcionará con definiciones múltiples\n"
 
-# FIXME: Revisar en el código fuente si `common' se refiere a una orden o
-# se puede sustituir por `común'. cfuga
+# FIXME: Revisar en el código fuente si `common' se refiere a una orden o
+# se puede sustituir por `común'. cfuga
 #: ldmain.c:1012
 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
-msgstr "%B: aviso: la definición de `%T' se impone a common\n"
+msgstr "%B: aviso: la definición de `%T' se impone a common\n"
 
 #: ldmain.c:1015
 msgid "%B: warning: common is here\n"
-msgstr "%B: aviso: common está aquí\n"
+msgstr "%B: aviso: common está aquí\n"
 
 #: ldmain.c:1022
 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
-msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa por definición\n"
+msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa por definición\n"
 
 #: ldmain.c:1025
 msgid "%B: warning: defined here\n"
-msgstr "%B: aviso: se definió aquí\n"
+msgstr "%B: aviso: se definió aquí\n"
 
 #: ldmain.c:1032
 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
-msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más grande\n"
+msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más grande\n"
 
 #: ldmain.c:1035
 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
-msgstr "%B: aviso: el common más grande está aquí\n"
+msgstr "%B: aviso: el common más grande está aquí\n"
 
 #: ldmain.c:1039
 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
-msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más pequeño\n"
+msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más pequeño\n"
 
 #: ldmain.c:1042
 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
-msgstr "%B: aviso: el common más pequeño está aquí\n"
+msgstr "%B: aviso: el common más pequeño está aquí\n"
 
 #: ldmain.c:1046
 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
-msgstr "%B: aviso: common múltiple de `%T'\n"
+msgstr "%B: aviso: common múltiple de `%T'\n"
 
 #: ldmain.c:1048
 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
-msgstr "%B: aviso: el common previo está aquí\n"
+msgstr "%B: aviso: el common previo está aquí\n"
 
 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
-msgstr "%P: aviso: se usó el constructor global %s\n"
+msgstr "%P: aviso: se usó el constructor global %s\n"
 
 #: ldmain.c:1116
 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
@@ -1163,11 +1164,11 @@ msgstr "aviso: "
 
 #: ldmain.c:1273
 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
+msgstr "%F%P: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
 
 #: ldmain.c:1280
 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
+msgstr "%F%P: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
 
 #: ldmain.c:1301
 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
@@ -1179,11 +1180,11 @@ msgstr "%C: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
 
 #: ldmain.c:1310
 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr "%X%D: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
+msgstr "%X%D: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
 
 #: ldmain.c:1313
 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr "%D: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
+msgstr "%D: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
 
 #: ldmain.c:1324
 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
@@ -1195,50 +1196,50 @@ msgstr "%B: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
 
 #: ldmain.c:1333
 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr "%X%B: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
+msgstr "%X%B: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
 
 #: ldmain.c:1336
 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr "%B: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
+msgstr "%B: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
 
 #: ldmain.c:1375
 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
-msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicación adicionales de la salida\n"
+msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicación adicionales de la salida\n"
 
 #: ldmain.c:1388
 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
-msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' sin definir"
+msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' sin definir"
 
 #: ldmain.c:1393
 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
-msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' definido en la sección %A en %B"
+msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' definido en la sección %A en %B"
 
 #: ldmain.c:1405
 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
-msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra `%T'"
+msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra `%T'"
 
 #: ldmain.c:1422
 #, c-format
 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
-msgstr "%X%C: reubicación peligrosa: %s\n"
+msgstr "%X%C: reubicación peligrosa: %s\n"
 
 #: ldmain.c:1437
 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
-msgstr "%X%C: la reubicación se refiere al símbolo `%T' el cual no se muestra\n"
+msgstr "%X%C: la reubicación se refiere al símbolo `%T' el cual no se muestra\n"
 
 #: ldmisc.c:149
 #, c-format
 msgid "no symbol"
-msgstr "no hay símbolo"
+msgstr "no hay símbolo"
 
 #: ldmisc.c:246
 #, c-format
 msgid "built in linker script:%u"
-msgstr "guión interno del enlazador:%u"
+msgstr "guión interno del enlazador:%u"
 
 #: ldmisc.c:324
 msgid "%B: In function `%T':\n"
-msgstr "%B: En la función `%T':\n"
+msgstr "%B: En la función `%T':\n"
 
 #: ldmisc.c:451
 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
@@ -1246,11 +1247,11 @@ msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"
 
 #: ldmisc.c:500
 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
-msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d en %s\n"
+msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d en %s\n"
 
 #: ldmisc.c:503
 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
-msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d\n"
+msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d\n"
 
