+#~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
+#~ msgstr "(„DW_OP_GNU_implicit_pointer“ у подацима оквира)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодиран избачај садржаја прочишћавања одељка %s:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
+#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – број реда : %d макро : %s\n"
+
+#~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
+#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – број реда : %d макро : %s\n"
+
+#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
+#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n"
+
+#~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
+#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – померај : 0x%lx\n"
+
+#~ msgid "Contents of the %s section:\n"
+#~ msgstr "Садржај одељка %s:\n"
+
+#~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
+#~ msgstr "Одељак „%s“ је премали за %d уносе хеш табеле\n"
+
+#~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
+#~ msgstr "%s: Није ЕЛФ датотека – погрешни чаробни бајтови на почетку\n"
+
+#~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
+#~ msgstr "„EI_CLASS“ није подржано: %d\n"
+
+#~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
+#~ msgstr "Непозната врста машине: %d\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of debugging information"
+#~ msgstr "неочекивани крај података прочишћавања"
+
+#~ msgid "invalid number"
+#~ msgstr "неисправан број"
+
+#~ msgid "invalid string length"
+#~ msgstr "неисправна дужина ниске"
+
+#~ msgid "expression stack overflow"
+#~ msgstr "прекорачење спремника израза"
+
+#~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
+#~ msgstr "неподржан ИЕЕЕ оператор израза"
+
+#~ msgid "unknown section"
+#~ msgstr "непознат одељак"
+
+#~ msgid "expression stack underflow"
+#~ msgstr "поткорачење спремника израза"
+
+#~ msgid "expression stack mismatch"
+#~ msgstr "размимоилажење спремника израза"
+
+#~ msgid "unknown builtin type"
+#~ msgstr "непозната врста уграђености"
+
+#~ msgid "unexpected number"
+#~ msgstr "неочекивани број"
+
+#~ msgid "blocks left on stack at end"
+#~ msgstr "преостали блокови на крају спремника"
+
+#~ msgid "stack underflow"
+#~ msgstr "поткорачење спремника"
+
+#~ msgid "illegal variable index"
+#~ msgstr "неисправан индекс променљиве"
+
+#~ msgid "illegal type index"
+#~ msgstr "неисправан индекс врсте"
+
+#~ msgid "unknown TY code"
+#~ msgstr "непознат TY код"
+
+#~ msgid "undefined variable in TY"
+#~ msgstr "неодређена променљива у TY"
+
+#~ msgid "Pascal file name not supported"
+#~ msgstr "Назив датотеке Паскала није подржан"
+
+#~ msgid "unsupported qualifier"
+#~ msgstr "неподржан квалификатор"
+
+#~ msgid "undefined variable in ATN"
+#~ msgstr "неодређена променљива у АТН-у"
+
+#~ msgid "unknown ATN type"
+#~ msgstr "непозната АТН врста"
+
+#~ msgid "unsupported ATN11"
+#~ msgstr "неподржан АТН11"
+
+#~ msgid "unsupported ATN12"
+#~ msgstr "неподржан АТН12"
+
+#~ msgid "unexpected string in C++ misc"
+#~ msgstr "неочекивана ниска у Ц++ мешавини"
+
+#~ msgid "bad misc record"
+#~ msgstr "лош мешовити снимак"
+
+#~ msgid "unrecognized C++ misc record"
+#~ msgstr "непознат снимак Ц++ мешавине"
+
+#~ msgid "undefined C++ object"
+#~ msgstr "неодређени Ц++ предмет"
+
+#~ msgid "unrecognized C++ object spec"
+#~ msgstr "непозната одредба Ц++ предмета"
+
+#~ msgid "unsupported C++ object type"
+#~ msgstr "неподржана врста Ц++ предмета"
+
+#~ msgid "C++ base class not defined"
+#~ msgstr "Ц++ разред основе није одређен"
+
+#~ msgid "C++ object has no fields"
+#~ msgstr "Ц++ предмет нема поља"
+
+#~ msgid "C++ base class not found in container"
+#~ msgstr "Ц++ разред основе није пронађен у садржаоцу"
+
+#~ msgid "C++ data member not found in container"
+#~ msgstr "члан Ц++ података није пронађен у садржаоцу"
+
+#~ msgid "unknown C++ visibility"
+#~ msgstr "непозната Ц++ видност"
+
+#~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
+#~ msgstr "лош положај или величина бита Ц++ поља"
+
+#~ msgid "bad type for C++ method function"
