782c80cc19a41540513c41d3e3dbeffb42e9be42
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.33.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-01-19 14:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
22
23 #: addr2line.c:87
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
27
28 #: addr2line.c:88
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
32
33 #: addr2line.c:89
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
37
38 #: addr2line.c:90
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
53 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Ключі:\n"
59 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
60 " -a --addresses Показувати адреси\n"
61 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
64 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
67 " -f --functions Показати назви функцій\n"
68 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
69 " -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 " -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 " -h --help Показати ці дані\n"
72 " -v --version Показати версію програми\n"
73 "\n"
74
75 #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554
77 #: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
78 #: windres.c:688
79 #, c-format
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:313
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " у "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:354
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
103
104 #: addr2line.c:387
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
108
109 #: addr2line.c:404
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
113
114 #: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949
115 #: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
118
119 #: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092
120 #, c-format
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
123
124 #: ar.c:268
125 #, c-format
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
128
129 #: ar.c:282
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
133
134 #: ar.c:288
135 #, c-format
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
138
139 #: ar.c:296
140 #, c-format
141 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
143
144 #: ar.c:297
145 #, c-format
146 msgid " commands:\n"
147 msgstr " команди:\n"
148
149 #: ar.c:298
150 #, c-format
151 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
153
154 #: ar.c:299
155 #, c-format
156 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
158
159 #: ar.c:300
160 #, c-format
161 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
163
164 #: ar.c:301
165 #, c-format
166 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
168
169 #: ar.c:302
170 #, c-format
171 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
173
174 #: ar.c:303
175 #, c-format
176 msgid " s - act as ranlib\n"
177 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
178
179 #: ar.c:304
180 #, c-format
181 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
182 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
183
184 #: ar.c:305
185 #, c-format
186 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
188
189 #: ar.c:306
190 #, c-format
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
193
194 #: ar.c:307
195 #, c-format
196 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
198
199 #: ar.c:308
200 #, c-format
201 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
203
204 #: ar.c:311
205 #, c-format
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
208
209 #: ar.c:313
210 #, c-format
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
213
214 #: ar.c:318
215 #, c-format
216 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
218
219 #: ar.c:320
220 #, c-format
221 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
223
224 #: ar.c:323
225 #, c-format
226 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
227 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
228
229 #: ar.c:324
230 #, c-format
231 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
232 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
233
234 #: ar.c:325
235 #, c-format
236 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
237 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
238
239 #: ar.c:326
240 #, c-format
241 msgid " [o] - preserve original dates\n"
242 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
243
244 #: ar.c:327
245 #, c-format
246 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
248
249 #: ar.c:328
250 #, c-format
251 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
253
254 #: ar.c:329
255 #, c-format
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
258
259 #: ar.c:330
260 #, c-format
261 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
263
264 #: ar.c:331
265 #, c-format
266 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
268
269 #: ar.c:332
270 #, c-format
271 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
272 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
273
274 #: ar.c:333
275 #, c-format
276 msgid " [T] - make a thin archive\n"
277 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
278
279 #: ar.c:334
280 #, c-format
281 msgid " [v] - be verbose\n"
282 msgstr " [v] - докладний режим\n"
283
284 #: ar.c:335
285 #, c-format
286 msgid " [V] - display the version number\n"
287 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
288
289 #: ar.c:336
290 #, c-format
291 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
292 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
293
294 #: ar.c:337
295 #, c-format
296 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
297 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
298
299 #: ar.c:338
300 #, c-format
301 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
302 msgstr " --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
303
304 #: ar.c:340
305 #, c-format
306 msgid " optional:\n"
307 msgstr " додаткові:\n"
308
309 #: ar.c:341
310 #, c-format
311 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
312 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
313
314 #: ar.c:362
315 #, c-format
316 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
317 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
318
319 #: ar.c:363
320 #, c-format
321 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
322 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
323
324 #: ar.c:364
325 #, c-format
326 msgid ""
327 " The options are:\n"
328 " @<file> Read options from <file>\n"
329 msgstr ""
330 " Ключі:\n"
331 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
332
333 #: ar.c:367
334 #, c-format
335 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
336 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
337
338 #: ar.c:371
339 #, c-format
340 msgid ""
341 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
342 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
343 msgstr ""
344 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
345 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
346
347 #: ar.c:375
348 #, c-format
349 msgid ""
350 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
351 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
352 msgstr ""
353 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
354 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
355
356 #: ar.c:378
357 #, c-format
358 msgid ""
359 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
360 " -h --help Print this help message\n"
361 " -v --version Print version information\n"
362 msgstr ""
363 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
364 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
365 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
366
367 #: ar.c:503
368 msgid "two different operation options specified"
369 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
370
371 #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825
372 #, c-format
373 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
374 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
375
376 #: ar.c:803
377 msgid "no operation specified"
378 msgstr "операція не вказана"
379
380 #: ar.c:806
381 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
382 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
383
384 #: ar.c:809
385 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
386 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
387
388 #: ar.c:812
389 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
390 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
391
392 #: ar.c:821
393 msgid "missing position arg."
394 msgstr "пропущено аргумент розташування."
395
396 #: ar.c:827
397 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
398 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
399
400 #: ar.c:829
401 msgid "`N' missing value."
402 msgstr "Пропущено значення «N»."
403
404 #: ar.c:832
405 msgid "Value for `N' must be positive."
406 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
407
408 #: ar.c:848
409 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
410 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
411
412 #: ar.c:895
413 #, c-format
414 msgid "internal error -- this option not implemented"
415 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
416
417 #: ar.c:964
418 #, c-format
419 msgid "creating %s"
420 msgstr "створюється %s"
421
422 #: ar.c:995
423 #, c-format
424 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
425 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
426
427 #: ar.c:1001
428 #, c-format
429 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
430 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
431
432 #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549
433 #, c-format
434 msgid "internal stat error on %s"
435 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
436
437 #: ar.c:1052 ar.c:1156
438 #, c-format
439 msgid "%s is not a valid archive"
440 msgstr "%s не є правильним архівом"
441
442 #: ar.c:1080
443 #, c-format
444 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
445 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
446
447 #: ar.c:1204
448 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
449 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
450
451 #: ar.c:1351
452 #, c-format
453 msgid "No member named `%s'\n"
454 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
455
456 #: ar.c:1401
457 #, c-format
458 msgid "no entry %s in archive %s!"
459 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
460
461 #: ar.c:1540
462 #, c-format
463 msgid "%s: no archive map to update"
464 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
465
466 #: arsup.c:89
467 #, c-format
468 msgid "No entry %s in archive.\n"
469 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
470
471 #: arsup.c:114
472 #, c-format
473 msgid "Can't open file %s\n"
474 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
475
476 #: arsup.c:160
477 #, c-format
478 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
479 msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
480
481 #: arsup.c:171
482 #, c-format
483 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
484 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
485
486 #: arsup.c:188
487 #, c-format
488 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
489 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
490
491 #: arsup.c:197
492 #, c-format
493 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
494 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
495
496 #: arsup.c:237
497 #, c-format
498 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
499 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
500
501 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431
502 #, c-format
503 msgid "%s: no open output archive\n"
504 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
505
506 #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412
507 #, c-format
508 msgid "%s: can't open file %s\n"
509 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
510
511 #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489
512 #, c-format
513 msgid "%s: can't find module file %s\n"
514 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
515
516 #: arsup.c:440
517 #, c-format
518 msgid "Current open archive is %s\n"
519 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
520
521 #: arsup.c:464
522 #, c-format
523 msgid "%s: no open archive\n"
524 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
525
526 #: binemul.c:38
527 #, c-format
528 msgid " No emulation specific options\n"
529 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
530
531 #. Macros for common output.
532 #: binemul.h:49
533 #, c-format
534 msgid " emulation options: \n"
535 msgstr " ключі емуляції: \n"
536
537 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
538 msgid "cause of error unknown"
539 msgstr "невідома причина помилки"
540
541 #: bucomm.c:164
542 #, c-format
543 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
544 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
545
546 #: bucomm.c:176
547 #, c-format
548 msgid "%s: Matching formats:"
549 msgstr "%s: Формати відповідності:"
550
551 #: bucomm.c:191
552 #, c-format
553 msgid "Supported targets:"
554 msgstr "Підтримувані цілі:"
555
556 #: bucomm.c:193
557 #, c-format
558 msgid "%s: supported targets:"
559 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
560
561 #: bucomm.c:211
562 #, c-format
563 msgid "Supported architectures:"
564 msgstr "Підтримувані архітектури:"
565
566 #: bucomm.c:213
567 #, c-format
568 msgid "%s: supported architectures:"
569 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
570
571 #: bucomm.c:226
572 msgid "big endian"
573 msgstr "зворотний порядок"
574
575 #: bucomm.c:227
576 msgid "little endian"
577 msgstr "прямий порядок"
578
579 #: bucomm.c:228
580 msgid "endianness unknown"
581 msgstr "невідомий порядок"
582
583 #: bucomm.c:275
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "%s\n"
587 " (header %s, data %s)\n"
588 msgstr ""
589 "%s\n"
590 " (заголовок %s, дані %s)\n"
591
592 #: bucomm.c:424
593 #, c-format
594 msgid "BFD header file version %s\n"
595 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
596
597 #: bucomm.c:454
598 #, c-format
599 msgid "<time data corrupt>"
600 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
601
602 #: bucomm.c:594
603 #, c-format
604 msgid "%s: bad number: %s"
605 msgstr "%s: некоректне число: %s"
606
607 #: bucomm.c:614 strings.c:404
608 #, c-format
609 msgid "'%s': No such file"
610 msgstr "«%s»: немає такого файла"
611
612 #: bucomm.c:616 strings.c:406
613 #, c-format
614 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
615 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
616
617 #: bucomm.c:620 strings.c:412
618 #, c-format
619 msgid "Warning: '%s' is a directory"
620 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
621
622 #: bucomm.c:622
623 #, c-format
624 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
625 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
626
627 #: bucomm.c:624
628 #, c-format
629 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
630 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
631
632 #: coffdump.c:106
633 #, c-format
634 msgid "#lines %d "
635 msgstr "#рядки %d "
636
637 #: coffdump.c:129
638 #, c-format
639 msgid "size %d "
640 msgstr "розмір %d "
641
642 #: coffdump.c:134
643 #, c-format
644 msgid "section definition at %x size %x\n"
645 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
646
647 #: coffdump.c:140
648 #, c-format
649 msgid "pointer to"
650 msgstr "вказівник на"
651
652 #: coffdump.c:145
653 #, c-format
654 msgid "array [%d] of"
655 msgstr "масив [%d] з"
656
657 #: coffdump.c:150
658 #, c-format
659 msgid "function returning"
660 msgstr "функція, що повертає"
661
662 #: coffdump.c:154
663 #, c-format
664 msgid "arguments"
665 msgstr "аргументи"
666
667 #: coffdump.c:158
668 #, c-format
669 msgid "code"
670 msgstr "код"
671
672 #: coffdump.c:164
673 #, c-format
674 msgid "structure definition"
675 msgstr "визначення структури"
676
677 #: coffdump.c:170
678 #, c-format
679 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
680 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
681
682 #: coffdump.c:172
683 #, c-format
684 msgid "structure ref to %s"
685 msgstr "посилання структури на %s"
686
687 #: coffdump.c:175
688 #, c-format
689 msgid "enum ref to %s"
690 msgstr "посилання enum на %s"
691
692 #: coffdump.c:178
693 #, c-format
694 msgid "enum definition"
695 msgstr "визначення переліку (enum)"
696
697 #: coffdump.c:251
698 #, c-format
699 msgid "Stack offset %x"
700 msgstr "Відступ у стеку %x"
701
702 #: coffdump.c:254
703 #, c-format
704 msgid "Memory section %s+%x"
705 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
706
707 #: coffdump.c:257
708 #, c-format
709 msgid "Register %d"
710 msgstr "Регістр %d"
711
712 #: coffdump.c:260
713 #, c-format
714 msgid "Struct Member offset %x"
715 msgstr "Відступ члена структури %x"
716
717 #: coffdump.c:263
718 #, c-format
719 msgid "Enum Member offset %x"
720 msgstr "Відступ члена переліку %x"
721
722 #: coffdump.c:266
723 #, c-format
724 msgid "Undefined symbol"
725 msgstr "Невизначений символ"
726
727 #: coffdump.c:334
728 #, c-format
729 msgid "List of symbols"
730 msgstr "Список символів"
731
732 #: coffdump.c:341
733 #, c-format
734 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
735 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
736
737 #: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179
738 #, c-format
739 msgid "Type"
740 msgstr "Тип"
741
742 #: coffdump.c:350
743 #, c-format
744 msgid "Where"
745 msgstr "Місце"
746
747 #: coffdump.c:354
748 #, c-format
749 msgid "Visible"
750 msgstr "Видимий"
751
752 #: coffdump.c:370
753 msgid "List of blocks "
754 msgstr "Список блоків "
755
756 #: coffdump.c:383
757 #, c-format
758 msgid "vars %d"
759 msgstr "змінні %d"
760
761 #: coffdump.c:386
762 #, c-format
763 msgid "blocks"
764 msgstr "блоки"
765
766 #: coffdump.c:404
767 #, c-format
768 msgid "List of source files"
769 msgstr "Список файлів початкових кодів"
770
771 #: coffdump.c:410
772 #, c-format
773 msgid "Source file %s"
774 msgstr "Файл коду %s"
775
776 #: coffdump.c:424
777 #, c-format
778 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
779 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
780
781 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
782 #: coffdump.c:436
783 msgid "<no sym>"
784 msgstr "<немає символу>"
785
786 #: coffdump.c:451
787 #, c-format
788 msgid "#sources %d"
789 msgstr "#джерела %d"
790
791 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
792 #, c-format
793 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
794 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
795
796 #: coffdump.c:465
797 #, c-format
798 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
799 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
800
801 #: coffdump.c:466
802 #, c-format
803 msgid ""
804 " The options are:\n"
805 " @<file> Read options from <file>\n"
806 " -h --help Display this information\n"
807 " -v --version Display the program's version\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 " Ключі:\n"
811 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
812 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
813 " -v --version Вивід версії програми\n"
814 "\n"
815
816 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
817 msgid "no input file specified"
818 msgstr "не вказаний вхідний файл"
819
820 #: coffgrok.c:107
821 msgid "Out of context scope change encountered"
822 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
823
824 #: coffgrok.c:130
825 #, c-format
826 msgid "Invalid section target index: %u"
827 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
828
829 #: coffgrok.c:187
830 #, c-format
831 msgid "Invalid section target index: %d"
832 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
833
834 #: coffgrok.c:190
835 msgid "Target section has insufficient relocs"
836 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
837
838 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
839 #, c-format
840 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
841 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
842
843 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
844 #, c-format
845 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
846 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
847
848 #: coffgrok.c:251
849 #, c-format
850 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
851 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
852
853 #: coffgrok.c:273
854 #, c-format
855 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
856 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
857
858 #: coffgrok.c:351
859 #, c-format
860 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
861 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
862
863 #: coffgrok.c:354
864 #, c-format
865 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
866 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
867
868 #: coffgrok.c:376
869 msgid "Section definition needs a section length"
870 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
871
872 #: coffgrok.c:427
873 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
874 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
875
876 #: coffgrok.c:436
877 #, c-format
878 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
879 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
880
881 #: coffgrok.c:477
882 msgid "Enum definition needs auxillary information"
883 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
884
885 #: coffgrok.c:484
886 #, c-format
887 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
888 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
889
890 #: coffgrok.c:520
891 msgid "Array definition needs auxillary information"
892 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
893
894 #: coffgrok.c:536
895 #, c-format
896 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
897 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
898
899 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
900 #, c-format
901 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
902 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
903
904 #: coffgrok.c:644
905 msgid "ICE: do_define called without a block"
906 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
907
908 #: coffgrok.c:646
909 #, c-format
910 msgid "Out of range symbol index: %u"
911 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
912
913 #: coffgrok.c:683
914 msgid "Section referenced before any file is defined"
915 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
916
917 #: coffgrok.c:701
918 #, c-format
919 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
920 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
921
922 #: coffgrok.c:706
923 #, c-format
924 msgid "Out of range type size: %u"
925 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
926
927 #: coffgrok.c:792
928 msgid "Function start encountered without a top level scope."
929 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
930
931 #: coffgrok.c:818
932 msgid "Block start encountered without a scope for it."