 #: ldmisc.c:505
 msgid "%P%F: please report this bug\n"
@@ -1274,10 +1275,10 @@ msgid ""
 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
 "This program has absolutely no warranty.\n"
 msgstr ""
-"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
-"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n"
+"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
+"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n"
 "posterior.\n"
-"Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n"
+"Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n"
 
 #: ldver.c:54
 #, c-format
@@ -1286,24 +1287,24 @@ msgstr "  Emulaciones admitidas:\n"
 
 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
-msgstr "%P%F: falló bfd_new_link_order\n"
+msgstr "%P%F: falló bfd_new_link_order\n"
 
 #: ldwrite.c:365
 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
-msgstr "%F%P: no se puede crear el nombre de sección dividida para %s\n"
+msgstr "%F%P: no se puede crear el nombre de sección dividida para %s\n"
 
 #: ldwrite.c:377
 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: falló la clonación de la sección: %E\n"
+msgstr "%F%P: falló la clonación de la sección: %E\n"
 
 #: ldwrite.c:418
 #, c-format
 msgid "%8x something else\n"
-msgstr "%8x algo más\n"
+msgstr "%8x algo más\n"
 
 #: ldwrite.c:588
 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
-msgstr "%F%P: falló el enlace final: %E\n"
+msgstr "%F%P: falló el enlace final: %E\n"
 
 #: lexsup.c:219 lexsup.c:368
 msgid "KEYWORD"
@@ -1336,23 +1337,23 @@ msgstr "FICHERO"
 
 #: lexsup.c:227
 msgid "Read MRI format linker script"
-msgstr "Lee el guión del enlazador de formato MRI"
+msgstr "Lee el guión del enlazador de formato MRI"
 
 #: lexsup.c:229
 msgid "Force common symbols to be defined"
-msgstr "Fuerza que se definan los símbolos comunes"
+msgstr "Fuerza que se definan los símbolos comunes"
 
 #: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
 msgid "ADDRESS"
-msgstr "DIRECCIÓN"
+msgstr "DIRECCIÓN"
 
 #: lexsup.c:233
 msgid "Set start address"
-msgstr "Establece la dirección de inicio"
+msgstr "Establece la dirección de inicio"
 
 #: lexsup.c:235
 msgid "Export all dynamic symbols"
-msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
+msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
 
 #: lexsup.c:237
 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
@@ -1372,11 +1373,11 @@ msgstr "BIBCOMP"
 
 #: lexsup.c:243
 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
-msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
+msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
 
 #: lexsup.c:246
 msgid "Filter for shared object symbol table"
-msgstr "Filtro para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
+msgstr "Filtro para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
 
 #: lexsup.c:249
 msgid "Ignored"
@@ -1384,11 +1385,11 @@ msgstr "Se descarta"
 
 #: lexsup.c:251
 msgid "SIZE"
-msgstr "TAMAÑO"
+msgstr "TAMAÑO"
 
 #: lexsup.c:251
 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
-msgstr "Tamaño de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)"
+msgstr "Tamaño de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)"
 
 #: lexsup.c:254
 msgid "FILENAME"
@@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "PROGRAMA"
 
 #: lexsup.c:256
 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
-msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinámico a utilizar"
+msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinámico a utilizar"
 
 #: lexsup.c:259
 msgid "LIBNAME"
@@ -1420,23 +1421,23 @@ msgstr "DIRECTORIO"
 
 #: lexsup.c:261
 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
-msgstr "Agrega el DIRECTORIO a la ruta de búsqueda de bibliotecas"
+msgstr "Agrega el DIRECTORIO a la ruta de búsqueda de bibliotecas"
 
 #: lexsup.c:264
 msgid "Override the default sysroot location"
-msgstr "Sobreescribe la ubicación de sysroot por defecto"
+msgstr "Sobreescribe la ubicación de sysroot por defecto"
 
 #: lexsup.c:266
 msgid "EMULATION"
-msgstr "EMULACIÓN"
+msgstr "EMULACIÓN"
 
 #: lexsup.c:266
 msgid "Set emulation"
-msgstr "Establece la emulación"
+msgstr "Establece la emulación"
 
 #: lexsup.c:268
 msgid "Print map file on standard output"
-msgstr "Muestra el fichero mapa en la salida estándar"
+msgstr "Muestra el fichero mapa en la salida estándar"
 
 #: lexsup.c:270
 msgid "Do not page align data"
@@ -1444,11 +1445,11 @@ msgstr "No pagina los datos alineados"
 
 #: lexsup.c:272
 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
-msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de sólo lectura"
+msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de sólo lectura"
 