+#~ msgstr "лоша врста за функцију Ц++ метода"
+
+#~ msgid "no type information for C++ method function"
+#~ msgstr "нема података о врсти за функцију Ц++ метода"
+
+#~ msgid "C++ static virtual method"
+#~ msgstr "Ц++ статички витруелни метод"
+
+#~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
+#~ msgstr "непозната одредба прекорачења Ц++ предмета"
+
+#~ msgid "undefined C++ vtable"
+#~ msgstr "неодређена Ц++ в_табела"
+
+#~ msgid "C++ default values not in a function"
+#~ msgstr "Ц++ основне вредности нису у функцији"
+
+#~ msgid "unrecognized C++ default type"
+#~ msgstr "непозната Ц++ основна врста"
+
+#~ msgid "reference parameter is not a pointer"
+#~ msgstr "параметар упуте није показивач"
+
+#~ msgid "unrecognized C++ reference type"
+#~ msgstr "непозната Ц++ врста упуте"
+
+#~ msgid "C++ reference is not pointer"
+#~ msgstr "Ц++ упута није показивач"
+
+#~ msgid "missing required ASN"
+#~ msgstr "недостаје затражени АСН"
+
+#~ msgid "missing required ATN65"
+#~ msgstr "недостаје затражени АТН65"
+
+#~ msgid "bad ATN65 record"
+#~ msgstr "лош АТН65 снимак"
+
+#~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
+#~ msgstr "ИЕЕЕ прекорачење броја: Ox"
+
+#~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
+#~ msgstr "ИЕЕЕ прекорачење дужине ниске: %u\n"
+
+#~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
+#~ msgstr "ИЕЕЕ неподржана величина броја са покретним зарезом %u\n"
+
+#~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
+#~ msgstr "улазна датотека је наведена на линији наредби и са УЛАЗОМ"
+
+#~ msgid "no input file"
+#~ msgstr "нема улазне датотеке"
+
+#~ msgid "no name for output file"
+#~ msgstr "нема назива за излазну датотеку"
+
+#~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
+#~ msgstr "упозорење: улазни и излазни записи нису сагласни"
+
+#~ msgid "make .bss section"
+#~ msgstr "прави одељак „.bss“"
+
+#~ msgid "make .nlmsections section"
+#~ msgstr "прави одељак „.nlmsections“"
+
+#~ msgid "set .bss vma"
+#~ msgstr "подешава „.bss“ вма"
+
+#~ msgid "set .data size"
+#~ msgstr "подешава „.data“ величину"
+
+#~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
+#~ msgstr "упозорење: симбол %s је увезен али није на списку увоза"
+
+#~ msgid "set start address"
+#~ msgstr "подешава полазну адресу"
+
+#~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
+#~ msgstr "упозорење: поступак ПОЧЕТКА „%s“ није одређен"
+
+#~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
+#~ msgstr "упозорење: поступак ИЗЛАЗА „%s“ није одређен"
+
+#~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
+#~ msgstr "упозорење: поступак ПРОВЕРЕ „%s“ није одређен"
+
+#~ msgid "custom section"
+#~ msgstr "произвољни одељак"
+
+#~ msgid "help section"
+#~ msgstr "одељак помоћи"
+
+#~ msgid "message section"
+#~ msgstr "одељак поруке"
+
+#~ msgid "module section"
+#~ msgstr "одељак модула"
+
+#~ msgid "rpc section"
+#~ msgstr "одељак рпц"
+
+#~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
+#~ msgstr "%s: упозорење: дељене библиотеке не могу да имају непокренуте податке"
+
+#~ msgid "shared section"
+#~ msgstr "дељени одељак"
+
+#~ msgid "warning: No version number given"
+#~ msgstr "упозорење: није дат број издања"
+
+#~ msgid "%s: read: %s"
+#~ msgstr "%s: читам: %s"
+
+#~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
+#~ msgstr "упозорење: „FULLMAP“ није подржано; покушајте „ld -M“"
+
+#~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
+#~ msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека [излазна_датотека]]\n"
+
+#~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
+#~ msgstr " Претвара датотеку предмета у учитљив модул Нетвера\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The options are:\n"
+#~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
+#~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
+#~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
+#~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
+#~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