933 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
934
935 #: coffgrok.c:828
936 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
937 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
938
939 #: coffgrok.c:836
940 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
941 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
942
943 #: coffgrok.c:841
944 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
945 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
946
947 #: coffgrok.c:849
948 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
949 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
950
951 #: coffgrok.c:855
952 msgid "Label definition encountered without a file scope"
953 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
954
955 #: coffgrok.c:863
956 msgid "Variable definition encountered without a scope"
957 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
958
959 #: coffgrok.c:886
960 #, c-format
961 msgid "%s: is not a COFF format file"
962 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
963
964 #: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307
965 #, c-format
966 msgid "Report bugs to %s.\n"
967 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
968
969 #: debug.c:647
970 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
971 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
972
973 #: debug.c:726
974 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
975 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
976
977 #: debug.c:780
978 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
979 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
980
981 #: debug.c:832
982 msgid "debug_record_parameter: no current function"
983 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
984
985 #: debug.c:864
986 msgid "debug_end_function: no current function"
987 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
988
989 #: debug.c:870
990 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
991 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
992
993 #: debug.c:898
994 msgid "debug_start_block: no current block"
995 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
996
997 #: debug.c:934
998 msgid "debug_end_block: no current block"
999 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1000
1001 #: debug.c:941
1002 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1003 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1004
1005 #: debug.c:964
1006 msgid "debug_record_line: no current unit"
1007 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1008
1009 #. FIXME
1010 #: debug.c:1017
1011 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1012 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1013
1014 #. FIXME
1015 #: debug.c:1028
1016 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1017 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1018
1019 #. FIXME.
1020 #: debug.c:1112
1021 msgid "debug_record_label: not implemented"
1022 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1023
1024 #: debug.c:1134
1025 msgid "debug_record_variable: no current file"
1026 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1027
1028 #: debug.c:1662
1029 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1030 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1031
1032 #: debug.c:1839
1033 msgid "debug_name_type: no current file"
1034 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1035
1036 #: debug.c:1884
1037 msgid "debug_tag_type: no current file"
1038 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1039
1040 #: debug.c:1892
1041 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1042 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1043
1044 #: debug.c:1929
1045 #, c-format
1046 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1047 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1048
1049 #: debug.c:1951
1050 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1051 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1052
1053 #: debug.c:2054
1054 #, c-format
1055 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1056 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1057
1058 #: debug.c:2484
1059 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1060 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1061
1062 #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957
1063 #, c-format
1064 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1065 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1066
1067 #: dlltool.c:998
1068 #, c-format
1069 msgid "Can't open def file: %s"
1070 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1071
1072 #: dlltool.c:1003
1073 #, c-format
1074 msgid "Processing def file: %s"
1075 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1076
1077 #: dlltool.c:1007
1078 msgid "Processed def file"
1079 msgstr "Оброблено файл def"
1080
1081 #: dlltool.c:1031
1082 #, c-format
1083 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1084 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1085
1086 #: dlltool.c:1068
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1089 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1090
1091 #: dlltool.c:1086
1092 #, c-format
1093 msgid "NAME: %s base: %x"
1094 msgstr "NAME: %s base: %x"
1095
1096 #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110
1097 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1098 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1099
1100 #: dlltool.c:1107
1101 #, c-format
1102 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1103 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1104
1105 #: dlltool.c:1263
1106 #, c-format
1107 msgid "VERSION %d.%d\n"
1108 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1109
1110 #: dlltool.c:1311
1111 #, c-format
1112 msgid "run: %s %s"
1113 msgstr "запуск: %s %s"
1114
1115 #: dlltool.c:1352 resrc.c:288
1116 #, c-format
1117 msgid "wait: %s"
1118 msgstr "очікування: %s"
1119
1120 #: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1121 #, c-format
1122 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1123 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1124
1125 #: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1126 #, c-format
1127 msgid "%s exited with status %d"
1128 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1129
1130 #: dlltool.c:1394
1131 #, c-format
1132 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1133 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1134
1135 #: dlltool.c:1534
1136 #, c-format
1137 msgid "Excluding symbol: %s"
1138 msgstr "Символ виключення: %s"
1139
1140 #: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: no symbols"
1143 msgstr "%s: немає символів"
1144
1145 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1146 #: dlltool.c:1660
1147 #, c-format
1148 msgid "Done reading %s"
1149 msgstr "Читання виконано %s"
1150
1151 #: dlltool.c:1670
1152 #, c-format
1153 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1154 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1155
1156 #: dlltool.c:1673
1157 #, c-format
1158 msgid "Scanning object file %s"
1159 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1160
1161 #: dlltool.c:1693
1162 #, c-format
1163 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1164 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1165
1166 #: dlltool.c:1795
1167 msgid "Adding exports to output file"
1168 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1169
1170 #: dlltool.c:1847
1171 msgid "Added exports to output file"
1172 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1173
1174 #: dlltool.c:2015
1175 #, c-format
1176 msgid "Generating export file: %s"
1177 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1178
1179 #: dlltool.c:2020
1180 #, c-format
1181 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1182 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1183
1184 #: dlltool.c:2025
1185 #, c-format
1186 msgid "Opened temporary file: %s"
1187 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1188
1189 #: dlltool.c:2201
1190 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1191 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1192
1193 #: dlltool.c:2252
1194 msgid "Generated exports file"
1195 msgstr "Створено файл експорту"
1196
1197 #: dlltool.c:2462
1198 #, c-format
1199 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1200 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1201
1202 #: dlltool.c:2466
1203 #, c-format
1204 msgid "Creating stub file: %s"
1205 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1206
1207 #: dlltool.c:2935
1208 #, c-format
1209 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1210 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1211
1212 #: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028
1213 #, c-format
1214 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1215 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1216
1217 #: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099
1218 #, c-format
1219 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1220 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1221
1222 #: dlltool.c:3114
1223 #, c-format
1224 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1225 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1226
1227 #: dlltool.c:3173
1228 #, c-format
1229 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1230 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1231
1232 #: dlltool.c:3196
1233 #, c-format
1234 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1235 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1236
1237 #: dlltool.c:3200
1238 #, c-format
1239 msgid "Creating library file: %s"
1240 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1241
1242 #: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293
1243 #, c-format
1244 msgid "cannot delete %s: %s"
1245 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1246
1247 #: dlltool.c:3299
1248 msgid "Created lib file"
1249 msgstr "Створено lib-файл"
1250
1251 #: dlltool.c:3512
1252 #, c-format
1253 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1254 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1255
1256 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1257 #, c-format
1258 msgid "%s is not a library"
1259 msgstr "%s не є бібліотекою"
1260
1261 #: dlltool.c:3560
1262 #, c-format
1263 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1264 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1265
1266 #: dlltool.c:3571
1267 #, c-format
1268 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1269 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1270
1271 #: dlltool.c:3803
1272 #, c-format
1273 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1274 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1275
1276 #: dlltool.c:3809
1277 #, c-format
1278 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1279 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1280
1281 #: dlltool.c:3912
1282 msgid "Processing definitions"
1283 msgstr "Оброблюються описи"
1284
1285 #: dlltool.c:3939
1286 msgid "Processed definitions"
1287 msgstr "Описи оброблені"
1288
1289 #. xgetext:c-format
1290 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1291 #, c-format
1292 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1293 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1294
1295 #. xgetext:c-format
1296 #: dlltool.c:3948
1297 #, c-format
1298 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1299 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1300
1301 #: dlltool.c:3949
1302 #, c-format
1303 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1304 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1305
1306 #: dlltool.c:3950
1307 #, c-format
1308 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1309 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1310
1311 #: dlltool.c:3951
1312 #, c-format
1313 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1314 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1315
1316 #: dlltool.c:3952
1317 #, c-format
1318 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1319 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1320
1321 #: dlltool.c:3953
1322 #, c-format
1323 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1324 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1325
1326 #: dlltool.c:3954
1327 #, c-format
1328 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1329 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1330
1331 #: dlltool.c:3955
1332 #, c-format
1333 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1334 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1335
1336 #: dlltool.c:3956
1337 #, c-format
1338 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1339 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1340
1341 #: dlltool.c:3957
1342 #, c-format
1343 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1344 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1345
1346 #: dlltool.c:3958
1347 #, c-format
1348 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1349 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1350
1351 #: dlltool.c:3959
1352 #, c-format
1353 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1354 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1355
1356 #: dlltool.c:3960
1357 #, c-format
1358 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1359 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1360
1361 #: dlltool.c:3961
1362 #, c-format
1363 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1364 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1365
1366 #: dlltool.c:3962
1367 #, c-format
1368 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1369 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1370
1371 #: dlltool.c:3963
1372 #, c-format
1373 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1374 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1375
1376 #: dlltool.c:3964
1377 #, c-format
1378 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1379 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1380
1381 #: dlltool.c:3965
1382 #, c-format
1383 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1384 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1385
1386 #: dlltool.c:3966
1387 #, c-format
1388 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1389 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1390
1391 #: dlltool.c:3967
1392 #, c-format
1393 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1394 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1395
1396 #: dlltool.c:3968
1397 #, c-format
1398 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1399 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1400
1401 #: dlltool.c:3969
1402 #, c-format
1403 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1404 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1405
1406 #: dlltool.c:3970
1407 #, c-format
1408 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1409 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1410
1411 #: dlltool.c:3971
1412 #, c-format
1413 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1414 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1415
1416 #: dlltool.c:3972
1417 #, c-format
1418 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1419 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1420
1421 #: dlltool.c:3973
1422 #, c-format
1423 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1424 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1425
1426 #: dlltool.c:3974
1427 #, c-format
1428 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1429 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1430
1431 #: dlltool.c:3975
1432 #, c-format
1433 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1434 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1435
1436 #: dlltool.c:3976
1437 #, c-format
1438 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1439 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1440
1441 #: dlltool.c:3977
1442 #, c-format
1443 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1444 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1445
1446 #: dlltool.c:3978
1447 #, c-format
1448 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1449 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1450
1451 #: dlltool.c:3979
1452 #, c-format
1453 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1454 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1455
1456 #: dlltool.c:3980
1457 #, c-format
1458 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1459 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1460
1461 #: dlltool.c:3981
1462 #, c-format
1463 msgid " -h --help Display this information.\n"
1464 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1465
1466 #: dlltool.c:3982
1467 #, c-format
1468 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1469 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1470
1471 #: dlltool.c:3984
1472 #, c-format
1473 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1474 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1475
1476 #: dlltool.c:3985
1477 #, c-format
1478 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1479 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1480
1481 #: dlltool.c:3986
1482 #, c-format
1483 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1484 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1485
1486 #: dlltool.c:4132
1487 #, c-format
1488 msgid "Unable to open def-file: %s"
1489 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1490
1491 #: dlltool.c:4137
1492 #, c-format
1493 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1494 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1495
1496 #: dlltool.c:4185
1497 #, c-format
1498 msgid "Unable to open base-file: %s"
1499 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1500
1501 #: dlltool.c:4220
1502 #, c-format
1503 msgid "Machine '%s' not supported"
1504 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1505
1506 #: dlltool.c:4300
1507 #, c-format
1508 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1509 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1510
1511 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1512 #, c-format
1513 msgid "Tried file: %s"
1514 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1515
1516 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1517 #, c-format
1518 msgid "Using file: %s"
1519 msgstr "Використовується файл: %s"
1520
1521 #: dllwrap.c:296
1522 #, c-format
1523 msgid "Keeping temporary base file %s"
1524 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1525
1526 #: dllwrap.c:298
1527 #, c-format
1528 msgid "Deleting temporary base file %s"
1529 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1530
1531 #: dllwrap.c:312
1532 #, c-format
1533 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1534 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1535
1536 #: dllwrap.c:314
1537 #, c-format
1538 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1539 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1540
1541 #: dllwrap.c:327
1542 #, c-format
1543 msgid "Keeping temporary def file %s"
1544 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1545
1546 #: dllwrap.c:329
1547 #, c-format
1548 msgid "Deleting temporary def file %s"
1549 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1550
1551 #: dllwrap.c:411
1552 #, c-format
1553 msgid "pwait returns: %s"
1554 msgstr "pwait повернуто: %s"
1555
1556 #: dllwrap.c:478
1557 #, c-format
1558 msgid " Generic options:\n"
1559 msgstr " Загальні ключі:\n"
1560
1561 #: dllwrap.c:479
1562 #, c-format
1563 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1564 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1565
1566 #: dllwrap.c:480
1567 #, c-format
1568 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1569 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1570
1571 #: dllwrap.c:481
1572 #, c-format
1573 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1574 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1575
1576 #: dllwrap.c:482
1577 #, c-format
1578 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1579 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1580
1581 #: dllwrap.c:483
1582 #, c-format
1583 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1584 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1585
1586 #: dllwrap.c:484
1587 #, c-format
1588 msgid " Options for %s:\n"
1589 msgstr " Ключі для %s:\n"
1590
1591 #: dllwrap.c:485
1592 #, c-format
1593 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1594 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1595
1596 #: dllwrap.c:486
1597 #, c-format
1598 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1599 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1600
1601 #: dllwrap.c:487
1602 #, c-format
1603 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1604 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1605
1606 #: dllwrap.c:488
1607 #, c-format
1608 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1609 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1610
1611 #: dllwrap.c:489
1612 #, c-format
1613 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1614 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1615
1616 #: dllwrap.c:490
1617 #, c-format
1618 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1619 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1620
1621 #: dllwrap.c:491
1622 #, c-format
1623 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1624 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1625
1626 #: dllwrap.c:492
1627 #, c-format
1628 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1629 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1630
1631 #: dllwrap.c:493
1632 #, c-format
1633 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1634 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1635
1636 #: dllwrap.c:494
1637 #, c-format
1638 msgid " --machine <machine>\n"
1639 msgstr " --machine <машина>\n"
1640
1641 #: dllwrap.c:495
1642 #, c-format
1643 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1644 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1645
1646 #: dllwrap.c:496
1647 #, c-format
1648 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1649 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1650
1651 #: dllwrap.c:497
1652 #, c-format
1653 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1654 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1655
1656 #: dllwrap.c:498
1657 #, c-format
1658 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1659 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1660
1661 #: dllwrap.c:499
1662 #, c-format
1663 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1664 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1665
1666 #: dllwrap.c:500
1667 #, c-format
1668 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1669 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1670
1671 #: dllwrap.c:501
1672 #, c-format
1673 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1674 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1675
1676 #: dllwrap.c:502
1677 #, c-format
1678 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1679 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1680
1681 #: dllwrap.c:503
1682 #, c-format
1683 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1684 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1685
1686 #: dllwrap.c:504
1687 #, c-format
1688 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1689 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1690
1691 #: dllwrap.c:505
1692 #, c-format
1693 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1694 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1695
1696 #: dllwrap.c:506
1697 #, c-format
1698 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1699 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1700
1701 #: dllwrap.c:507
1702 #, c-format
1703 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1704 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1705
1706 #: dllwrap.c:508
1707 #, c-format
1708 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1709 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1710
1711 #: dllwrap.c:509
1712 #, c-format
1713 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1714 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1715
1716 #: dllwrap.c:510
1717 #, c-format
1718 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1719 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1720
1721 #: dllwrap.c:511
1722 #, c-format
1723 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1724 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1725
1726 #: dllwrap.c:512
1727 #, c-format
1728 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1729 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1730
1731 #: dllwrap.c:513
1732 #, c-format
1733 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1734 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1735
1736 #: dllwrap.c:514
1737 #, c-format
1738 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1739 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1740
1741 #: dllwrap.c:515
1742 #, c-format
1743 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1744 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1745
1746 #: dllwrap.c:799
1747 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1748 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1749
1750 #: dllwrap.c:828
1751 msgid ""
1752 "no export definition file provided.\n"
1753 "Creating one, but that may not be what you want"
1754 msgstr ""
1755 "не наданий файл опису експорту.\n"
1756 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1757
1758 #: dllwrap.c:1017
1759 #, c-format
1760 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1761 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1762
1763 #: dllwrap.c:1018
1764 #, c-format
1765 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1766 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1767
1768 #: dllwrap.c:1019
1769 #, c-format
1770 msgid "DRIVER name : %s\n"
1771 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1772
1773 #: dllwrap.c:1020
1774 #, c-format
1775 msgid "DRIVER options : %s\n"
1776 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1777
1778 #: dwarf.c:175
1779 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1780 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1781
1782 #: dwarf.c:183
1783 #, c-format
1784 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1785 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1786
1787 #: dwarf.c:191
1788 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1789 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1790
1791 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1792 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1793 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1794 #: dwarf.c:385
1795 #, c-format
1796 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1797 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1798 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1799 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1800 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1801 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1802
1803 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4677
1804 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1805 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1806
1807 #: dwarf.c:516
1808 #, c-format
1809 msgid " Extended opcode %d: "
1810 msgstr " Розширений код операції %d: "
1811
1812 #: dwarf.c:521
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "End of Sequence\n"
1816 "\n"
1817 msgstr ""
1818 "Кінець послідовності\n"
1819 "\n"
1820
1821 #: dwarf.c:529
1822 #, c-format
1823 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1824 msgstr "Довжина (%lu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1825
1826 #: dwarf.c:535
1827 #, c-format
1828 msgid "set Address to 0x%s\n"
1829 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1830
1831 #: dwarf.c:542
1832 #, c-format
1833 msgid "define new File Table entry\n"
1834 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1835
1836 #: dwarf.c:543 dwarf.c:3993
1837 #, c-format
1838 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1839 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1840
1841 #: dwarf.c:562
1842 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1843 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1844
1845 #: dwarf.c:567
1846 #, c-format
1847 msgid "set Discriminator to %s\n"
1848 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1849
1850 #: dwarf.c:633
1851 #, c-format
1852 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1853 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1854
1855 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1856 #. the limited range of the unsigned char data type used
1857 #. for op_code.