 #: lexsup.c:275
 msgid "Page align data, make text readonly"
-msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de sólo lectura"
+msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de sólo lectura"
 
 #: lexsup.c:278
 msgid "Set output file name"
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "ARG"
 
 #: lexsup.c:285
 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
-msgstr "Envía el argumento al último plugin cargado"
+msgstr "Envía el argumento al último plugin cargado"
 
 #: lexsup.c:288
 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
@@ -1484,23 +1485,23 @@ msgstr "Genera salida reubicable"
 
 #: lexsup.c:296
 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
-msgstr "Sólo enlaza símbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)"
+msgstr "Sólo enlaza símbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)"
 
 #: lexsup.c:299
 msgid "Strip all symbols"
-msgstr "Descarta todos los símbolos"
+msgstr "Descarta todos los símbolos"
 
 #: lexsup.c:301
 msgid "Strip debugging symbols"
-msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
+msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
 
 #: lexsup.c:303
 msgid "Strip symbols in discarded sections"
-msgstr "Descarta símbolos en las secciones descartadas"
+msgstr "Descarta símbolos en las secciones descartadas"
 
 #: lexsup.c:305
 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
-msgstr "No descarta símbolos en las secciones descartadas"
+msgstr "No descarta símbolos en las secciones descartadas"
 
 #: lexsup.c:307
 msgid "Trace file opens"
@@ -1508,28 +1509,28 @@ msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
 
 #: lexsup.c:309
 msgid "Read linker script"
-msgstr "Lee el guión del enlazador"
+msgstr "Lee el guión del enlazador"
 
 #: lexsup.c:311
 msgid "Read default linker script"
-msgstr "Lee el guión del enlazador por defecto"
+msgstr "Lee el guión del enlazador por defecto"
 
 #: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
 #: lexsup.c:566 lexsup.c:605
 msgid "SYMBOL"
-msgstr "SÍMBOLO"
+msgstr "SÍMBOLO"
 
 #: lexsup.c:315
 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
-msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
+msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
 
 #: lexsup.c:318
 msgid "[=SECTION]"
-msgstr "[=SECCIÓN]"
+msgstr "[=SECCIÓN]"
 
 #: lexsup.c:319
 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
-msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCIÓN | huérfanas]"
+msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCIÓN | huérfanas]"
 
 #: lexsup.c:321
 msgid "Build global constructor/destructor tables"
@@ -1537,27 +1538,27 @@ msgstr "Construye tablas globales de constructores/destructores"
 
 #: lexsup.c:323
 msgid "Print version information"
-msgstr "Muestra la información de la versión"
+msgstr "Muestra la información de la versión"
 
 #: lexsup.c:325
 msgid "Print version and emulation information"
-msgstr "Muestra la información de la versión y de la emulación"
+msgstr "Muestra la información de la versión y de la emulación"
 
 #: lexsup.c:327
 msgid "Discard all local symbols"
-msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
+msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
 
 #: lexsup.c:329
 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
-msgstr "Descarta los símbolos locales temporales (por defecto)"
+msgstr "Descarta los símbolos locales temporales (por defecto)"
 
 #: lexsup.c:331
 msgid "Don't discard any local symbols"
-msgstr "No descarta ningún símbolo local"
+msgstr "No descarta ningún símbolo local"
 
 #: lexsup.c:333
 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
-msgstr "Rastrea las menciones del SÍMBOLO"
+msgstr "Rastrea las menciones del SÍMBOLO"
 
 #: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
 msgid "PATH"
@@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "RUTA"
 
 #: lexsup.c:335
 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris"
 
 #: lexsup.c:338
 msgid "Start a group"
@@ -1585,15 +1586,15 @@ msgstr "Rechaza ficheros de entrada cuya arquitectura es desconocida"
 
 #: lexsup.c:361
 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
-msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas si se usan"
+msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas si se usan"
 
 #: lexsup.c:364
 msgid ""
 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
 "                                the command line"
 msgstr ""
-"Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas dinámicas\n"
-"                                mencionadas en la línea de órdenes"
+"Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas dinámicas\n"
+"                                mencionadas en la línea de órdenes"
 
 #: lexsup.c:368
 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Asocia localmente las referencias globlales"
 
 #: lexsup.c:386
 msgid "Bind global function references locally"
-msgstr "Asocia localmente las referencias a función globales"
+msgstr "Asocia localmente las referencias a función globales"
 
 #: lexsup.c:388
 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
@@ -1625,11 +1626,11 @@ msgstr "No revisa las direcciones de las secciones por traslapes"
 
 #: lexsup.c:395
 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
-msgstr "Copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
+msgstr "Copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
 