+#~ " @<file> Read options from <file>.\n"
+#~ " -h --help Display this information\n"
+#~ " -v --version Display the program's version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опције су:\n"
+#~ " -I --input-target=<бфдназив> Подешава запис улазне бинарне датотеке\n"
+#~ " -O --output-target=<бфдназив> Подешава запис излазне бинарне датотеке\n"
+#~ " -T --header-file=<датотек> Чита <датотеку> за подацима НЛМ заглавља\n"
+#~ " -l --linker=<свезник> Користи <свезивача> за сва свезивања\n"
+#~ " -d --debug Приказује линију наредби свезника на стнд грешци\n"
+#~ " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
+#~ " -h --help Приказује ове податке\n"
+#~ " -V --version Приказује издање програма\n"
+
+#~ msgid "support not compiled in for %s"
+#~ msgstr "подршка није преведена за „%s"
+
+#~ msgid "make section"
+#~ msgstr "одељак стварања"
+
+#~ msgid "set section size"
+#~ msgstr "подешава величину одељка"
+
+#~ msgid "set section alignment"
+#~ msgstr "подешава поравнање одељка"
+
+#~ msgid "set section flags"
+#~ msgstr "подешава опције одељка"
+
+#~ msgid "set .nlmsections size"
+#~ msgstr "подешава величину „.nlmsections“"
+
+#~ msgid "set .nlmsection contents"
+#~ msgstr "подешава садржаје „.nlmsection“"
+
+#~ msgid "stub section sizes"
+#~ msgstr "величине привидног одељка"
+
+#~ msgid "writing stub"
+#~ msgstr "пишем привидни"
+
+#~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
+#~ msgstr "нерешени ПЦ односни премештај наспрам „%s“"
+
+#~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
+#~ msgstr "прекорачење приликом дотеривања премештаја нспрам %s"
+
+#~ msgid "%s: execution of %s failed: "
+#~ msgstr "%s: нисам успео да извршим „%s“: "
+
+#~ msgid "Execution of %s failed"
+#~ msgstr "Нисам успео да извршим „%s“"
+
+#~ msgid "data size %ld"
+#~ msgstr "величина података %ld"
+
+#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
+#~ msgstr "Идкс Назив Вел ВМА ЛМА Пмрај дттке Првње"
+
+#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
+#~ msgstr "Идкс Назив Вел ВМА ЛМА Пмрј дттке Првње"
+
+#~ msgid "<no-name>"
+#~ msgstr "<без-назива>"
+
+#~ msgid "<unknown: %lx>"
+#~ msgstr "<непознато: %lx>"
+
+#~ msgid "sh_entsize is zero\n"
+#~ msgstr "„sh_entsize“ је нула\n"
+
+#~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
+#~ msgstr "Неисправно „sh_entsize“\n"
+
+#~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
+#~ msgstr "Датотека садржи више табела индекса одељка табеле симбола\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key to Flags:\n"
+#~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
+#~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
+#~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тастери опција:\n"
+#~ " W (писање), A (додела), X (извршавање), M (стапање), S (ниске), l (широко)\n"
+#~ " I (подаци), L (редослед веза), G (група), T (ТЛС), E (искључи), x (непознато)\n"
+#~ " O (потребна је додатна обрада ОС-а) o (посебност ОС-а), p (посебност процесора)\n"
+
+#~ msgid "'%s'"
+#~ msgstr "„%s“"
+
+#~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
+#~ msgstr "Не могу да премотам до краја датотеке!\n"
+
+#~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
+#~ msgstr "Не могу да премотам до краја датотеке\n"
+
+#~ msgid "| <unknown>"
+#~ msgstr "| <непознато>"
+
+#~ msgid " Addr: 0x"
+#~ msgstr " Адреса: 0x"
+
+#~ msgid " Addr: "
+#~ msgstr " Адреса: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Хистограм за дужину списка „.gnu.hash“ ведра (укупно %lu ведра):\n"
+
+#~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
+#~ msgstr "опција = %d, продавац = <оштећено>\n"
+
+#~ msgid "Any\n"
+#~ msgstr "Свака\n"
+
+#~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
+#~ msgstr "оштећено „Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return“"
+
+#~ msgid " Unknown section contexts\n"
+#~ msgstr " Непознат садржај одељка\n"
+
+#~ msgid "Unknown format '%c'\n"
+#~ msgstr "Непознат запис „%c“\n"
+
+#~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Нема прекрштавања за „%s“\n"
+