1858 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1859 #: dwarf.c:650
1860 #, c-format
1861 msgid "user defined: "
1862 msgstr "визначений користувачем: "
1863
1864 #: dwarf.c:652
1865 #, c-format
1866 msgid "UNKNOWN: "
1867 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1868
1869 #: dwarf.c:653
1870 #, c-format
1871 msgid "length %d ["
1872 msgstr "довжина %d ["
1873
1874 #: dwarf.c:671 dwarf.c:747
1875 msgid "<no .debug_str section>"
1876 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1877
1878 #: dwarf.c:675
1879 #, c-format
1880 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1881 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1882
1883 #: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698
1884 msgid "<offset is too big>"
1885 msgstr "<надто великий зсув>"
1886
1887 #: dwarf.c:687
1888 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1889 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1890
1891 #: dwarf.c:699
1892 msgid "<no .debug_line_str section>"
1893 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1894
1895 #: dwarf.c:703
1896 #, c-format
1897 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1898 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1899
1900 #: dwarf.c:715
1901 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1902 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1903
1904 #: dwarf.c:733
1905 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1906 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1907
1908 #: dwarf.c:734
1909 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1910 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1911
1912 #: dwarf.c:740
1913 #, c-format
1914 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1915 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1916
1917 #: dwarf.c:742
1918 msgid "<index offset is too big>"
1919 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1920
1921 #: dwarf.c:746
1922 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1923 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1924
1925 #: dwarf.c:753
1926 #, c-format
1927 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1928 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1929
1930 #: dwarf.c:755
1931 msgid "<indirect index offset is too big>"
1932 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1933
1934 #: dwarf.c:764
1935 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1936 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1937
1938 #: dwarf.c:775
1939 msgid "<no .debug_addr section>"
1940 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1941
1942 #: dwarf.c:779
1943 #, c-format
1944 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1945 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1946
1947 #. Report the missing single zero which ends the section.
1948 #: dwarf.c:951
1949 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1950 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1951
1952 #: dwarf.c:966
1953 #, c-format
1954 msgid "User TAG value: %#lx"
1955 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
1956
1957 #: dwarf.c:968
1958 #, c-format
1959 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1960 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
1961
1962 #: dwarf.c:988
1963 #, c-format
1964 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1965 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1966
1967 #: dwarf.c:1004
1968 #, c-format
1969 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1970 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1971
1972 #: dwarf.c:1018
1973 #, c-format
1974 msgid "%c%s byte block: "
1975 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1976
1977 #: dwarf.c:1362
1978 #, c-format
1979 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1980 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1981
1982 #: dwarf.c:1385
1983 #, c-format
1984 msgid "size: %s "
1985 msgstr "розмір: %s"
1986
1987 #: dwarf.c:1387
1988 #, c-format
1989 msgid "offset: %s "
1990 msgstr "зсув: %s "
1991
1992 #: dwarf.c:1403
1993 #, c-format
1994 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1995 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1996
1997 #: dwarf.c:1428
1998 #, c-format
1999 msgid "(%s in frame info)"
2000 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2001
2002 #: dwarf.c:1530
2003 #, c-format
2004 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2005 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2006
2007 #: dwarf.c:1583
2008 #, c-format
2009 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2010 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
2011
2012 #: dwarf.c:1585
2013 #, c-format
2014 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2015 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
2016
2017 #: dwarf.c:1667
2018 msgid "<no links available>"
2019 msgstr "<немає доступних посилань>"
2020
2021 #: dwarf.c:1691
2022 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2023 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2024
2025 #: dwarf.c:1696
2026 #, c-format
2027 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2028 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2029
2030 #: dwarf.c:1719
2031 #, c-format
2032 msgid "Unknown AT value: %lx"
2033 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2034
2035 #: dwarf.c:1784
2036 #, c-format
2037 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2038 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2039
2040 #: dwarf.c:2040
2041 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2042 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2043
2044 #: dwarf.c:2047
2045 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2046 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2047
2048 #: dwarf.c:2092
2049 #, c-format
2050 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2051 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2052
2053 #: dwarf.c:2132
2054 msgid "Corrupt attribute\n"
2055 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2056
2057 #: dwarf.c:2147
2058 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2059 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
2060
2061 #: dwarf.c:2274
2062 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2063 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2064
2065 #: dwarf.c:2319
2066 msgid "Block ends prematurely\n"
2067 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2068
2069 #: dwarf.c:2346
2070 #, c-format
2071 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2072 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2073
2074 #: dwarf.c:2353
2075 #, c-format
2076 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2077 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2078
2079 #: dwarf.c:2364
2080 #, c-format
2081 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2082 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2083
2084 #: dwarf.c:2373
2085 #, c-format
2086 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2087 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2088
2089 #: dwarf.c:2398
2090 #, c-format
2091 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2092 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2093
2094 #: dwarf.c:2404
2095 #, c-format
2096 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2097 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2098
2099 #: dwarf.c:2465
2100 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2101 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2102
2103 #: dwarf.c:2477
2104 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2105 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2106
2107 #: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576
2108 #, c-format
2109 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2110 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2111
2112 #: dwarf.c:2610
2113 #, c-format
2114 msgid "(not inlined)"
2115 msgstr "(не всередині рядка)"
2116
2117 #: dwarf.c:2613
2118 #, c-format
2119 msgid "(inlined)"
2120 msgstr "(всередині рядка)"
2121
2122 #: dwarf.c:2616
2123 #, c-format
2124 msgid "(declared as inline but ignored)"
2125 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2126
2127 #: dwarf.c:2619
2128 #, c-format
2129 msgid "(declared as inline and inlined)"
2130 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2131
2132 #: dwarf.c:2622
2133 #, c-format
2134 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2135 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2136
2137 #: dwarf.c:2679
2138 #, c-format
2139 msgid "(implementation defined: %s)"
2140 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2141
2142 #: dwarf.c:2682
2143 #, c-format
2144 msgid "(Unknown: %s)"
2145 msgstr "(Невідомо: %s)"
2146
2147 #: dwarf.c:2727
2148 #, c-format
2149 msgid "(user defined type)"
2150 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2151
2152 #: dwarf.c:2729
2153 #, c-format
2154 msgid "(unknown type)"
2155 msgstr "(невідомий тип)"
2156
2157 #: dwarf.c:2742
2158 #, c-format
2159 msgid "(unknown accessibility)"
2160 msgstr "(невідома доступність)"
2161
2162 #: dwarf.c:2754
2163 #, c-format
2164 msgid "(unknown visibility)"
2165 msgstr "(невідома видимість)"
2166
2167 #: dwarf.c:2767
2168 #, c-format
2169 msgid "(user specified)"
2170 msgstr "(визначено користувачем)"
2171
2172 #: dwarf.c:2769
2173 #, c-format
2174 msgid "(unknown endianity)"
2175 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2176
2177 #: dwarf.c:2781
2178 #, c-format
2179 msgid "(unknown virtuality)"
2180 msgstr "(невідома віртуальність)"
2181
2182 #: dwarf.c:2793
2183 #, c-format
2184 msgid "(unknown case)"
2185 msgstr "(невідомий випадок)"
2186
2187 #: dwarf.c:2811
2188 #, c-format
2189 msgid "(user defined)"
2190 msgstr "(визначено користувачем)"
2191
2192 #: dwarf.c:2813
2193 #, c-format
2194 msgid "(unknown convention)"
2195 msgstr "(невідома угода)"
2196
2197 #: dwarf.c:2822
2198 #, c-format
2199 msgid "(undefined)"
2200 msgstr "(не визначено)"
2201
2202 #: dwarf.c:2832
2203 #, c-format
2204 msgid "(unsigned)"
2205 msgstr "(без знаку)"
2206
2207 #: dwarf.c:2833
2208 #, c-format
2209 msgid "(leading overpunch)"
2210 msgstr "(початкове overpunch)"
2211
2212 #: dwarf.c:2834
2213 #, c-format
2214 msgid "(trailing overpunch)"
2215 msgstr "(завершальне overpunch)"
2216
2217 #: dwarf.c:2835
2218 #, c-format
2219 msgid "(leading separate)"
2220 msgstr "(початкове separate)"
2221
2222 #: dwarf.c:2836
2223 #, c-format
2224 msgid "(trailing separate)"
2225 msgstr "(завершальне separate)"
2226
2227 #: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848
2228 #, c-format
2229 msgid "(unrecognised)"
2230 msgstr "(не розпізнано)"
2231
2232 #: dwarf.c:2845
2233 #, c-format
2234 msgid "(no)"
2235 msgstr "(ні)"
2236
2237 #: dwarf.c:2846
2238 #, c-format
2239 msgid "(in class)"
2240 msgstr "(у класі)"
2241
2242 #: dwarf.c:2847
2243 #, c-format
2244 msgid "(out of class)"
2245 msgstr "(поза класом)"
2246
2247 #: dwarf.c:2879
2248 #, c-format
2249 msgid " (location list)"
2250 msgstr " (список розташування)"
2251
2252 #: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151
2253 #, c-format
2254 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2255 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2256
2257 #: dwarf.c:2933
2258 #, c-format
2259 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2260 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2261
2262 #: dwarf.c:2944
2263 #, c-format
2264 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2265 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2266
2267 #: dwarf.c:3049
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2271 "\n"
2272 msgstr ""
2273 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2274 "\n"
2275
2276 #: dwarf.c:3052
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2280 "\n"
2281 msgstr ""
2282 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2283 "\n"
2284
2285 #: dwarf.c:3057
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2289 "\n"
2290 msgstr ""
2291 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2292 "\n"
2293
2294 #: dwarf.c:3060
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Contents of the %s section:\n"
2298 "\n"
2299 msgstr ""
2300 "Вміст розділу %s:\n"
2301 "\n"
2302
2303 #: dwarf.c:3109
2304 #, c-format
2305 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2306 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2307
2308 #: dwarf.c:3121
2309 #, c-format
2310 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2311 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2312
2313 #: dwarf.c:3129
2314 #, c-format
2315 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2316 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2317
2318 #: dwarf.c:3138
2319 #, c-format
2320 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2321 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2322
2323 #: dwarf.c:3167
2324 #, c-format
2325 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2326 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2327
2328 #: dwarf.c:3247
2329 #, c-format
2330 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2331 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2332
2333 #: dwarf.c:3290
2334 #, c-format
2335 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2336 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2337
2338 #: dwarf.c:3292
2339 #, c-format
2340 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2341 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2342
2343 #: dwarf.c:3295
2344 #, c-format
2345 msgid " Version: %d\n"
2346 msgstr " Версія: %d\n"
2347
2348 #: dwarf.c:3296
2349 #, c-format
2350 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2351 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2352
2353 #: dwarf.c:3298
2354 #, c-format
2355 msgid " Pointer Size: %d\n"
2356 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2357
2358 #: dwarf.c:3303
2359 #, c-format
2360 msgid " Signature: 0x%s\n"
2361 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2362
2363 #: dwarf.c:3306
2364 #, c-format
2365 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2366 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2367
2368 #: dwarf.c:3314
2369 #, c-format
2370 msgid " Section contributions:\n"
2371 msgstr " Внески розділу:\n"
2372
2373 #: dwarf.c:3315
2374 #, c-format
2375 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2376 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2377
2378 #: dwarf.c:3318
2379 #, c-format
2380 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2381 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2382
2383 #: dwarf.c:3321
2384 #, c-format
2385 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2386 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2387
2388 #: dwarf.c:3324
2389 #, c-format
2390 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2391 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2392
2393 #: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804
2394 #, c-format
2395 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2396 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2397
2398 #: dwarf.c:3347
2399 #, c-format
2400 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2401 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2402
2403 #: dwarf.c:3356
2404 #, c-format
2405 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2406 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2407
2408 #: dwarf.c:3366
2409 #, c-format
2410 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2411 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2412
2413 #: dwarf.c:3372
2414 #, c-format
2415 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2416 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2417
2418 #: dwarf.c:3416
2419 #, c-format
2420 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2421 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2422
2423 #: dwarf.c:3426
2424 #, c-format
2425 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2426 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2427
2428 #: dwarf.c:3430
2429 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2430 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2431
2432 #: dwarf.c:3449
2433 #, c-format
2434 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2435 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2436
2437 #: dwarf.c:3453
2438 #, c-format
2439 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2440 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2441
2442 #: dwarf.c:3472
2443 #, c-format
2444 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2445 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2446
2447 #: dwarf.c:3546
2448 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2449 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2450
2451 #: dwarf.c:3661
2452 #, c-format
2453 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2454 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2455
2456 #: dwarf.c:3675
2457 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2458 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2459
2460 #: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987
2461 #, c-format
2462 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2463 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2464
2465 #: dwarf.c:3704
2466 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2467 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2468
2469 #: dwarf.c:3720
2470 #, c-format
2471 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2472 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2473
2474 #: dwarf.c:3750
2475 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2476 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
2477
2478 #: dwarf.c:3752
2479 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2480 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування назв файлів\n"
2481
2482 #: dwarf.c:3761
2483 msgid "Corrupt directory list\n"
2484 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2485
2486 #: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496
2487 msgid "Corrupt file name list\n"
2488 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2489
2490 #: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "\n"
2494 " The Directory Table is empty.\n"
2495 msgstr ""
2496 "\n"
2497 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2498
2499 #: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "\n"
2503 " The File Name Table is empty.\n"
2504 msgstr ""
2505 "\n"
2506 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2507
2508 #: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "\n"
2512 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2513 msgstr ""
2514 "\n"
2515 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2516
2517 #: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "\n"
2521 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2522 msgstr ""
2523 "\n"
2524 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2525
2526 #: dwarf.c:3783
2527 #, c-format
2528 msgid " Entry"
2529 msgstr " Запис"
2530
2531 #: dwarf.c:3797
2532 #, c-format
2533 msgid "\tName"
2534 msgstr "\tНазва"
2535
2536 #: dwarf.c:3800
2537 #, c-format
2538 msgid "\tDir"
2539 msgstr "\tКат"
2540
2541 #: dwarf.c:3803
2542 #, c-format
2543 msgid "\tTime"
2544 msgstr "\tЧас"
2545
2546 #: dwarf.c:3806
2547 #, c-format
2548 msgid "\tSize"
2549 msgstr "\tРозм"
2550
2551 #: dwarf.c:3809
2552 #, c-format
2553 msgid "\tMD5"
2554 msgstr "\tMD5"
2555
2556 #: dwarf.c:3812
2557 #, c-format
2558 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2559 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2560
2561 #: dwarf.c:3846
2562 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2563 msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
2564
2565 #: dwarf.c:3848
2566 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2567 msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
2568
2569 #: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306
2570 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2571 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2572
2573 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383
2574 #, c-format
2575 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2576 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2577
2578 #: dwarf.c:3910
2579 #, c-format
2580 msgid " Length: %ld\n"
2581 msgstr " Довжина: %ld\n"
2582
2583 #: dwarf.c:3911
2584 #, c-format
2585 msgid " DWARF Version: %d\n"
2586 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2587
2588 #: dwarf.c:3912
2589 #, c-format
2590 msgid " Prologue Length: %d\n"
2591 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2592
2593 #: dwarf.c:3913
2594 #, c-format
2595 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2596 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2597
2598 #: dwarf.c:3915
2599 #, c-format
2600 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2601 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2602
2603 #: dwarf.c:3916
2604 #, c-format
2605 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2606 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2607
2608 #: dwarf.c:3917
2609 #, c-format
2610 msgid " Line Base: %d\n"
2611 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2612
2613 #: dwarf.c:3918
2614 #, c-format
2615 msgid " Line Range: %d\n"
2616 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2617
2618 #: dwarf.c:3919
2619 #, c-format
2620 msgid " Opcode Base: %d\n"
2621 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2622
2623 #: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322
2624 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2625 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2626
2627 #: dwarf.c:3936
2628 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2629 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2630
2631 #: dwarf.c:3940
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "\n"
2635 " Opcodes:\n"
2636 msgstr ""
2637 "\n"
2638 " Коди операцій:\n"
2639
2640 #: dwarf.c:3943
2641 #, c-format
2642 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2643 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2644 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2645 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2646 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2647 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2648
2649 #: dwarf.c:4014
2650 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2651 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2652
2653 #: dwarf.c:4030
2654 #, c-format
2655 msgid " No Line Number Statements.\n"
2656 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2657
2658 #: dwarf.c:4033
2659 #, c-format
2660 msgid " Line Number Statements:\n"
2661 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2662
2663 #: dwarf.c:4055
2664 #, c-format
2665 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2666 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2667
2668 #: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193
2669 #: dwarf.c:4213
2670 msgid " (reset view)"
2671 msgstr " (скинути перегляд)"
2672
2673 #: dwarf.c:4075
2674 #, c-format
2675 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2676 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2677
2678 #: dwarf.c:4085
2679 #, c-format
2680 msgid " and Line by %s to %d"
2681 msgstr " та рядка на %s до %d"
2682
2683 #: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105
2684 #, c-format
2685 msgid " (view %u)\n"
2686 msgstr " (перегляд %u)\n"
2687
2688 #: dwarf.c:4103
2689 #, c-format
2690 msgid " Copy"
2691 msgstr " Копія"
2692
2693 #: dwarf.c:4119
2694 #, c-format
2695 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2696 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2697
2698 #: dwarf.c:4138
2699 #, c-format
2700 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2701 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2702
2703 #: dwarf.c:4150
2704 #, c-format
2705 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2706 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2707
2708 #: dwarf.c:4157
2709 #, c-format
2710 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2711 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2712
2713 #: dwarf.c:4164
2714 #, c-format
2715 msgid " Set column to %s\n"
2716 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2717
2718 #: dwarf.c:4172
2719 #, c-format
2720 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2721 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2722
2723 #: dwarf.c:4177
2724 #, c-format
2725 msgid " Set basic block\n"
2726 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2727
2728 #: dwarf.c:4189
2729 #, c-format
2730 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2731 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2732
2733 #: dwarf.c:4208
2734 #, c-format
2735 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2736 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2737
2738 #: dwarf.c:4221
2739 #, c-format
2740 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2741 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2742
2743 #: dwarf.c:4228
2744 #, c-format
2745 msgid " Set prologue_end to true\n"
2746 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2747
2748 #: dwarf.c:4232
2749 #, c-format
2750 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2751 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2752
2753 #: dwarf.c:4237
2754 #, c-format
2755 msgid " Set ISA to %s\n"
2756 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2757
2758 #: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859
2759 #, c-format
2760 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2761 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2762
2763 #: dwarf.c:4335
2764 #, c-format
2765 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2766 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2767
2768 #: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410
2769 msgid "Corrupt directories list\n"
2770 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2771
2772 #: dwarf.c:4516
2773 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2774 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2775
2776 #: dwarf.c:4555
2777 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2778 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2779
2780 #: dwarf.c:4590
2781 #, c-format
2782 msgid "CU: %s:\n"
2783 msgstr "CU: %s:\n"
2784
2785 #: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042
2786 #: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193
2787 #: readelf.c:16173 readelf.c:16205
2788 msgid "<unknown>"
2789 msgstr "<невідомий>"
2790
2791 #: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789
2792 #, c-format
2793 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2794 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2795
2796 #: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663
2797 #: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613
2798 #: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048
2799 #: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830
2800 #: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337
2801 #, c-format
2802 msgid "<corrupt>"
2803 msgstr "<пошкоджено>"
2804
2805 #: dwarf.c:4611
2806 #, c-format
2807 msgid "CU: %s/%s:\n"
2808 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2809
2810 #: dwarf.c:4616
2811 #, c-format