 #: lexsup.c:399
 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
-msgstr "No copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
+msgstr "No copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
 
 #: lexsup.c:403
 msgid "Output cross reference table"
@@ -1637,11 +1638,11 @@ msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas"
 
 #: lexsup.c:405
 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
-msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN"
+msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN"
 
 #: lexsup.c:405
 msgid "Define a symbol"
-msgstr "Define un símbolo"
+msgstr "Define un símbolo"
 
 #: lexsup.c:407
 msgid "[=STYLE]"
@@ -1649,12 +1650,12 @@ msgstr "[=ESTILO]"
 
 #: lexsup.c:407
 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
-msgstr "Desenreda los nombres de los símbolos [utilizando el ESTILO]"
+msgstr "Desenreda los nombres de los símbolos [utilizando el ESTILO]"
 
-# No me convence mucho la traducción de `embedded' por imbuído. cfuga
+# No me convence mucho la traducción de `embedded' por imbuído. cfuga
 #: lexsup.c:410
 msgid "Generate embedded relocs"
-msgstr "Genera reubicaciones imbuídas"
+msgstr "Genera reubicaciones imbuídas"
 
 #: lexsup.c:412
 msgid "Treat warnings as errors"
@@ -1666,11 +1667,11 @@ msgstr "No trata los avisos como errores (por defecto)"
 
 #: lexsup.c:418
 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
-msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de descargar"
+msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de descargar"
 
 #: lexsup.c:420
 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
-msgstr "Fuerza la generación del fichero con sufijo .exe"
+msgstr "Fuerza la generación del fichero con sufijo .exe"
 
 #: lexsup.c:422
 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
@@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
 
 #: lexsup.c:428
 msgid "List removed unused sections on stderr"
-msgstr "Muestra las secciones sin uso eliminadas en la salida de error estándar"
+msgstr "Muestra las secciones sin uso eliminadas en la salida de error estándar"
 
 #: lexsup.c:431
 msgid "Do not list removed unused sections"
@@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas"
 
 #: lexsup.c:434
 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
-msgstr "Establece el tamaño de de la tabla de dispersión cercano al <NÚMERO>"
+msgstr "Establece el tamaño de de la tabla de dispersión cercano al <NÚMERO>"
 
 #: lexsup.c:437
 msgid "Print option help"
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "Muestra la ayuda de opciones"
 
 #: lexsup.c:439
 msgid "Call SYMBOL at load-time"
-msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de cargar"
+msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de cargar"
 
 #: lexsup.c:441
 msgid "Write a map file"
@@ -1710,11 +1711,11 @@ msgstr "No define almacenamiento Common"
 
 #: lexsup.c:445
 msgid "Do not demangle symbol names"
-msgstr "No desenreda los nombres de los símbolos"
+msgstr "No desenreda los nombres de los símbolos"
 
 #: lexsup.c:447
 msgid "Use less memory and more disk I/O"
-msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco"
+msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco"
 
 #: lexsup.c:449
 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
@@ -1730,7 +1731,7 @@ msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
 
 #: lexsup.c:460
 msgid "Allow multiple definitions"
-msgstr "Permite definiciones múltiples"
+msgstr "Permite definiciones múltiples"
 
 #: lexsup.c:462
 msgid "Disallow undefined version"
@@ -1738,11 +1739,11 @@ msgstr "No permite versiones sin definir"
 
 #: lexsup.c:464
 msgid "Create default symbol version"
-msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
+msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
 
 #: lexsup.c:467
 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
-msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto para símbolos importados"
+msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto para símbolos importados"
 
 #: lexsup.c:470
 msgid "Don't warn about mismatched input files"
@@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "Apaga --whole-archive"
 
 #: lexsup.c:478
 msgid "Create an output file even if errors occur"
-msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores"
+msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores"
 
 #: lexsup.c:483
 msgid ""
@@ -1766,7 +1767,7 @@ msgid ""
 "                                the command line"
 msgstr ""
 "Utiliza solamente los directorios de bibliotecas\n"
-"                                especificados en la línea de órdenes"
+"                                especificados en la línea de órdenes"
 
 #: lexsup.c:487
 msgid "Specify target of output file"
@@ -1778,27 +1779,27 @@ msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux"
 
 #: lexsup.c:493
 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
-msgstr "Reduce las saturaciones de memoria, tal vez tomando más tiempo"
+msgstr "Reduce las saturaciones de memoria, tal vez tomando más tiempo"
 
 #: lexsup.c:496
 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
-msgstr "Reduce el tamaño del código usando optimizaciones específicas del objetivo"
+msgstr "Reduce el tamaño del código usando optimizaciones específicas del objetivo"
 