2812 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2813 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
2814
2815 #: dwarf.c:4723
2816 #, c-format
2817 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
2818 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
2819
2820 #: dwarf.c:4773
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "\n"
2824 " [Use file table entry %d]\n"
2825 msgstr ""
2826 "\n"
2827 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2828
2829 #: dwarf.c:4777
2830 #, c-format
2831 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2832 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2833
2834 #: dwarf.c:4778
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "\n"
2838 " <over large file table index %u>"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2842
2843 #: dwarf.c:4784
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "\n"
2847 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2848 msgstr ""
2849 "\n"
2850 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2851
2852 #: dwarf.c:4791
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "\n"
2856 " <over large directory table entry %u>\n"
2857 msgstr ""
2858 "\n"
2859 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2860
2861 #: dwarf.c:4855
2862 #, c-format
2863 msgid " Set ISA to %lu\n"
2864 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2865
2866 #: dwarf.c:4890
2867 #, c-format
2868 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2869 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2870
2871 #: dwarf.c:5025
2872 msgid "no info"
2873 msgstr "немає інформації"
2874
2875 #: dwarf.c:5026
2876 msgid "type"
2877 msgstr "тип"
2878
2879 #: dwarf.c:5027
2880 msgid "variable"
2881 msgstr "змінна"
2882
2883 #: dwarf.c:5028
2884 msgid "function"
2885 msgstr "функція"
2886
2887 #: dwarf.c:5029
2888 msgid "other"
2889 msgstr "інше"
2890
2891 #: dwarf.c:5030
2892 msgid "unused5"
2893 msgstr "невикористане5"
2894
2895 #: dwarf.c:5031
2896 msgid "unused6"
2897 msgstr "невикористане6"
2898
2899 #: dwarf.c:5032
2900 msgid "unused7"
2901 msgstr "невикористане7"
2902
2903 #: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590
2904 #, c-format
2905 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2906 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2907
2908 #: dwarf.c:5097
2909 #, c-format
2910 msgid " Length: %ld\n"
2911 msgstr " Довжина: %ld\n"
2912
2913 #: dwarf.c:5099
2914 #, c-format
2915 msgid " Version: %d\n"
2916 msgstr " Версія: %d\n"
2917
2918 #: dwarf.c:5101
2919 #, c-format
2920 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2921 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2922
2923 #: dwarf.c:5103
2924 #, c-format
2925 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2926 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2927
2928 #: dwarf.c:5112
2929 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2930 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2931
2932 #: dwarf.c:5120
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "\n"
2936 " Offset Kind Name\n"
2937 msgstr ""
2938 "\n"
2939 " Зсув Тип Назва\n"
2940
2941 #: dwarf.c:5122
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "\n"
2945 " Offset\tName\n"
2946 msgstr ""
2947 "\n"
2948 " Зсув\tНазва\n"
2949
2950 #: dwarf.c:5158
2951 msgid "s"
2952 msgstr "с"
2953
2954 #: dwarf.c:5158
2955 msgid "g"
2956 msgstr "з"
2957
2958 #: dwarf.c:5214
2959 #, c-format
2960 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2961 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2962
2963 #: dwarf.c:5220
2964 #, c-format
2965 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2967
2968 #: dwarf.c:5227
2969 #, c-format
2970 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2972
2973 #: dwarf.c:5235
2974 #, c-format
2975 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2977
2978 #: dwarf.c:5246
2979 #, c-format
2980 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2981 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2982
2983 #: dwarf.c:5375
2984 #, c-format
2985 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2986 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2987
2988 #: dwarf.c:5385
2989 #, c-format
2990 msgid " Version: %d\n"
2991 msgstr " Версія: %d\n"
2992
2993 #: dwarf.c:5386
2994 #, c-format
2995 msgid " Offset size: %d\n"
2996 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2997
2998 #: dwarf.c:5390
2999 #, c-format
3000 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3001 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
3002
3003 #: dwarf.c:5404
3004 #, c-format
3005 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3006 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
3007
3008 #: dwarf.c:5411
3009 #, c-format
3010 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3011 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3012
3013 #: dwarf.c:5414
3014 #, c-format
3015 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3016 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3017
3018 #: dwarf.c:5440
3019 #, c-format
3020 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3021 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3022
3023 #: dwarf.c:5457
3024 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3025 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3026
3027 #: dwarf.c:5476
3028 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3029 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3030
3031 #: dwarf.c:5482
3032 #, c-format
3033 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3034 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3035
3036 #: dwarf.c:5485
3037 #, c-format
3038 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3040
3041 #: dwarf.c:5493
3042 #, c-format
3043 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3045
3046 #: dwarf.c:5500
3047 #, c-format
3048 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3050
3051 #: dwarf.c:5508
3052 #, c-format
3053 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3055
3056 #: dwarf.c:5516
3057 #, c-format
3058 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3060
3061 #: dwarf.c:5524
3062 #, c-format
3063 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3065
3066 #: dwarf.c:5530
3067 #, c-format
3068 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3070
3071 #: dwarf.c:5537
3072 #, c-format
3073 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3075
3076 #: dwarf.c:5544
3077 #, c-format
3078 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3080
3081 #: dwarf.c:5550
3082 #, c-format
3083 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3084 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3085
3086 #: dwarf.c:5557
3087 #, c-format
3088 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3089 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3090
3091 #: dwarf.c:5568
3092 #, c-format
3093 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3094 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3095
3096 #: dwarf.c:5571
3097 #, c-format
3098 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3099 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3100
3101 #: dwarf.c:5620
3102 #, c-format
3103 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3104 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3105
3106 #: dwarf.c:5629
3107 msgid "has children"
3108 msgstr "має нащадків"
3109
3110 #: dwarf.c:5629
3111 msgid "no children"
3112 msgstr "немає нащадків"
3113
3114 #: dwarf.c:5691
3115 #, c-format
3116 msgid "location view pair\n"
3117 msgstr "пара переглядів місць\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5723
3120 #, c-format
3121 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3122 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044
3125 #, c-format
3126 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3127 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3128
3129 #: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956
3130 #: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136
3131 #, c-format
3132 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3133 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3134
3135 #: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868
3136 #, c-format
3137 msgid "<End of list>\n"
3138 msgstr "<Кінець списку>\n"
3139
3140 #: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873
3141 #, c-format
3142 msgid "(base address)\n"
3143 msgstr "(основна адреса)\n"
3144
3145 #: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "views at %8.8lx for:\n"
3149 " %*s "
3150 msgstr ""
3151 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3152 " %*s "
3153
3154 #: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979
3155 msgid " (start == end)"
3156 msgstr " (початок == кінець)"
3157
3158 #: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981
3159 msgid " (start > end)"
3160 msgstr " (початок > кінець)"
3161
3162 #: dwarf.c:5869
3163 #, c-format
3164 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3165 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3166
3167 #: dwarf.c:5935
3168 #, c-format
3169 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3170 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3171
3172 #: dwarf.c:5942
3173 #, c-format
3174 msgid "views for:\n"
3175 msgstr "перегляди для:\n"
3176
3177 #: dwarf.c:5946
3178 #, c-format
3179 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3180 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3181
3182 #: dwarf.c:5990
3183 #, c-format
3184 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3185 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3186
3187 #: dwarf.c:6032
3188 #, c-format
3189 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3190 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3191
3192 #: dwarf.c:6099
3193 #, c-format
3194 msgid "(base address selection entry)\n"
3195 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3196
3197 #: dwarf.c:6120
3198 #, c-format
3199 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3200 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3201
3202 #: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "\n"
3206 "The %s section is empty.\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "Розділ %s порожній.\n"
3210
3211 #: dwarf.c:6233
3212 #, c-format
3213 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3214 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3215
3216 #: dwarf.c:6253
3217 #, c-format
3218 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3219 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3220
3221 #: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005
3222 #, c-format
3223 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3224 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3225
3226 #: dwarf.c:6312
3227 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3228 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3229
3230 #: dwarf.c:6317
3231 #, c-format
3232 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3233 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3234
3235 #: dwarf.c:6327
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3239 "\n"
3240 msgstr ""
3241 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3242 "\n"
3243
3244 #: dwarf.c:6329
3245 #, c-format
3246 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3247 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3248
3249 #: dwarf.c:6384
3250 #, c-format
3251 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3252 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3253
3254 #: dwarf.c:6388
3255 #, c-format
3256 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3257 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3258
3259 #: dwarf.c:6397
3260 #, c-format
3261 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3262 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3263
3264 #: dwarf.c:6404
3265 #, c-format
3266 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3267 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3268
3269 #: dwarf.c:6421
3270 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3271 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3272
3273 #: dwarf.c:6438
3274 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3275 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3276
3277 #: dwarf.c:6447
3278 #, c-format
3279 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3280 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3281 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3282 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3283 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3284 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3285
3286 #: dwarf.c:6603
3287 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3288 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3289
3290 #: dwarf.c:6607
3291 #, c-format
3292 msgid " Length: %ld\n"
3293 msgstr " Довжина: %ld\n"
3294
3295 #: dwarf.c:6609
3296 #, c-format
3297 msgid " Version: %d\n"
3298 msgstr " Версія: %d\n"
3299
3300 #: dwarf.c:6610
3301 #, c-format
3302 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3303 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3304
3305 #: dwarf.c:6612
3306 #, c-format
3307 msgid " Pointer Size: %d\n"
3308 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3309
3310 #: dwarf.c:6613
3311 #, c-format
3312 msgid " Segment Size: %d\n"
3313 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3314
3315 #: dwarf.c:6620
3316 #, c-format
3317 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3318 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3319
3320 #: dwarf.c:6630
3321 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3322 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3323
3324 #: dwarf.c:6635
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "\n"
3328 " Address Length\n"
3329 msgstr ""
3330 "\n"
3331 " Адреса Довжина\n"
3332
3333 #: dwarf.c:6637
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "\n"
3337 " Address Length\n"
3338 msgstr ""
3339 "\n"
3340 " Адреса Довжина\n"
3341
3342 #: dwarf.c:6713
3343 #, c-format
3344 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3345 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3346
3347 #: dwarf.c:6729
3348 #, c-format
3349 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3350 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3351
3352 #: dwarf.c:6732
3353 #, c-format
3354 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3355 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3356
3357 #: dwarf.c:6739
3358 #, c-format
3359 msgid "\t%d:\t"
3360 msgstr "\t%d:\t"
3361
3362 #: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902
3363 msgid "(start == end)"
3364 msgstr "(початок == кінець)"
3365
3366 #: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904
3367 msgid "(start > end)"
3368 msgstr "(початок > кінець)"
3369
3370 #: dwarf.c:6856
3371 #, c-format
3372 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3373 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3374
3375 #: dwarf.c:6889
3376 #, c-format
3377 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3378 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3379
3380 #: dwarf.c:6966
3381 #, c-format
3382 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3383 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3384
3385 #: dwarf.c:6977
3386 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3387 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3388
3389 #: dwarf.c:6996
3390 #, c-format
3391 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3392 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3393
3394 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3395 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3396 #: dwarf.c:7018
3397 #, c-format
3398 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3399 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3400
3401 #: dwarf.c:7043
3402 #, c-format
3403 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3404 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3405
3406 #: dwarf.c:7048
3407 #, c-format
3408 msgid " Offset Begin End\n"
3409 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3410
3411 #: dwarf.c:7067
3412 #, c-format
3413 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3414 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3415
3416 #: dwarf.c:7074
3417 #, c-format
3418 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3419 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3420
3421 #: dwarf.c:7082
3422 #, c-format
3423 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3424 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3425
3426 #: dwarf.c:7089
3427 #, c-format
3428 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3429 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3430
3431 #: dwarf.c:7165
3432 #, c-format
3433 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3434 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3435
3436 #: dwarf.c:7178
3437 #, c-format
3438 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3439 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3440
3441 #: dwarf.c:7630
3442 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3443 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3444
3445 #: dwarf.c:7642
3446 #, c-format
3447 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3448 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3449
3450 #: dwarf.c:7650
3451 #, c-format
3452 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3453 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3454
3455 #: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052
3456 #, c-format
3457 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3458 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3459
3460 #: dwarf.c:7768
3461 #, c-format
3462 msgid " Augmentation data: "
3463 msgstr " Дані розширення: "
3464
3465 #: dwarf.c:7784
3466 msgid "bad register: "
3467 msgstr "помилковий регістр: "
3468
3469 #: dwarf.c:7954
3470 msgid "Failed to read CIE information\n"
3471 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3472
3473 #: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016
3474 msgid "Invalid max register\n"
3475 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3476
3477 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3478 #: dwarf.c:8031
3479 #, c-format
3480 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3481 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3482
3483 #: dwarf.c:8177
3484 #, c-format
3485 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3486 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3487
3488 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3489 #: dwarf.c:8191
3490 #, c-format
3491 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3492 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3493
3494 #: dwarf.c:8494
3495 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3496 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3497
3498 #: dwarf.c:8541
3499 #, c-format
3500 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3501 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3502
3503 #: dwarf.c:8565
3504 #, c-format
3505 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3506 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3507
3508 #: dwarf.c:8697
3509 #, c-format
3510 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3511 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3512
3513 #: dwarf.c:8699
3514 #, c-format
3515 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3516 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3517
3518 #: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217
3519 #, c-format
3520 msgid "Version %ld\n"
3521 msgstr "Версія %ld\n"
3522
3523 #: dwarf.c:8819
3524 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3525 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3526
3527 #: dwarf.c:8826
3528 #, c-format
3529 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3530 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3531
3532 #: dwarf.c:8831
3533 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3534 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3535
3536 #: dwarf.c:8842
3537 #, c-format
3538 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3539 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3540
3541 #: dwarf.c:8848
3542 #, c-format
3543 msgid "Augmentation string:"
3544 msgstr "Рядок розширення:"
3545
3546 #: dwarf.c:8875
3547 #, c-format
3548 msgid "CU table:\n"
3549 msgstr "Таблиця CU:\n"
3550
3551 #: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891
3552 #, c-format
3553 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3554 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3555
3556 #: dwarf.c:8885
3557 #, c-format
3558 msgid "TU table:\n"
3559 msgstr "Таблиця TU:\n"
3560
3561 #: dwarf.c:8895
3562 #, c-format
3563 msgid "Foreign TU table:\n"
3564 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3565
3566 #: dwarf.c:8901
3567 #, c-format
3568 msgid "[%3u] "
3569 msgstr "[%3u] "
3570
3571 #: dwarf.c:8921
3572 #, c-format
3573 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3574 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3575
3576 #: dwarf.c:8938
3577 #, c-format
3578 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3579 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3580 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3581 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3582 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3583 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3584
3585 #: dwarf.c:8965
3586 #, c-format
3587 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3588 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3589
3590 #: dwarf.c:9002
3591 #, c-format
3592 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3593 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3594
3595 #: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "\n"
3599 "Symbol table:\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "Таблиця символів:\n"
3603
3604 #: dwarf.c:9077
3605 #, c-format
3606 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3607 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3608
3609 #: dwarf.c:9108
3610 #, c-format
3611 msgid " <no entries>"
3612 msgstr " <немає записів>"
3613
3614 #: dwarf.c:9140
3615 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3616 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3617
3618 #: dwarf.c:9144
3619 #, c-format
3620 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3621 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3622
3623 #: dwarf.c:9155
3624 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3625 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3626
3627 #: dwarf.c:9161
3628 #, c-format
3629 msgid " CRC value: %#x\n"
3630 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3631
3632 #: dwarf.c:9165
3633 #, c-format
3634 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3635 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3636
3637 #: dwarf.c:9179
3638 #, c-format
3639 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3640 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3641
3642 #: dwarf.c:9183
3643 #, c-format
3644 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3645 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3646
3647 #: dwarf.c:9212
3648 #, c-format
3649 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3650 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3651
3652 #: dwarf.c:9223
3653 #, c-format
3654 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3655 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3656
3657 #: dwarf.c:9227
3658 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3659 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3660
3661 #: dwarf.c:9229
3662 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3663 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3664
3665 #: dwarf.c:9231
3666 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3667 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3668
3669 #: dwarf.c:9233
3670 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3671 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3672
3673 #: dwarf.c:9251
3674 #, c-format
3675 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3676 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3677
3678 #: dwarf.c:9258
3679 #, c-format
3680 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3681 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3682
3683 #: dwarf.c:9267
3684 #, c-format
3685 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3686 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3687
3688 #: dwarf.c:9277
3689 #, c-format
3690 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3691 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3692
3693 #: dwarf.c:9286
3694 #, c-format
3695 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3696 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3697
3698 #: dwarf.c:9301
3699 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3700 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3701
3702 #: dwarf.c:9305
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "\n"
3706 "CU table:\n"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "Таблиця CU:\n"
3710
3711 #: dwarf.c:9311
3712 #, c-format
3713 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3714 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3715
3716 #: dwarf.c:9316
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "\n"
3720 "TU table:\n"
3721 msgstr ""
3722 "\n"
3723 "Таблиця TU:\n"
3724
3725 #: dwarf.c:9323
3726 #, c-format
3727 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3728 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3729
3730 #: dwarf.c:9330
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 "Address table:\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "Таблиця адрес:\n"
3738
3739 #: dwarf.c:9340
3740 #, c-format
3741 msgid "%lu\n"
3742 msgstr "%lu\n"
3743
3744 #: dwarf.c:9360
3745 #, c-format
3746 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3747 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3748
3749 #: dwarf.c:9361
3750 #, c-format
3751 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3752 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3753
3754 #: dwarf.c:9372
3755 #, c-format
3756 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3757 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3758
3759 #: dwarf.c:9373
3760 #, c-format
3761 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3762 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3763
3764 #: dwarf.c:9386
3765 #, c-format
3766 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3767 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3768
3769 #: dwarf.c:9411
3770 msgid "static"
3771 msgstr "статична"
3772
3773 #: dwarf.c:9411
3774 msgid "global"
3775 msgstr "загальна"
3776
3777 #: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460
3778 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3779 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3780
3781 #: dwarf.c:9524
3782 #, c-format
3783 msgid "Section %s is empty\n"
3784 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3785
3786 #: dwarf.c:9530
3787 #, c-format
3788 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3789 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3790
3791 #: dwarf.c:9549
3792 #, c-format
3793 msgid " Version: %u\n"
3794 msgstr " Версія: %u\n"
3795
3796 #: dwarf.c:9551
3797 #, c-format
3798 msgid " Number of columns: %u\n"
3799 msgstr " Кількість стовпчиків: %u\n"
3800
3801 #: dwarf.c:9552
3802 #, c-format
3803 msgid " Number of used entries: %u\n"
3804 msgstr " Кількість використаних записів: %u\n"
3805
3806 #: dwarf.c:9553
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 " Number of slots: %u\n"
3810 "\n"
3811 msgstr ""
3812 " Кількість слотів: %u\n"
3813 "\n"
3814
3815 #: dwarf.c:9562
3816 #, c-format
3817 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
3818 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
3819 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
3820 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
3821 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
3822 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
3823
3824 #: dwarf.c:9586
3825 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3826 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3827
3828 #: dwarf.c:9591
3829 #, c-format
3830 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3831 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3832
3833 #: dwarf.c:9598
3834 #, c-format
3835 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3836 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3837
3838 #: dwarf.c:9646
3839 #, c-format
3840 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3841 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3842
3843 #: dwarf.c:9653
3844 #, c-format
3845 msgid " Offset table\n"
3846 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3847
3848 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3849 msgid "signature"
3850 msgstr "сигнатура"
3851
3852 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3853 msgid "dwo_id"
3854 msgstr "dwo_id"
3855
3856 #: dwarf.c:9693
3857 #, c-format
3858 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3859 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3860
3861 #: dwarf.c:9707
3862 #, c-format
3863 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3864 msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
3865
3866 #: dwarf.c:9716
3867 #, c-format
3868 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3869 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3870
3871 #: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779
3872 #, c-format
3873 msgid " [%3d] 0x%s"
3874 msgstr " [%3d] 0x%s"
3875
3876 #: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792
3877 #, c-format
3878 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3879 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3880
3881 #: dwarf.c:9754
3882 #, c-format
3883 msgid " Size table\n"
3884 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3885
3886 #: dwarf.c:9807
3887 #, c-format
3888 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3889 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3890
3891 #: dwarf.c:9879
3892 #, c-format
3893 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3894 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3895
3896 #: dwarf.c:9910
3897 #, c-format
3898 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3899 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3900
3901 #: dwarf.c:9928
3902 #, c-format
3903 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3904 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3905
3906 #: dwarf.c:9944
3907 #, c-format
3908 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3909 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3910
3911 #: dwarf.c:10042
3912 #, c-format
3913 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3914 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3915
3916 #: dwarf.c:10054
3917 #, c-format
3918 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3919 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
3920
3921 #: dwarf.c:10232
3922 #, c-format
3923 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3924 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
3925
3926 #: dwarf.c:10270
3927 msgid "Out of memory"
3928 msgstr "Бракує пам'яті"
3929
3930 #. Failed to find the file.
3931 #: dwarf.c:10342
3932 #, c-format
3933 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3934 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
3935
3936 #: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359
3937 #: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368
3938 #, c-format
3939 msgid "tried: %s\n"
3940 msgstr "спроба: %s\n"
3941
3942 #: dwarf.c:10376
3943 #, c-format
3944 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3945 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3946
3947 #: dwarf.c:10392
3948 #, c-format
3949 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3950 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3951
3952 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3953 #. files that would also match.
3954 #: dwarf.c:10400
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3958 "\n"
3959 msgstr ""
3960 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3961 "\n"
3962
3963 #: dwarf.c:10420
3964 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3965 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
3966
3967 #: dwarf.c:10426
3968 #, c-format
3969 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3970 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
3971
3972 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3973 #: dwarf.c:10433
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3977 "\n"
3978 msgstr ""
3979 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
3980 "\n"
3981
3982 #: dwarf.c:10474
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
3986 "\n"
3987 msgstr ""
3988 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
3989 "\n"
3990
3991 #: dwarf.c:10479
3992 #, c-format
3993 msgid " Name: %s\n"
3994 msgstr " Назва: %s\n"
3995
3996 #: dwarf.c:10480
3997 #, c-format
3998 msgid " Directory: %s\n"
3999 msgstr " Каталог: %s\n"
4000
4001 #: dwarf.c:10480
4002 msgid "<not-found>"
4003 msgstr "<не знайдено>"
4004
4005 #: dwarf.c:10482
4006 #, c-format
4007 msgid " ID: "
4008 msgstr " Ід.: "
4009
4010 #: dwarf.c:10484
4011 #, c-format
4012 msgid " ID: <unknown>\n"
4013 msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
4014
4015 #: dwarf.c:10501
4016 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4017 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4018
4019 #: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708
4020 #, c-format
4021 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4022 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4023
4024 #: dwarf.h:267
4025 msgid "LEB end of data\n"
4026 msgstr "Кінець даних LEB\n"
4027
4028 #: dwarf.h:269
4029 msgid "LEB value too large\n"
4030 msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
4031
4032 #: elfcomm.c:42
4033 #, c-format
4034 msgid "%s: Error: "
4035 msgstr "%s: Помилка: "
4036
4037 #: elfcomm.c:56
4038 #, c-format
4039 msgid "%s: Warning: "
4040 msgstr "%s: Попередження: "
4041
4042 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4043 #, c-format
4044 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4045 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4046
4047 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4048 msgid "Out of memory\n"
4049 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4050
4051 #: elfcomm.c:434
4052 #, c-format
4053 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4054 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4055
4056 #: elfcomm.c:478
4057 #, c-format
4058 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4059 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4060
4061 #: elfcomm.c:491
4062 #, c-format
4063 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4064 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4065
4066 #: elfcomm.c:510
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4069 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4070
4071 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4072 #, c-format
4073 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4074 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4075
4076 #: elfcomm.c:529
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4079 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4080
4081 #: elfcomm.c:539
4082 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4083 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4084
4085 #: elfcomm.c:559
4086 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4087 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4088
4089 #: elfcomm.c:572
4090 #, c-format
4091 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4092 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4093
4094 #: elfcomm.c:580
4095 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4096 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4097
4098 #: elfcomm.c:588
4099 #, c-format
4100 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4101 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4102
4103 #: elfcomm.c:598
4104 #, c-format
4105 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4106 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4107
4108 #: elfcomm.c:631
4109 #, c-format
4110 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4111 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4112
4113 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4114 #. have already been freed.
4115 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226
4116 #, c-format
4117 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4118 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4119
4120 #: elfcomm.c:657
4121 #, c-format
4122 msgid "%s has no archive index\n"
4123 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4124
4125 #: elfcomm.c:669
4126 #, c-format
4127 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4128 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4129
4130 #: elfcomm.c:676
4131 #, c-format
4132 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4133 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4134
4135 #: elfcomm.c:687
4136 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4137 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
4138
4139 #: elfcomm.c:695
4140 #, c-format
4141 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4142 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4143
4144 #: elfcomm.c:772
4145 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4146 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4147
4148 #: elfcomm.c:786
4149 #, c-format
4150 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4151 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4152
4153 #: elfcomm.c:805
4154 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4155 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4156
4157 #: elfcomm.c:861
4158 #, c-format
4159 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4160 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4161
4162 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233
4163 #, c-format
4164 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4165 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4166
4167 #: elfedit.c:90
4168 #, c-format
4169 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4170 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4171
4172 #: elfedit.c:96
4173 #, c-format
4174 msgid "%s: stat () failed\n"
4175 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4176
4177 #: elfedit.c:104
4178 #, c-format
4179 msgid "%s: mmap () failed\n"
4180 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4181
4182 #: elfedit.c:243
4183 #, c-format
4184 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4185 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4186
4187 #: elfedit.c:264
4188 #, c-format
4189 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4190 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4191
4192 #: elfedit.c:312
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4195 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4196
4197 #: elfedit.c:333
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4200 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4201
4202 #: elfedit.c:342
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4205 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4206
4207 #: elfedit.c:351
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4210 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4211
4212 #: elfedit.c:362
4213 #, c-format
4214 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4215 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4216
4217 #: elfedit.c:373
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4220 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4221
4222 #: elfedit.c:406
4223 #, c-format
4224 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4225 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4226
4227 #: elfedit.c:476
4228 msgid ""
4229 "This executable has been built without support for a\n"
4230 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4231 msgstr ""
4232 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4233 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4234
4235 #: elfedit.c:517
4236 #, c-format
4237 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4238 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4239
4240 #: elfedit.c:524
4241 #, c-format
4242 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4243 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4244
4245 #: elfedit.c:578 readelf.c:20216
4246 #, c-format
4247 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4248 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4249
4250 #: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256
4251 #, c-format
4252 msgid "%s: bad archive file name\n"
4253 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4254
4255 #: elfedit.c:638 elfedit.c:730
4256 #, c-format
4257 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4258 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4259
4260 #: elfedit.c:662
4261 #, c-format
4262 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4263 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4264
4265 #: elfedit.c:701 readelf.c:20358
4266 #, c-format
4267 msgid "'%s': No such file\n"
4268 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4269
4270 #: elfedit.c:703 readelf.c:20360
4271 #, c-format
4272 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4273 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4274
4275 #: elfedit.c:710 readelf.c:20367
4276 #, c-format
4277 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4278 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4279
4280 #: elfedit.c:736 readelf.c:20389
4281 #, c-format
4282 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4283 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4284
4285 #: elfedit.c:800
4286 #, c-format
4287 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4288 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4289
4290 #: elfedit.c:825
4291 #, c-format
4292 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4293 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4294
4295 #: elfedit.c:844
4296 #, c-format
4297 msgid "Unknown type: %s\n"
4298 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4299
4300 #: elfedit.c:885
4301 #, c-format
4302 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4303 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4304
4305 #: elfedit.c:887
4306 #, c-format
4307 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4308 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4309
4310 #: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700
4311 #, c-format
4312 msgid " The options are:\n"
4313 msgstr " Параметри:\n"
4314
4315 #: elfedit.c:889
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4319 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4320 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4321 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4322 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4323 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4324 msgstr ""
4325 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4326 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4327 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4328 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4329 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4330 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4331
4332 #: elfedit.c:897
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4336 " Enable x86 feature <feature>\n"
4337 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4338 " Disable x86 feature <feature>\n"
4339 msgstr ""
4340 " --enable-x86-feature <можливість>\n"
4341 " увімкнути можливість x86 <можливість>\n"
4342 " --disable-x86-feature <можливість>\n"
4343 " вимкнути можливість x86 <можливість>\n"
4344
4345 #: elfedit.c:903
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 " -h --help Display this information\n"
4349 " -v --version Display the version number of %s\n"
4350 msgstr ""
4351 " -h --help вивести ці дані\n"
4352 " -v --version вивести номер версії %s\n"
4353
4354 #: emul_aix.c:44
4355 #, c-format
4356 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4357 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4358
4359 #: emul_aix.c:45
4360 #, c-format
4361 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4362 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4363
4364 #: emul_aix.c:46
4365 #, c-format
4366 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4367 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4368
4369 #: emul_aix.c:47
4370 #, c-format
4371 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4372 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4373
4374 #: mclex.c:240
4375 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4376 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4377
4378 #: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698
4379 #, c-format
4380 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4381 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4382
4383 #: nm.c:240
4384 #, c-format
4385 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4386 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4387
4388 #: nm.c:241
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 " The options are:\n"
4392 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4393 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4394 " -B Same as --format=bsd\n"
4395 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4396 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4397 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4398 " or `gnat'\n"
4399 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4400 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4401 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4402 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4403 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4404 " -e (ignored)\n"
4405 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4406 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4407 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4408 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4409 " line number for each symbol\n"
4410 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4411 " -o Same as -A\n"
4412 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4413 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4414 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4415 msgstr ""
4416 " Ключі:\n"
4417 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4418 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4419 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4420 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4421 " рівня користувача\n"
4422 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4423 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4424 " або `gnat'\n"
4425 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4426 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
4427 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
4428 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4429 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4430 " -e (ігнорується)\n"
4431 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4432 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4433 " Типово використовується `bsd'.\n"
4434 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4435 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4436 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4437 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4438 " -o Те саме, що і -A\n"
4439 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4440 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4441 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4442
4443 #: nm.c:266
4444 #, c-format
4445 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4446 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4447
4448 #: nm.c:269
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4452 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4453 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4454 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4455 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4456 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4457 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4458 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4459 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4460 " -X 32_64 (ignored)\n"
4461 " @FILE Read options from FILE\n"
4462 " -h, --help Display this information\n"
4463 " -V, --version Display this program's version number\n"
4464 "\n"
4465 msgstr ""
4466 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4467 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4468 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4469 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4470 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4471 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4472 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4473 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4474 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4475 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4476 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4477 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4478 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4479 "\n"
4480
4481 #: nm.c:302
4482 #, c-format
4483 msgid "%s: invalid radix"
4484 msgstr "%s: неправильний radix"
4485
4486 #: nm.c:328
4487 #, c-format
4488 msgid "%s: invalid output format"
4489 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4490
4491 #: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144
4492 #, c-format
4493 msgid "<processor specific>: %d"
4494 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4495
4496 #: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161
4497 #, c-format
4498 msgid "<OS specific>: %d"
4499 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4500
4501 #: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164
4502 #, c-format
4503 msgid "<unknown>: %d"
4504 msgstr "<невідомий>: %d"
4505
4506 #: nm.c:387
4507 #, c-format
4508 msgid "<unknown>: %d/%d"
4509 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4510
4511 #: nm.c:428
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "\n"
4515 "Archive index:\n"
4516 msgstr ""
4517 "\n"
4518 "Індекс архіву:\n"
4519
4520 #: nm.c:482 nm.c:1183
4521 #, c-format
4522 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4523 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4524
4525 #: nm.c:1420
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "\n"
4529 "\n"
4530 "Undefined symbols from %s:\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533 "\n"
4534 "\n"
4535 "Невизначені символи з %s:\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: nm.c:1422
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "\n"
4542 "\n"
4543 "Symbols from %s:\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546 "\n"
4547 "\n"
4548 "Символи з %s:\n"
4549 "\n"
4550
4551 #: nm.c:1424 nm.c:1475
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4555 "\n"
4556 msgstr ""
4557 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4558 "\n"
4559
4560 #: nm.c:1427 nm.c:1478
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4564 "\n"
4565 msgstr ""
4566 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4567 "\n"
4568
4569 #: nm.c:1471
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "\n"
4573 "\n"
4574 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4575 "\n"
4576 msgstr ""
4577 "\n"
4578 "\n"
4579 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4580 "\n"
4581
4582 #: nm.c:1473
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "\n"
4586 "\n"
4587 "Symbols from %s[%s]:\n"
4588 "\n"
4589 msgstr ""
4590 "\n"
4591 "\n"
4592 "Символи з %s[%s]:\n"
4593 "\n"
4594
4595 #: nm.c:1565
4596 #, c-format
4597 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4598 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4599
4600 #: nm.c:1814
4601 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4602 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4603
4604 #: nm.c:1842
4605 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4606 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4607
4608 #: nm.c:1843
4609 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4610 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4611
4612 #: objcopy.c:558 srconv.c:1695
4613 #, c-format
4614 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4615 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4616
4617 #: objcopy.c:559
4618 #, c-format
4619 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4620 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4621
4622 #: objcopy.c:561
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4626 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4627 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4628 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4629 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4630 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4631 msgstr ""
4632 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4633 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4634 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4635 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4636 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4637 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4638
4639 #: objcopy.c:569 objcopy.c:708
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4643 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4644 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4645 " Disable -D behavior\n"
4646 msgstr ""
4647 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4648 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4649 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4650 " вимкнути поведінку -D\n"
4651
4652 #: objcopy.c:575 objcopy.c:714
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4656 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4657 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4658 " Disable -D behavior (default)\n"