 #: lexsup.c:498
 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
-msgstr "No utiliza técnicas de relajación para reducir el tamaño del código"
+msgstr "No utiliza técnicas de relajación para reducir el tamaño del código"
 
 #: lexsup.c:501
 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
-msgstr "Conserva solamente los símbolos enlistados en el FICHERO"
+msgstr "Conserva solamente los símbolos enlistados en el FICHERO"
 
 #: lexsup.c:503
 msgid "Set runtime shared library search path"
-msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
+msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
 
 #: lexsup.c:505
 msgid "Set link time shared library search path"
-msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
+msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
 
 #: lexsup.c:508
 msgid "Create a shared library"
@@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "Crea una biblioteca compartida"
 
 #: lexsup.c:512
 msgid "Create a position independent executable"
-msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición"
+msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición"
 
 #: lexsup.c:516
 msgid "[=ascending|descending]"
@@ -1814,15 +1815,15 @@ msgstr "[=ascending|descending]"
 
 #: lexsup.c:517
 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
-msgstr "Ordena los símbolos comunes por alineación [en orden específico]"
+msgstr "Ordena los símbolos comunes por alineación [en orden específico]"
 
 #: lexsup.c:522
 msgid "name|alignment"
-msgstr "nombre|alineación"
+msgstr "nombre|alineación"
 
 #: lexsup.c:523
 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
-msgstr "Ordena secciones por nombre o alineación máxima"
+msgstr "Ordena secciones por nombre o alineación máxima"
 
 #: lexsup.c:525
 msgid "COUNT"
@@ -1830,15 +1831,15 @@ msgstr "CUENTA"
 
 #: lexsup.c:525
 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
-msgstr "Cúantas marcas reserva en la sección .dynamic"
+msgstr "Cúantas marcas reserva en la sección .dynamic"
 
 #: lexsup.c:528
 msgid "[=SIZE]"
-msgstr "[=TAMAÑO]"
+msgstr "[=TAMAÑO]"
 
 #: lexsup.c:528
 msgid "Split output sections every SIZE octets"
-msgstr "Divide las secciones de salida cada TAMAÑO octetos"
+msgstr "Divide las secciones de salida cada TAMAÑO octetos"
 
 #: lexsup.c:531
 msgid "[=COUNT]"
@@ -1850,11 +1851,11 @@ msgstr "Divide las secciones de salida cada CUENTA reubicaciones"
 
 #: lexsup.c:534
 msgid "Print memory usage statistics"
-msgstr "Muestra las estadísticas de uso de memoria"
+msgstr "Muestra las estadísticas de uso de memoria"
 
 #: lexsup.c:536
 msgid "Display target specific options"
-msgstr "Muestra las opciones específicas del objetivo"
+msgstr "Muestra las opciones específicas del objetivo"
 
 #: lexsup.c:538
 msgid "Do task level linking"
@@ -1866,27 +1867,27 @@ msgstr "Usa el mismo formato que el enlazador nativo"
 
 #: lexsup.c:542
 msgid "SECTION=ADDRESS"
-msgstr "SECCIÓN=DIRECCIÓN"
+msgstr "SECCIÓN=DIRECCIÓN"
 
 #: lexsup.c:542
 msgid "Set address of named section"
-msgstr "Establece la dirección de la sección nombrada"
+msgstr "Establece la dirección de la sección nombrada"
 
 #: lexsup.c:545
 msgid "Set address of .bss section"
-msgstr "Establece la dirección de la sección .bss"
+msgstr "Establece la dirección de la sección .bss"
 
 #: lexsup.c:547
 msgid "Set address of .data section"
-msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
+msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
 
 #: lexsup.c:549
 msgid "Set address of .text section"
-msgstr "Establece la dirección de la sección .text"
+msgstr "Establece la dirección de la sección .text"
 
 #: lexsup.c:551
 msgid "Set address of text segment"
-msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
+msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
 
 #: lexsup.c:554
 msgid ""
@@ -1894,45 +1895,45 @@ msgid ""
 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
 "                                ignore-in-shared-libs"
 msgstr ""
-"Cómo manejar símbolos sin resolver. <método> es:\n"
+"Cómo manejar símbolos sin resolver. <método> es:\n"
 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
 "                                ignore-in-shared-libs"
 
 #: lexsup.c:559
 msgid "Output lots of information during link"
-msgstr "Muestra mucha información durante el enlace"
+msgstr "Muestra mucha información durante el enlace"
 
 #: lexsup.c:563
 msgid "Read version information script"
-msgstr "Lee la información de la versión del guión"
+msgstr "Lee la información de la versión del guión"
 
 #: lexsup.c:566
 msgid ""
 "Take export symbols list from .exports, using\n"
 "                                SYMBOL as the version."
 msgstr ""
-"Toma la lista de exportación de símbolos de .exports, usando\n"
-"                                el SÍMBOLO como la versión."
+"Toma la lista de exportación de símbolos de .exports, usando\n"
+"                                el SÍMBOLO como la versión."
 