4659 msgstr ""
4660 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4661 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4662 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4663 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4664
4665 #: objcopy.c:580
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4669 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4670 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4671 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4672 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4673 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4674 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4675 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4676 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4677 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4678 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4679 " relocations\n"
4680 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4681 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4682 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4683 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4684 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4685 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4686 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4687 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4688 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4689 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4690 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4691 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4692 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4693 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4694 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4695 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4696 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4697 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4698 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4699 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4700 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4701 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4702 " Add <incr> to the start address\n"
4703 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4704 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4705 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4706 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4707 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4708 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4709 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4710 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4711 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4712 " Warn if a named section does not exist\n"
4713 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4714 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4715 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4716 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4717 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4718 " --update-section <name>=<file>\n"
4719 " Update contents of section <name> with\n"
4720 " contents found in <file>\n"
4721 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4722 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4723 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4724 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4725 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4726 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4727 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4728 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4729 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4730 " listed in <file>\n"
4731 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4732 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4733 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4734 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4735 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4736 " in <file>\n"
4737 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4738 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4739 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4740 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4741 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4742 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4743 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4744 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4745 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4746 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4747 " --impure Mark the output file as impure\n"
4748 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4749 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4750 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4751 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4752 " section name\n"
4753 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4754 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4755 " <commit>\n"
4756 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4757 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4758 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4759 " <commit>\n"
4760 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4761 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4762 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4763 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4764 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4765 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4766 " type\n"
4767 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
4768 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4769 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4770 " -v --verbose List all object files modified\n"
4771 " @<file> Read options from <file>\n"
4772 " -V --version Display this program's version number\n"
4773 " -h --help Display this output\n"
4774 " --info List object formats & architectures supported\n"
4775 msgstr ""
4776 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4777 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4778 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4779 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4780 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4781 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4782 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4783 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4784 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4785 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4786 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4787 " для пересування\n"
4788 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
4789 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
4790 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4791 " --keep-section <назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
4792 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4793 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
4794 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4795 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4796 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4797 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4798 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4799 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4800 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4801 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
4802 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4803 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4804 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4805 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4806 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4807 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4808 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4809 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4810 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4811 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4812 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4813 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4814 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4815 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4816 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4817 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4818 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4819 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4820 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4821 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4822 " --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
4823 " Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
4824 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4825 " --update-section <назва>=<файл>\n"
4826 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4827 " з файла <файл>\n"
4828 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4829 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4830 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4831 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4832 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4833 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4834 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4835 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4836 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4837 " перелічених у <файлі>\n"
4838 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4839 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4840 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4841 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4842 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4843 " в <файлі>\n"
4844 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4845 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4846 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4847 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4848 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4849 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
4850 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4851 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4852 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4853 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4854 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
4855 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4856 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4857 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4858 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4859 " розділу, що призначається\n"
4860 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4861 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4862 " <commit>\n"
4863 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4864 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4865 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4866 " <commit>\n"
4867 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4868 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4869 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4870 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4871 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4872 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
4873 " STT_COMMON\n"
4874 " --verilog-data-width <число> Вказаує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
4875 " -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4876 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4877 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4878 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4879 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4880 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4881 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4882
4883 #: objcopy.c:698
4884 #, c-format
4885 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4886 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4887
4888 #: objcopy.c:699
4889 #, c-format
4890 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4891 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4892
4893 #: objcopy.c:701
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4897 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4898 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4899 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4900 msgstr ""
4901 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4902 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4903 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4904 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4905
4906 #: objcopy.c:719
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4910 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4911 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4912 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4913 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4914 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4915 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4916 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4917 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4918 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4919 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
4920 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4921 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4922 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4923 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4924 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4925 " -v --verbose List all object files modified\n"
4926 " -V --version Display this program's version number\n"
4927 " -h --help Display this output\n"
4928 " --info List object formats & architectures supported\n"
4929 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4930 msgstr ""
4931 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4932 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4933 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
4934 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4935 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4936 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
4937 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
4938 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
4939 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
4940 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4941 " --keep-section=<назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
4942 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4943 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
4944 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4945 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
4946 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
4947 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4948 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4949 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4950 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
4951 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
4952
4953 #: objcopy.c:795
4954 #, c-format
4955 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4956 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
4957
4958 #: objcopy.c:796 objcopy.c:868
4959 #, c-format
4960 msgid "supported flags: %s"
4961 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
4962
4963 #: objcopy.c:867
4964 #, c-format
4965 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4966 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
4967
4968 #: objcopy.c:926
4969 #, c-format
4970 msgid "error: %s both copied and removed"
4971 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
4972
4973 #: objcopy.c:932
4974 #, c-format
4975 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4976 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
4977
4978 #: objcopy.c:938
4979 #, c-format
4980 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4981 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
4982
4983 #: objcopy.c:1090
4984 #, c-format
4985 msgid "cannot open '%s': %s"
4986 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
4987
4988 #: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971
4989 #, c-format
4990 msgid "%s: fread failed"
4991 msgstr "%s: помилка при fread"
4992
4993 #: objcopy.c:1166
4994 #, c-format
4995 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4996 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
4997
4998 #: objcopy.c:1335
4999 #, c-format
5000 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5001 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5002
5003 #: objcopy.c:1338
5004 #, c-format
5005 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5006 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5007
5008 #: objcopy.c:1496
5009 #, c-format
5010 msgid "Section %s not found"
5011 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5012
5013 #: objcopy.c:1644
5014 #, c-format
5015 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5016 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5017
5018 #: objcopy.c:1704
5019 #, c-format
5020 msgid "'before=%s' not found"
5021 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5022
5023 #: objcopy.c:1743
5024 #, c-format
5025 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5026 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5027
5028 #: objcopy.c:1747
5029 #, c-format
5030 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5031 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5032
5033 #: objcopy.c:1774
5034 #, c-format
5035 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5036 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5037
5038 #: objcopy.c:1852
5039 #, c-format
5040 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5041 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5042
5043 #: objcopy.c:1855
5044 #, c-format
5045 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5046 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5047
5048 #: objcopy.c:1865
5049 #, c-format
5050 msgid "%s:%d: premature end of file"
5051 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5052
5053 #: objcopy.c:1892
5054 #, c-format
5055 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5056 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5057
5058 #: objcopy.c:1904
5059 #, c-format
5060 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5061 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5062
5063 #: objcopy.c:2149
5064 #, c-format
5065 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5066 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5067
5068 #: objcopy.c:2171
5069 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5070 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5071
5072 #: objcopy.c:2178
5073 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5074 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5075
5076 #: objcopy.c:2184
5077 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5078 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5079
5080 #: objcopy.c:2190
5081 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5082 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5083
5084 #: objcopy.c:2213
5085 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5086 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5087
5088 #: objcopy.c:2262
5089 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5090 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5091
5092 #: objcopy.c:2293
5093 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5094 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5095
5096 #: objcopy.c:2305
5097 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5098 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5099
5100 #: objcopy.c:2312
5101 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5102 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5103
5104 #. This happens with glibc. No idea why.
5105 #: objcopy.c:2316
5106 #, c-format
5107 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5108 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5109
5110 #: objcopy.c:2326
5111 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5112 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5113
5114 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5115 #. may need to tidy temporary files.
5116 #: objcopy.c:2581
5117 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5118 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5119
5120 #: objcopy.c:2593
5121 #, c-format
5122 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5123 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5124
5125 #: objcopy.c:2603
5126 #, c-format
5127 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5128 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5129
5130 #: objcopy.c:2610
5131 #, c-format
5132 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5133 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5134
5135 #: objcopy.c:2617
5136 #, c-format
5137 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5138 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5139
5140 #: objcopy.c:2665
5141 #, c-format
5142 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5143 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5144
5145 #: objcopy.c:2681
5146 #, c-format
5147 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5148 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5149
5150 #: objcopy.c:2684
5151 #, c-format
5152 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5153 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5154
5155 #: objcopy.c:2747
5156 #, c-format
5157 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5158 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5159
5160 #: objcopy.c:2813
5161 #, c-format
5162 msgid "can't add section '%s'"
5163 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5164
5165 #: objcopy.c:2827
5166 #, c-format
5167 msgid "can't create section `%s'"
5168 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5169
5170 #: objcopy.c:2875
5171 #, c-format
5172 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5173 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5174
5175 #: objcopy.c:2908
5176 msgid "warning: note section is empty"
5177 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5178
5179 #: objcopy.c:2917
5180 msgid "warning: could not load note section"
5181 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5182
5183 #: objcopy.c:2933
5184 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5185 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5186
5187 #: objcopy.c:2956
5188 #, c-format
5189 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5190 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5191
5192 #: objcopy.c:2964
5193 msgid "can't dump section - it has no contents"
5194 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5195
5196 #: objcopy.c:2972
5197 msgid "can't dump section - it is empty"
5198 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5199
5200 #: objcopy.c:2981
5201 msgid "could not open section dump file"
5202 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5203
5204 #: objcopy.c:2990
5205 #, c-format
5206 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5207 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5208
5209 #: objcopy.c:3000
5210 msgid "could not retrieve section contents"
5211 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5212
5213 #: objcopy.c:3014
5214 #, c-format
5215 msgid "%s: debuglink section already exists"
5216 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5217
5218 #: objcopy.c:3026
5219 #, c-format
5220 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5221 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5222
5223 #: objcopy.c:3118
5224 msgid "Can't fill gap after section"
5225 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5226
5227 #: objcopy.c:3141
5228 msgid "can't add padding"
5229 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5230
5231 #: objcopy.c:3296
5232 msgid "error: failed to locate merged notes"
5233 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об’єднаних нотаток"
5234
5235 #: objcopy.c:3305
5236 msgid "error: failed to merge notes"
5237 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5238
5239 #: objcopy.c:3314
5240 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5241 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5242
5243 #: objcopy.c:3331
5244 #, c-format
5245 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5246 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5247
5248 #: objcopy.c:3340
5249 #, c-format
5250 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5251 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5252
5253 #: objcopy.c:3402
5254 msgid "error copying private BFD data"
5255 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5256
5257 #: objcopy.c:3413
5258 #, c-format
5259 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5260 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5261
5262 #: objcopy.c:3417
5263 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5264 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5265
5266 #: objcopy.c:3421
5267 msgid "ignoring the alternative value"
5268 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5269
5270 #: objcopy.c:3467
5271 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5272 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
5273
5274 #: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529
5275 #, c-format
5276 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5277 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5278
5279 #: objcopy.c:3511
5280 #, c-format
5281 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5282 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
5283
5284 #: objcopy.c:3562
5285 msgid "Unable to recognise the format of file"
5286 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5287
5288 #: objcopy.c:3695
5289 #, c-format
5290 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5291 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5292
5293 #: objcopy.c:3768
5294 #, c-format
5295 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5296 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
5297
5298 #: objcopy.c:3871
5299 #, c-format
5300 msgid "Multiple renames of section %s"
5301 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5302
5303 #: objcopy.c:3917
5304 msgid "error in private header data"
5305 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5306
5307 #: objcopy.c:4001
5308 msgid "failed to create output section"
5309 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5310
5311 #: objcopy.c:4016
5312 msgid "failed to set size"
5313 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5314
5315 #: objcopy.c:4035
5316 msgid "failed to set vma"
5317 msgstr "не вдалося задати vma"
5318
5319 #: objcopy.c:4065
5320 msgid "failed to set alignment"
5321 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5322
5323 #: objcopy.c:4097
5324 msgid "failed to copy private data"
5325 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5326
5327 #: objcopy.c:4254
5328 msgid "relocation count is negative"
5329 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5330
5331 #. User must pad the section up in order to do this.
5332 #: objcopy.c:4351
5333 #, c-format
5334 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5335 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5336
5337 #: objcopy.c:4560
5338 msgid "can't create debugging section"
5339 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5340
5341 #: objcopy.c:4574
5342 msgid "can't set debugging section contents"
5343 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5344
5345 #: objcopy.c:4583
5346 #, c-format
5347 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5348 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5349
5350 #: objcopy.c:4768
5351 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5352 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5353
5354 #: objcopy.c:4840
5355 #, c-format
5356 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5357 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5358
5359 #: objcopy.c:4870
5360 #, c-format
5361 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5362 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5363
5364 #: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447
5365 #: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534
5366 #, c-format
5367 msgid "bad format for %s"
5368 msgstr "некоректний формат для %s"
5369
5370 #: objcopy.c:4953
5371 #, c-format
5372 msgid "cannot open: %s: %s"
5373 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5374
5375 #: objcopy.c:5006
5376 msgid "byte number must be non-negative"
5377 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5378
5379 #: objcopy.c:5012
5380 #, c-format
5381 msgid "architecture %s unknown"
5382 msgstr "архітектура %s невідома"
5383
5384 #: objcopy.c:5020
5385 msgid "interleave must be positive"
5386 msgstr "чергування має бути додатнім"
5387
5388 #: objcopy.c:5029
5389 msgid "interleave width must be positive"
5390 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5391
5392 #: objcopy.c:5347
5393 #, c-format
5394 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5395 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5396
5397 #: objcopy.c:5368
5398 #, c-format
5399 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5400 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5401
5402 #: objcopy.c:5384
5403 #, c-format
5404 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5405 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5406
5407 #: objcopy.c:5470
5408 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5409 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
5410
5411 #: objcopy.c:5474
5412 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5413 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
5414
5415 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5416 #: objcopy.c:5486
5417 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5418 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
5419
5420 #: objcopy.c:5589
5421 #, c-format
5422 msgid "unknown long section names option '%s'"
5423 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5424
5425 #: objcopy.c:5612
5426 msgid "unable to parse alternative machine code"
5427 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5428
5429 #: objcopy.c:5661
5430 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5431 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5432
5433 #: objcopy.c:5664
5434 #, c-format
5435 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5436 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5437
5438 #: objcopy.c:5679
5439 #, c-format
5440 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5441 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5442
5443 #: objcopy.c:5685
5444 #, c-format
5445 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5446 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5447
5448 #: objcopy.c:5710
5449 #, c-format
5450 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5451 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5452
5453 #: objcopy.c:5716
5454 #, c-format
5455 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5456 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5457
5458 #: objcopy.c:5725
5459 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5460 msgstr "ширина даних verilog має складати принаймні 1 байт"
5461
5462 #: objcopy.c:5742
5463 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5464 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
5465
5466 #: objcopy.c:5754
5467 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5468 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5469
5470 #: objcopy.c:5757
5471 msgid "byte number must be less than interleave"
5472 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5473
5474 #: objcopy.c:5760
5475 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5476 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5477
5478 #: objcopy.c:5789
5479 #, c-format
5480 msgid "unknown input EFI target: %s"
5481 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5482
5483 #: objcopy.c:5820
5484 #, c-format
5485 msgid "unknown output EFI target: %s"
5486 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5487
5488 #: objcopy.c:5833
5489 #, c-format
5490 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5491 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5492
5493 #: objcopy.c:5845
5494 #, c-format
5495 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5496 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5497
5498 #: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892
5499 #, c-format
5500 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5501 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5502
5503 #: objdump.c:212
5504 #, c-format
5505 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5506 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5507
5508 #: objdump.c:213
5509 #, c-format
5510 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5511 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5512
5513 #: objdump.c:214
5514 #, c-format
5515 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5516 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5517
5518 #: objdump.c:215
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5522 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5523 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5524 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5525 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5526 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5527 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5528 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5529 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5530 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5531 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5532 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5533 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5534 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5535 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5536 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5537 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5538 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5539 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5540 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5541 " Display DWARF info in the file\n"
5542 " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5543 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5544 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5545 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5546 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5547 " @<file> Read options from <file>\n"
5548 " -v, --version Display this program's version number\n"
5549 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5550 " -H, --help Display this information\n"
5551 msgstr ""
5552 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5553 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5554 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5555 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5556 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5557 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5558 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5559 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5560 " --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
5561 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5562 " --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
5563 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5564 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5565 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5566 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5567 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
5568 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5569 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5570 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5571 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5572 " Вивести дані DWARF у файлі\n"
5573 " --ctf=РОЗДІЛ Вивести дані CTF з розділу РОЗДІЛ\n"
5574 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5575 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5576 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5577 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5578 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5579 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5580 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5581 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5582
5583 #: objdump.c:251
5584 #, c-format
5585 msgid ""
5586 "\n"
5587 " The following switches are optional:\n"
5588 msgstr ""
5589 "\n"
5590 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5591
5592 #: objdump.c:252
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5596 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5597 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5598 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5599 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5600 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5601 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5602 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5603 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5604 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5605 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5606 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5607 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5608 " or `gnat'\n"
5609 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5610 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5611 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5612 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5613 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5614 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5615 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5616 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5617 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5618 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5619 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5620 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5621 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5622 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5623 msgstr ""
5624 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5625 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5626 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5627 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5628 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5629 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5630 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5631 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5632 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5633 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5634 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5635 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5636 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5637 " або `gnat'\n"
5638 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
5639 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
5640 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
5641 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5642 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5643 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
5644 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5645 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5646 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5647 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5648 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5649 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5650 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5651 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5652
5653 #: objdump.c:281
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5657 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5658 " or deeper\n"
5659 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5660 " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5661 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5662 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5663 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5664 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5665 "\n"
5666 msgstr ""
5667 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5668 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5669 " або більшій\n"
5670 " --dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5671 " --ctf-parent=РОЗДІЛ Використовувати РОЗДІЛ як батьківський CTF\n"
5672 " --visualize-jumps Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
5673 " --visualize-jumps=color Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
5674 " --visualize-jumps=extended-color Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
5675 " --visualize-jumps=off Вимкнути візуалізацію переходів\n"
5676 "\n"
5677
5678 #: objdump.c:301
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "\n"
5682 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5683 msgstr ""
5684 "\n"
5685 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5686
5687 #: objdump.c:532
5688 #, c-format
5689 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5690 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5691
5692 #: objdump.c:687
5693 #, c-format
5694 msgid "Sections:\n"
5695 msgstr "Розділи:\n"
5696
5697 #: objdump.c:693
5698 #, c-format
5699 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5700 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5701
5702 #: objdump.c:699
5703 #, c-format
5704 msgid " Flags"
5705 msgstr " Ознаки"
5706
5707 #: objdump.c:721
5708 #, c-format
5709 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5710 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5711
5712 #: objdump.c:722 objdump.c:4589
5713 msgid "error message was"
5714 msgstr "повідомлення про помилку"
5715
5716 #: objdump.c:736
5717 #, c-format
5718 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5719 msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
5720
5721 #: objdump.c:765
5722 #, c-format
5723 msgid "%s: not a dynamic object"
5724 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5725
5726 #: objdump.c:1351 objdump.c:1375
5727 #, c-format
5728 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5729 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5730
5731 #: objdump.c:1618
5732 #, c-format
5733 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5734 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5735
5736 #: objdump.c:2753
5737 #, c-format
5738 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5739 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5740
5741 #: objdump.c:3068 objdump.c:4227
5742 #, c-format
5743 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5744 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5745
5746 #: objdump.c:3088
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "\n"
5750 "Disassembly of section %s:\n"
5751 msgstr ""
5752 "\n"
5753 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5754
5755 #: objdump.c:3376
5756 #, c-format
5757 msgid "can't use supplied machine %s"
5758 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5759
5760 #: objdump.c:3397
5761 #, c-format
5762 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5763 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5764
5765 #: objdump.c:3486
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "\n"
5769 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5770 msgstr ""
5771 "\n"
5772 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#llx.\n"
5773
5774 #: objdump.c:3496 objdump.c:3519
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "\n"
5778 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5779 msgstr ""
5780 "\n"
5781 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5782
5783 #: objdump.c:3720
5784 #, c-format
5785 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5786 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5787
5788 #: objdump.c:3757
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "No %s section present\n"
5792 "\n"
5793 msgstr ""
5794 "Немає розділу %s\n"
5795 "\n"
5796
5797 #: objdump.c:3764
5798 #, c-format
5799 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5800 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5801
5802 #: objdump.c:3810
5803 #, c-format
5804 msgid ""
5805 "Contents of %s section:\n"
5806 "\n"
5807 msgstr ""
5808 "Зміст розділу %s:\n"
5809 "\n"
5810
5811 #: objdump.c:3944
5812 #, c-format
5813 msgid "architecture: %s, "
5814 msgstr "архітектура: %s, "
5815
5816 #: objdump.c:3947
5817 #, c-format
5818 msgid "flags 0x%08x:\n"
5819 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5820
5821 #: objdump.c:3960
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "\n"
5825 "start address 0x"
5826 msgstr ""
5827 "\n"
5828 "початкова адреса 0x"
5829
5830 #: objdump.c:4019
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "\n"
5834 "CTF archive member: %s:\n"
5835 msgstr ""
5836 "\n"
5837 "Частина архіву CTF: %s:\n"
5838
5839 #: objdump.c:4038 readelf.c:14068
5840 #, c-format
5841 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
5842 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
5843
5844 #: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033
5845 #: readelf.c:14041
5846 #, c-format
5847 msgid "CTF open failure: %s\n"
5848 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
5849
5850 #: objdump.c:4098
5851 #, c-format
5852 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
5853 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
5854
5855 #: objdump.c:4113
5856 #, c-format
5857 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
5858 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
5859
5860 #: objdump.c:4131
5861 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5862 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5863
5864 #: objdump.c:4155
5865 #, c-format
5866 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5867 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5868
5869 #: objdump.c:4219
5870 #, c-format
5871 msgid "Contents of section %s:"
5872 msgstr "Вміст розділу %s:"
5873
5874 #: objdump.c:4221
5875 #, c-format
5876 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5877 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5878
5879 #: objdump.c:4331
5880 #, c-format
5881 msgid "no symbols\n"
5882 msgstr "немає символів\n"
5883
5884 #: objdump.c:4338
5885 #, c-format
5886 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5887 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5888
5889 #: objdump.c:4341
5890 #, c-format
5891 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5892 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5893
5894 #: objdump.c:4587
5895 #, c-format
5896 msgid "failed to read relocs in: %s"
5897 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5898
5899 #: objdump.c:4744
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "\n"
5903 "%s: file format %s\n"
5904 msgstr ""
5905 "\n"
5906 "%s: формат файла %s\n"
5907
5908 #: objdump.c:4843
5909 #, c-format
5910 msgid "%s: printing debugging information failed"
5911 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5912
5913 #: objdump.c:4939
5914 #, c-format
5915 msgid "In archive %s:\n"
5916 msgstr "В архіві %s:\n"
5917
5918 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5919 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5920 #: objdump.c:4944
5921 msgid "Archive nesting is too deep"
5922 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5923
5924 #: objdump.c:4948
5925 #, c-format
5926 msgid "In nested archive %s:\n"
5927 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5928
5929 #: objdump.c:5113
5930 msgid "error: the start address should be before the end address"
5931 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5932
5933 #: objdump.c:5118
5934 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5935 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5936
5937 #: objdump.c:5130
5938 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5939 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5940
5941 #: objdump.c:5135
5942 msgid "error: instruction width must be positive"
5943 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5944
5945 #: objdump.c:5156
5946 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
5947 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
5948
5949 #: objdump.c:5166
5950 msgid "unrecognized -E option"
5951 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5952
5953 #: objdump.c:5177
5954 #, c-format
5955 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5956 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5957
5958 #: od-macho.c:74
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "For Mach-O files:\n"
5962 " header Display the file header\n"
5963 " section Display the segments and sections commands\n"
5964 " map Display the section map\n"
5965 " load Display the load commands\n"
5966 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5967 " codesign Display code signature\n"
5968 " seg_split_info Display segment split info\n"
5969 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5970 " function_starts Display start address of functions\n"
5971 " data_in_code Display data in code entries\n"
5972 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5973 " dyld_info Display dyld information\n"
5974 msgstr ""
5975 "Для файлів Mach-O:\n"
5976 " header вивести заголовок файла\n"
5977 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
5978 " map вивести карту розділів\n"
5979 " load вивести команди завантаження\n"
5980 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
5981 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
5982 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5983 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5984 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
5985 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
5986 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5987 " dyld_info вивести дані dyld\n"
5988
5989 #: od-macho.c:320
5990 msgid "Mach-O header:\n"
5991 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5992
5993 #: od-macho.c:321
5994 #, c-format
5995 msgid " magic : %08lx\n"
5996 msgstr " magic : %08lx\n"
5997
5998 #: od-macho.c:322
5999 #, c-format
6000 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6001 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
6002
6003 #: od-macho.c:324
6004 #, c-format
6005 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6006 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
6007
6008 #: od-macho.c:325
6009 #, c-format
6010 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6011 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
6012
6013 #: od-macho.c:328
6014 #, c-format
6015 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6016 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
6017
6018 #: od-macho.c:329
6019 #, c-format
6020 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6021 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
6022
6023 #: od-macho.c:330
6024 #, c-format
6025 msgid " flags : %08lx ("
6026 msgstr " прапорці : %08lx ("
6027
6028 #: od-macho.c:332
6029 msgid ")\n"
6030 msgstr ")\n"
6031
6032 #: od-macho.c:333
6033 #, c-format
6034 msgid " reserved : %08x\n"
6035 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6036
6037 #: od-macho.c:352
6038 msgid "Segments and Sections:\n"
6039 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6040
6041 #: od-macho.c:353
6042 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6043 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6044
6045 #: od-macho.c:995
6046 msgid "cannot read rebase dyld info"
6047 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6048
6049 #: od-macho.c:1000
6050 msgid "cannot read bind dyld info"
6051 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
6052
6053 #: od-macho.c:1005
6054 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6055 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
6056
6057 #: od-macho.c:1010
6058 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6059 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
6060
6061 #: od-macho.c:1015
6062 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6063 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6064
6065 #: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231
6066 #, c-format
6067 msgid " [bad block length]\n"
6068 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6069
6070 #: od-macho.c:1099
6071 #, c-format
6072 msgid " %u index entry:\n"
6073 msgid_plural " %u index entries:\n"
6074 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
6075 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
6076 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
6077 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
6078
6079 #: od-macho.c:1115
6080 #, c-format
6081 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6082 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6083
6084 #: od-macho.c:1186
6085 #, c-format
6086 msgid " version: %08x\n"
6087 msgstr " версія: %08x\n"
6088
6089 #: od-macho.c:1187
6090 #, c-format
6091 msgid " flags: %08x\n"
6092 msgstr " прапорці: %08x\n"
6093
6094 #: od-macho.c:1188
6095 #, c-format
6096 msgid " hash offset: %08x\n"
6097 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
6098
6099 #: od-macho.c:1190
6100 #, c-format
6101 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6102 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6103
6104 #: od-macho.c:1192
6105 #, c-format
6106 msgid " identity: %s\n"
6107 msgstr " профіль: %s\n"
6108
6109 #: od-macho.c:1193
6110 #, c-format
6111 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6112 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6113
6114 #: od-macho.c:1196
6115 #, c-format
6116 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6117 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
6118
6119 #: od-macho.c:1197
6120 #, c-format
6121 msgid " code limit: %08x\n"
6122 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
6123
6124 #: od-macho.c:1198
6125 #, c-format
6126 msgid " hash size: %02x\n"
6127 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
6128
6129 #: od-macho.c:1199
6130 #, c-format
6131 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6132 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
6133
6134 #: od-macho.c:1202
6135 #, c-format
6136 msgid " spare1: %02x\n"
6137 msgstr " spare1: %02x\n"
6138
6139 #: od-macho.c:1203
6140 #, c-format
6141 msgid " page size: %02x\n"
6142 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6143
6144 #: od-macho.c:1204
6145 #, c-format
6146 msgid " spare2: %08x\n"
6147 msgstr " spare2: %08x\n"
6148
6149 #: od-macho.c:1206
6150 #, c-format
6151 msgid " scatter offset: %08x\n"
6152 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6153
6154 #: od-macho.c:1218
6155 #, c-format
6156 msgid " [truncated block]\n"
6157 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6158
6159 #: od-macho.c:1226
6160 #, c-format
6161 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6162 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6163
6164 #: od-macho.c:1228
6165 #, c-format
6166 msgid " length: %08x\n"
6167 msgstr " довжина: %08x\n"
6168
6169 #: od-macho.c:1259
6170 msgid "cannot read code signature data"
6171 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6172
6173 #: od-macho.c:1287
6174 msgid "cannot read segment split info"
6175 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6176
6177 #: od-macho.c:1293
6178 msgid "segment split info is not nul terminated"
6179 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6180
6181 #: od-macho.c:1301
6182 #, c-format
6183 msgid " 32 bit pointers:\n"
6184 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6185
6186 #: od-macho.c:1304
6187 #, c-format
6188 msgid " 64 bit pointers:\n"
6189 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6190
6191 #: od-macho.c:1307
6192 #, c-format
6193 msgid " PPC hi-16:\n"
6194 msgstr " PPC hi-16:\n"
6195
6196 #: od-macho.c:1310
6197 #, c-format
6198 msgid " Unhandled location type %u\n"
6199 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6200
6201 #: od-macho.c:1334
6202 msgid "cannot read function starts"
6203 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6204
6205 #: od-macho.c:1398
6206 msgid "cannot read data_in_code"
6207 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6208
6209 #: od-macho.c:1436
6210 msgid "cannot read twolevel hints"
6211 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6212
6213 #: od-macho.c:1504
6214 msgid "cannot read build tools"
6215 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
6216
6217 #: od-xcoff.c:77
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "For XCOFF files:\n"
6221 " header Display the file header\n"
6222 " aout Display the auxiliary header\n"
6223 " sections Display the section headers\n"
6224 " syms Display the symbols table\n"
6225 " relocs Display the relocation entries\n"
6226 " lineno Display the line number entries\n"
6227 " loader Display loader section\n"
6228 " except Display exception table\n"
6229 " typchk Display type-check section\n"
6230 " traceback Display traceback tags\n"
6231 " toc Display toc symbols\n"
6232 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6233 msgstr ""
6234 "Для файлів XCOFF:\n"
6235 " header вивести заголовок файла\n"
6236 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6237 " sections вивести заголовки розділів\n"
6238 " syms вивести таблицю символів\n"
6239 " relocs вивести записи пересувань\n"
6240 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6241 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6242 " except вивести таблицю виключень\n"
6243 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6244 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6245 " toc вивести символи toc\n"
6246 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6247
6248 #: od-xcoff.c:419
6249 #, c-format
6250 msgid " nbr sections: %d\n"
6251 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6252
6253 #: od-xcoff.c:420
6254 #, c-format
6255 msgid " time and date: 0x%08x - "
6256 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6257
6258 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232
6259 #, c-format
6260 msgid "not set\n"
6261 msgstr "не встановлено\n"
6262
6263 #: od-xcoff.c:429
6264 #, c-format
6265 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6266 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6267
6268 #: od-xcoff.c:430
6269 #, c-format
6270 msgid " nbr symbols: %d\n"
6271 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6272
6273 #: od-xcoff.c:431
6274 #, c-format
6275 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6276 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6277
6278 #: od-xcoff.c:432
6279 #, c-format
6280 msgid " flags: 0x%04x "
6281 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6282
6283 #: od-xcoff.c:446
6284 #, c-format
6285 msgid "Auxiliary header:\n"
6286 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6287
6288 #: od-xcoff.c:449
6289 #, c-format
6290 msgid " No aux header\n"
6291 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6292
6293 #: od-xcoff.c:454
6294 #, c-format
6295 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6296 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6297
6298 #: od-xcoff.c:460
6299 msgid "cannot read auxhdr"
6300 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6301
6302 #: od-xcoff.c:525
6303 #, c-format
6304 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6305 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6306
6307 #: od-xcoff.c:530
6308 #, c-format
6309 msgid " No section header\n"
6310 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6311
6312 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6313 msgid "cannot read section header"
6314 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6315
6316 #: od-xcoff.c:561
6317 #, c-format
6318 msgid " Flags: %08x "
6319 msgstr " Прапорці: %08x "
6320
6321 #: od-xcoff.c:569
6322 #, c-format
6323 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6324 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6325
6326 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6327 msgid "cannot read section headers"
6328 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6329
6330 #: od-xcoff.c:649
6331 msgid "cannot read strings table length"
6332 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6333
6334 #: od-xcoff.c:665
6335 msgid "cannot read strings table"
6336 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6337
6338 #: od-xcoff.c:673
6339 msgid "cannot read symbol table"
6340 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6341
6342 #: od-xcoff.c:688
6343 msgid "cannot read symbol entry"
6344 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6345
6346 #: od-xcoff.c:723
6347 msgid "cannot read symbol aux entry"
6348 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6349
6350 #: od-xcoff.c:745
6351 #, c-format
6352 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6353 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6354
6355 #: od-xcoff.c:750
6356 #, c-format
6357 msgid ""
6358 ":\n"
6359 " No symbols\n"
6360 msgstr ""
6361 ":\n"
6362 " Немає символів\n"
6363
6364 #: od-xcoff.c:756
6365 #, c-format
6366 msgid " (no strings):\n"
6367 msgstr " (немає рядків):\n"
6368
6369 #: od-xcoff.c:758
6370 #, c-format
6371 msgid " (strings size: %08x):\n"
6372 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6373
6374 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6375 #: od-xcoff.c:772
6376 #, c-format
6377 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6378 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6379
6380 #. Section length, number of relocs and line number.