 #: lexsup.c:570
 msgid "Add data symbols to dynamic list"
-msgstr "Agrega símbolos de datos a la lista dinámica"
+msgstr "Agrega símbolos de datos a la lista dinámica"
 
 #: lexsup.c:572
 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
-msgstr "Usa la lista dinámica de los operadores de C++ new/delete"
+msgstr "Usa la lista dinámica de los operadores de C++ new/delete"
 
 #: lexsup.c:574
 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
-msgstr "Usa la lista dinámica de tipo de dato de C++"
+msgstr "Usa la lista dinámica de tipo de dato de C++"
 
 #: lexsup.c:576
 msgid "Read dynamic list"
-msgstr "Lee la lista dinámica"
+msgstr "Lee la lista dinámica"
 
 #: lexsup.c:578
 msgid "Warn about duplicate common symbols"
-msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
+msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
 
 #: lexsup.c:580
 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
@@ -1940,15 +1941,15 @@ msgstr "Avisa si se ven constructores/destructores globales"
 
 #: lexsup.c:583
 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
-msgstr "Avisa si se usan valores múltiples de GP"
+msgstr "Avisa si se usan valores múltiples de GP"
 
 #: lexsup.c:585
 msgid "Warn only once per undefined symbol"
-msgstr "Avisa sólo una vez por cada símbolo sin definir"
+msgstr "Avisa sólo una vez por cada símbolo sin definir"
 
 #: lexsup.c:587
 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
-msgstr "Avisa si el inicio de la sección cambia debido a la alineación"
+msgstr "Avisa si el inicio de la sección cambia debido a la alineación"
 
 #: lexsup.c:590
 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
@@ -1956,15 +1957,15 @@ msgstr "Avisa si el objeto compartido tiene DT_TEXTREL"
 
 #: lexsup.c:593
 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
-msgstr "Avisa si el objeto tiene código máquina ELF alternativo"
+msgstr "Avisa si el objeto tiene código máquina ELF alternativo"
 
 #: lexsup.c:597
 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
-msgstr "Reporta símbolos sin resolver como avisos"
+msgstr "Reporta símbolos sin resolver como avisos"
 
 #: lexsup.c:600
 msgid "Report unresolved symbols as errors"
-msgstr "Reporta símbolos sin resolver como errores"
+msgstr "Reporta símbolos sin resolver como errores"
 
 #: lexsup.c:602
 msgid "Include all objects from following archives"
@@ -1972,23 +1973,23 @@ msgstr "Incluye todos los objetos de los siguientes ficheros"
 
 #: lexsup.c:605
 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
-msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
+msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
 
 #: lexsup.c:754
 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
-msgstr "%P: no se reconoce la opción `%s'\n"
+msgstr "%P: no se reconoce la opción `%s'\n"
 
 #: lexsup.c:758
 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
-msgstr "%P%F: use la opción --help para información de modo de empleo\n"
+msgstr "%P%F: use la opción --help para información de modo de empleo\n"
 
 #: lexsup.c:776
 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
-msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -a `%s'\n"
+msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -a `%s'\n"
 
 #: lexsup.c:789
 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
-msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -assert `%s'\n"
+msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -assert `%s'\n"
 
 #: lexsup.c:832
 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
@@ -1996,19 +1997,19 @@ msgstr "%F%P: estilo de desenredo `%s' desconocido"
 
 #: lexsup.c:898
 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
-msgstr "%P%F: número `%s' inválido\n"
+msgstr "%P%F: número `%s' inválido\n"
 
 #: lexsup.c:996
 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
-msgstr "%P%F: opción --unresolved-symbols errónea: %s\n"
+msgstr "%P%F: opción --unresolved-symbols errónea: %s\n"
 
 #: lexsup.c:1059
 msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
-msgstr "%P%F: opción -plugin errónea\n"
+msgstr "%P%F: opción -plugin errónea\n"
 
 #: lexsup.c:1063
 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
-msgstr "%P%F: opción -plugin-opt errónea\n"
+msgstr "%P%F: opción -plugin-opt errónea\n"
 
 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
@@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "%P%F: opci
 #. and will seg-fault the next time around.
 #: lexsup.c:1080
 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
-msgstr "%P%F: opción -rpath errónea\n"
+msgstr "%P%F: opción -rpath errónea\n"
 
 #: lexsup.c:1194
 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
@@ -2040,7 +2041,7 @@ msgstr "ascendente"
 
 #: lexsup.c:1216
 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
-msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección común inválida: %s\n"
+msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección común inválida: %s\n"
 
 #: lexsup.c:1220
 msgid "name"
@@ -2048,27 +2049,27 @@ msgstr "nombre"
 
 #: lexsup.c:1222
 msgid "alignment"
-msgstr "alineación"
+msgstr "alineación"
 
 #: lexsup.c:1225
 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
-msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
+msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
 
 #: lexsup.c:1259
 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
-msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--section-start\"\n"
+msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--section-start\"\n"
 
 #: lexsup.c:1266
 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
-msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opción \"--section-start\"\n"
+msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opción \"--section-start\"\n"
 
 #: lexsup.c:1490
 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
-msgstr "%P%F: el grupo terminó antes de empezar (--help para modo de empleo)\n"
+msgstr "%P%F: el grupo terminó antes de empezar (--help para modo de empleo)\n"
 
 #: lexsup.c:1518
 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
-msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numérico\n"
+msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numérico\n"
 
 #: lexsup.c:1547
 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
@@ -2076,7 +2077,7 @@ msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin\n"
 
 #: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
-msgstr "%P%F: número hexadecimal `%s' inválido\n"
+msgstr "%P%F: número hexadecimal `%s' inválido\n"
 
 #: lexsup.c:1627
 #, c-format
@@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr "%s: emulaciones admitidas: "
 #: lexsup.c:1728
 #, c-format
 msgid "%s: emulation specific options:\n"
-msgstr "%s: opciones específicas de emulación:\n"
+msgstr "%s: opciones específicas de emulación:\n"
 
 #: lexsup.c:1733
 #, c-format
@@ -2132,7 +2133,7 @@ msgstr "%XNo se admite la arquitectura PEI: %s\n"
 #: pe-dll.c:788
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
-msgstr "%XNo se puede exportar %s: nombre de exportación inválido\n"
+msgstr "%XNo se puede exportar %s: nombre de exportación inválido\n"
 
 #: pe-dll.c:844
 #, c-format
@@ -2147,17 +2148,17 @@ msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
 #: pe-dll.c:938
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
-msgstr "%XNo se puede exportar %s: símbolo sin definir\n"
+msgstr "%XNo se puede exportar %s: símbolo sin definir\n"
 
 #: pe-dll.c:944
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
-msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo erróneo del símbolo (%d vs %d)\n"
+msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo erróneo del símbolo (%d vs %d)\n"
 
 #: pe-dll.c:951
 #, c-format
 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
-msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el símbolo\n"
+msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el símbolo\n"
 
 #: pe-dll.c:1065
 #, c-format
@@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "%XError, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
 #: pe-dll.c:1446
 #, c-format
 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
-msgstr "%XError: reubicación de %d-bit en la dll\n"
+msgstr "%XError: reubicación de %d-bit en la dll\n"
 
 #: pe-dll.c:1574
 #, c-format
@@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr "; no hay contenido disponible\n"
 
 #: pe-dll.c:2652
 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
-msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentación para --enable-auto-import de ld para más detalles.\n"
+msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentación para --enable-auto-import de ld para más detalles.\n"
 
 #: pe-dll.c:2682
 #, c-format
@@ -2211,7 +2212,7 @@ msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo"
 #: pe-dll.c:3177
 #, c-format
 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
-msgstr "%XError: no se pueden usar nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
+msgstr "%XError: no se pueden usar nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
 
 #: plugin.c:178 plugin.c:212
 msgid "<no plugin>"
@@ -2219,19 +2220,19 @@ msgstr "<sin plugin>"
 
 #: plugin.c:308
 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
-msgstr "%P%F: %s: ¡Símbolo que no es ELF en el BFD ELF!"
+msgstr "%P%F: %s: ¡Símbolo que no es ELF en el BFD ELF!"
 
 #: plugin.c:800
 msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
-msgstr "%P%X: %s: falló la tabla de dispersión al agregar el símbolo %s"
+msgstr "%P%X: %s: falló la tabla de dispersión al agregar el símbolo %s"
 
 #: plugin.c:833
 msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
-msgstr "%P%X: %s: no se puede encontrar el símbolo IR '%s'"
+msgstr "%P%X: %s: no se puede encontrar el símbolo IR '%s'"
 
 #: plugin.c:836
 msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
-msgstr "%P%x: %s: tipo de símbolo IR %d erróneo"
+msgstr "%P%x: %s: tipo de símbolo IR %d erróneo"
 
 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
@@ -2244,17 +2245,17 @@ msgstr "%P%x: %s: tipo de s
 #~ "                                following dynamic libs"
 #~ msgstr ""
 #~ "Establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
-#~ "                                las siguientes bibliotecas dinámicas"
+#~ "                                las siguientes bibliotecas dinámicas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
 #~ "                                in following dynamic libs"
 #~ msgstr ""
 #~ "No establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
-#~ "                                las siguientes bibliotecas dinámicas"
+#~ "                                las siguientes bibliotecas dinámicas"
 
 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
-#~ msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
+#~ msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
 
 #~ msgid "Relax branches on certain targets"
 #~ msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
@@ -2266,22 +2267,22 @@ msgstr "%P%x: %s: tipo de s
 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r\n"
 
 #~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
-#~ msgstr "  --support-old-code   Admite interoperar con código antiguo\n"
+#~ msgstr "  --support-old-code   Admite interoperar con código antiguo\n"
 
 #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
-#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos; %E\n"
+#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos; %E\n"
 
 #~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
-#~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
+#~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
 
 #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
-#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer los símbolos\n"
+#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer los símbolos\n"
 
 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
-#~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
+#~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
 
 #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
-#~ msgstr "%P%F: memoria agotada durante la inicialización"
+#~ msgstr "%P%F: memoria agotada durante la inicialización"
 
 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -static y -shared\n"
@@ -2290,10 +2291,10 @@ msgstr "%P%x: %s: tipo de s
 #~ msgstr "%P%X: generado"
 
 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
-#~ msgstr "%F%P: %s usa la sección sin definir %s\n"
+#~ msgstr "%F%P: %s usa la sección sin definir %s\n"
 
 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
-#~ msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la sección %s\n"
+#~ msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la sección %s\n"
 
 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
 #~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s para %s: %E\n"
@@ -2308,10 +2309,10 @@ msgstr "%P%x: %s: tipo de s
 #~ msgstr "%P%F: arquitectura destino reespecificada\n"
 
 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
-#~ msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el símbolo duplicado `%s' de la sección `%s'\n"
+#~ msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el símbolo duplicado `%s' de la sección `%s'\n"
 
 #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
-#~ msgstr "%P: %B: aviso: la sección duplicada `%s' tiene tamaño diferente\n"
+#~ msgstr "%P: %B: aviso: la sección duplicada `%s' tiene tamaño diferente\n"
 
 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
 #~ msgstr "%P: no hay una orden [COMMON], usando .bss por defecto\n"
@@ -2320,10 +2321,10 @@ msgstr "%P%x: %s: tipo de s
 #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y --mpc860c0\n"
 
 #~ msgid "Allow no undefined symbols"
-#~ msgstr "No permitir símbolos sin definir"
+#~ msgstr "No permitir símbolos sin definir"
 
 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
-#~ msgstr "Permitir símbolos sin definir en objetos compartidos (por defecto)"
+#~ msgstr "Permitir símbolos sin definir en objetos compartidos (por defecto)"
 
 #~ msgid "[=WORDS]"
 #~ msgstr "[=PALABRAS]"
@@ -2332,23 +2333,23 @@ msgstr "%P%x: %s: tipo de s
 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modificar las ramificaciones problemáticas en las últimas PALABRAS (1-10,\n"
-#~ "\t\t\t5 por defecto) palabras de una página"
+#~ "Modificar las ramificaciones problemáticas en las últimas PALABRAS (1-10,\n"
+#~ "\t\t\t5 por defecto) palabras de una página"
 
 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
-#~ msgstr "%P%F: Argumento inválido para la opción \"mpc860c0\"\n"
+#~ msgstr "%P%F: Argumento inválido para la opción \"mpc860c0\"\n"
 
 #~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
-#~ msgstr "                                       creando también __imp_<SÍMBOLO>.\n"
+#~ msgstr "                                       creando también __imp_<SÍMBOLO>.\n"
 
 #~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
-#~ msgstr "  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
+#~ msgstr "  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
 
 #~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
-#~ msgstr "                                       biblioteca de importación, usar <cadena><nombrebase>.dll\n"
+#~ msgstr "                                       biblioteca de importación, usar <cadena><nombrebase>.dll\n"
 
 #~ msgid "Archive member included"
-#~ msgstr "Se incluyó el fichero miembro"
+#~ msgstr "Se incluyó el fichero miembro"
 
 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
-#~ msgstr "No mezclar secciones huérfanas con el mismo nombre"
+#~ msgstr "No mezclar secciones huérfanas con el mismo nombre"
This page took 0.064378 seconds and 4 git commands to generate.