6381 #: od-xcoff.c:824
6382 #, c-format
6383 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6384 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6385
6386 #. Section length and number of relocs.
6387 #: od-xcoff.c:831
6388 #, c-format
6389 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6390 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6391
6392 #: od-xcoff.c:894
6393 #, c-format
6394 msgid "offset: %08x"
6395 msgstr "зсув: %08x"
6396
6397 #: od-xcoff.c:937
6398 #, c-format
6399 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6400 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6401
6402 #: od-xcoff.c:940
6403 msgid "cannot read relocations"
6404 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6405
6406 #: od-xcoff.c:953
6407 msgid "cannot read relocation entry"
6408 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6409
6410 #: od-xcoff.c:993
6411 #, c-format
6412 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6413 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6414
6415 #: od-xcoff.c:996
6416 msgid "cannot read line numbers"
6417 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6418
6419 #. Line number, symbol index and physical address.
6420 #: od-xcoff.c:1000
6421 #, c-format
6422 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6423 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6424
6425 #: od-xcoff.c:1008
6426 msgid "cannot read line number entry"
6427 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6428
6429 #: od-xcoff.c:1051
6430 #, c-format
6431 msgid "no .loader section in file\n"
6432 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6433
6434 #: od-xcoff.c:1057
6435 #, c-format
6436 msgid "section .loader is too short\n"
6437 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6438
6439 #: od-xcoff.c:1064
6440 #, c-format
6441 msgid "Loader header:\n"
6442 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6443
6444 #: od-xcoff.c:1066
6445 #, c-format
6446 msgid " version: %u\n"
6447 msgstr " версія: %u\n"
6448
6449 #: od-xcoff.c:1069
6450 #, c-format
6451 msgid " Unhandled version\n"
6452 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6453
6454 #: od-xcoff.c:1074
6455 #, c-format
6456 msgid " nbr symbols: %u\n"
6457 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6458
6459 #: od-xcoff.c:1076
6460 #, c-format
6461 msgid " nbr relocs: %u\n"
6462 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6463
6464 #. Import string table length.
6465 #: od-xcoff.c:1078
6466 #, c-format
6467 msgid " import strtab len: %u\n"
6468 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6469
6470 #: od-xcoff.c:1081
6471 #, c-format
6472 msgid " nbr import files: %u\n"
6473 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6474
6475 #: od-xcoff.c:1083
6476 #, c-format
6477 msgid " import file off: %u\n"
6478 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6479
6480 #: od-xcoff.c:1085
6481 #, c-format
6482 msgid " string table len: %u\n"
6483 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6484
6485 #: od-xcoff.c:1087
6486 #, c-format
6487 msgid " string table off: %u\n"
6488 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6489
6490 #: od-xcoff.c:1090
6491 #, c-format
6492 msgid "Dynamic symbols:\n"
6493 msgstr "Динамічні символи:\n"
6494
6495 #: od-xcoff.c:1097
6496 #, c-format
6497 msgid " %4u %08x %3u "
6498 msgstr " %4u %08x %3u "
6499
6500 #: od-xcoff.c:1110
6501 #, c-format
6502 msgid " %3u %3u "
6503 msgstr " %3u %3u "
6504
6505 #: od-xcoff.c:1119
6506 #, c-format
6507 msgid "(bad offset: %u)"
6508 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6509
6510 #: od-xcoff.c:1126
6511 #, c-format
6512 msgid "Dynamic relocs:\n"
6513 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6514
6515 #: od-xcoff.c:1166
6516 #, c-format
6517 msgid "Import files:\n"
6518 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6519
6520 #: od-xcoff.c:1198
6521 #, c-format
6522 msgid "no .except section in file\n"
6523 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6524
6525 #: od-xcoff.c:1206
6526 #, c-format
6527 msgid "Exception table:\n"
6528 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6529
6530 #: od-xcoff.c:1241
6531 #, c-format
6532 msgid "no .typchk section in file\n"
6533 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6534
6535 #: od-xcoff.c:1248
6536 #, c-format
6537 msgid "Type-check section:\n"
6538 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6539
6540 #: od-xcoff.c:1295
6541 #, c-format
6542 msgid " address beyond section size\n"
6543 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6544
6545 #: od-xcoff.c:1305
6546 #, c-format
6547 msgid " tags at %08x\n"
6548 msgstr " теґи з %08x\n"
6549
6550 #: od-xcoff.c:1383
6551 #, c-format
6552 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6553 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6554
6555 #: od-xcoff.c:1402
6556 #, c-format
6557 msgid " Name (len: %u): "
6558 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6559
6560 #: od-xcoff.c:1405
6561 #, c-format
6562 msgid "[truncated]\n"
6563 msgstr "[обрізано]\n"
6564
6565 #: od-xcoff.c:1424
6566 #, c-format
6567 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6568 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6569
6570 #: od-xcoff.c:1427
6571 #, c-format
6572 msgid " no tags found\n"
6573 msgstr " теґів не знайдено\n"
6574
6575 #: od-xcoff.c:1431
6576 #, c-format
6577 msgid " Truncated .text section\n"
6578 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6579
6580 #: od-xcoff.c:1516
6581 #, c-format
6582 msgid "TOC:\n"
6583 msgstr "ЗМІСТ:\n"
6584
6585 #: od-xcoff.c:1559
6586 #, c-format
6587 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6588 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6589
6590 #: od-xcoff.c:1643
6591 msgid "cannot read header"
6592 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6593
6594 #: od-xcoff.c:1651
6595 #, c-format
6596 msgid "File header:\n"
6597 msgstr "Заголовок файла:\n"
6598
6599 #: od-xcoff.c:1652
6600 #, c-format
6601 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6602 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6603
6604 #: od-xcoff.c:1656
6605 #, c-format
6606 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6607 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6608
6609 #: od-xcoff.c:1659
6610 #, c-format
6611 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6612 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6613
6614 #: od-xcoff.c:1662
6615 #, c-format
6616 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6617 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6618
6619 #: od-xcoff.c:1665
6620 #, c-format
6621 msgid "unknown magic"
6622 msgstr "невідома контр. сума"
6623
6624 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6625 #, c-format
6626 msgid " Unhandled magic\n"
6627 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6628
6629 #: od-xcoff.c:1739
6630 msgid "cannot read loader info table"
6631 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6632
6633 #: od-xcoff.c:1771
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "\n"
6637 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6638 msgstr ""
6639 "\n"
6640 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6641
6642 #: od-xcoff.c:1789
6643 msgid "cannot core read header"
6644 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6645
6646 #: od-xcoff.c:1796
6647 #, c-format
6648 msgid "Core header:\n"
6649 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6650
6651 #: od-xcoff.c:1797
6652 #, c-format
6653 msgid " version: 0x%08x "
6654 msgstr " версія: 0x%08x "
6655
6656 #: od-xcoff.c:1801
6657 #, c-format
6658 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6659 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6660
6661 #: od-xcoff.c:1804
6662 #, c-format
6663 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6664 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6665
6666 #: od-xcoff.c:1807
6667 #, c-format
6668 msgid "unknown format"
6669 msgstr "невідомий формат"
6670
6671 #: rclex.c:196
6672 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6673 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6674
6675 #: rdcoff.c:116
6676 #, c-format
6677 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6678 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6679
6680 #: rdcoff.c:202
6681 #, c-format
6682 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6683 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6684
6685 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6686 #, c-format
6687 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6688 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6689
6690 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6691 #, c-format
6692 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6693 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6694
6695 #: rdcoff.c:794
6696 #, c-format
6697 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6698 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6699
6700 #: rdcoff.c:844
6701 #, c-format
6702 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6703 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6704
6705 #: rddbg.c:80
6706 #, c-format
6707 msgid "%s: no recognized debugging information"
6708 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6709
6710 #: rddbg.c:196
6711 #, c-format
6712 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6713 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6714
6715 #: rddbg.c:220
6716 #, c-format
6717 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6718 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6719
6720 #: rddbg.c:391
6721 #, c-format
6722 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6723 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6724
6725 #: readelf.c:317
6726 msgid "<none>"
6727 msgstr "<немає>"
6728
6729 #: readelf.c:318
6730 msgid "<no-strings>"
6731 msgstr "<немає рядків>"
6732
6733 #: readelf.c:399
6734 #, c-format
6735 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6736 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6737
6738 #: readelf.c:409
6739 #, c-format
6740 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6741 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6742
6743 #: readelf.c:422
6744 #, c-format
6745 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6746 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
6747
6748 #: readelf.c:430
6749 #, c-format
6750 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6751 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6752
6753 #: readelf.c:444
6754 #, c-format
6755 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6756 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
6757
6758 #: readelf.c:455
6759 #, c-format
6760 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6761 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
6762
6763 #: readelf.c:887
6764 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6765 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6766
6767 #: readelf.c:914 readelf.c:1019
6768 msgid "32-bit relocation data"
6769 msgstr "32-бітові дані пересування"
6770
6771 #: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059
6772 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6773 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6774
6775 #: readelf.c:944 readelf.c:1048
6776 msgid "64-bit relocation data"
6777 msgstr "64-бітові дані пересування"
6778
6779 #: readelf.c:1178
6780 #, c-format
6781 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6782 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
6783
6784 #: readelf.c:1180
6785 #, c-format
6786 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6787 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
6788
6789 #: readelf.c:1185
6790 #, c-format
6791 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6792 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
6793
6794 #: readelf.c:1187
6795 #, c-format
6796 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6797 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
6798
6799 #: readelf.c:1195
6800 #, c-format
6801 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6802 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
6803
6804 #: readelf.c:1197
6805 #, c-format
6806 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6807 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
6808
6809 #: readelf.c:1202
6810 #, c-format
6811 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6812 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
6813
6814 #: readelf.c:1204
6815 #, c-format
6816 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6817 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
6818
6819 #: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795
6820 #, c-format
6821 msgid "unrecognized: %-7lx"
6822 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6823
6824 #: readelf.c:1623
6825 #, c-format
6826 msgid "<unknown addend: %lx>"
6827 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6828
6829 #: readelf.c:1632
6830 #, c-format
6831 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6832 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6833
6834 #: readelf.c:1733
6835 #, c-format
6836 msgid "<string table index: %3ld>"
6837 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6838
6839 #: readelf.c:1736
6840 #, c-format
6841 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6842 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6843
6844 #: readelf.c:2239
6845 #, c-format
6846 msgid "Processor Specific: %lx"
6847 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6848
6849 #: readelf.c:2266
6850 #, c-format
6851 msgid "Operating System specific: %lx"
6852 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6853
6854 #: readelf.c:2270 readelf.c:4068
6855 #, c-format
6856 msgid "<unknown>: %lx"
6857 msgstr "<невідомий>: %lx"
6858
6859 #: readelf.c:2283
6860 msgid "NONE (None)"
6861 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6862
6863 #: readelf.c:2284
6864 msgid "REL (Relocatable file)"
6865 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6866
6867 #: readelf.c:2285
6868 msgid "EXEC (Executable file)"
6869 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6870
6871 #: readelf.c:2286
6872 msgid "DYN (Shared object file)"
6873 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6874
6875 #: readelf.c:2287
6876 msgid "CORE (Core file)"
6877 msgstr "CORE (Основний файл)"
6878
6879 #: readelf.c:2291
6880 #, c-format
6881 msgid "Processor Specific: (%x)"
6882 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6883
6884 #: readelf.c:2293
6885 #, c-format
6886 msgid "OS Specific: (%x)"
6887 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6888
6889 #: readelf.c:2295
6890 #, c-format
6891 msgid "<unknown>: %x"
6892 msgstr "<невідомий>: %x"
6893
6894 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6895 #. 0
6896 #: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273
6897 msgid "None"
6898 msgstr "Немає"
6899
6900 #: readelf.c:2541
6901 #, c-format
6902 msgid "<unknown>: 0x%x"
6903 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6904
6905 #: readelf.c:2827
6906 msgid ", <unknown>"
6907 msgstr ", <невідомий>"
6908
6909 #: readelf.c:3196 readelf.c:9826
6910 msgid "unknown"
6911 msgstr "невідомий"
6912
6913 #: readelf.c:3197
6914 msgid "unknown mac"
6915 msgstr "невідомий mac"
6916
6917 #: readelf.c:3265
6918 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6919 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6920
6921 #: readelf.c:3275
6922 msgid "<unknown MeP copro type>"
6923 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6924
6925 #: readelf.c:3286
6926 #, c-format
6927 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6928 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6929
6930 #: readelf.c:3295
6931 msgid ", relocatable"
6932 msgstr ", придатний до пересування"
6933
6934 #: readelf.c:3298
6935 msgid ", relocatable-lib"
6936 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6937
6938 #: readelf.c:3380
6939 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6940 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6941
6942 #: readelf.c:3448
6943 msgid ", unknown CPU"
6944 msgstr ", невідомий процесор"
6945
6946 #: readelf.c:3463
6947 msgid ", unknown ABI"
6948 msgstr ", невідомий ABI"
6949
6950 #: readelf.c:3488 readelf.c:3559
6951 msgid ", unknown ISA"
6952 msgstr ", невідомий ISA"
6953
6954 #: readelf.c:3669
6955 #, c-format
6956 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6957 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6958
6959 #: readelf.c:3735
6960 msgid ": architecture variant: "
6961 msgstr ": варіант архітектури: "
6962
6963 #: readelf.c:3754
6964 msgid ": unknown"
6965 msgstr ": невідомо"
6966
6967 #: readelf.c:3758
6968 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6969 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6970
6971 #: readelf.c:3771
6972 msgid ", unknown"
6973 msgstr ", невідомий"
6974
6975 #: readelf.c:3823
6976 msgid "Standalone App"
6977 msgstr "Ізольована програма"
6978
6979 #: readelf.c:3832
6980 msgid "Bare-metal C6000"
6981 msgstr "Bare-metal C6000"
6982
6983 #: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664
6984 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877
6985 #, c-format
6986 msgid "<unknown: %x>"
6987 msgstr "<невідомий: %x>"
6988
6989 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6990 #. character wide field, so put the hex value first.
6991 #: readelf.c:4424
6992 #, c-format
6993 msgid "%08x: <unknown>"
6994 msgstr "%08x: <невідомо>"
6995
6996 #: readelf.c:4492
6997 #, c-format
6998 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6999 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
7000
7001 #: readelf.c:4493
7002 #, c-format
7003 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7004 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
7005
7006 #: readelf.c:4494
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 " Options are:\n"
7010 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7011 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7012 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7013 " --segments An alias for --program-headers\n"
7014 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7015 " --sections An alias for --section-headers\n"
7016 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7017 " -t --section-details Display the section details\n"
7018 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7019 " -s --syms Display the symbol table\n"
7020 " --symbols An alias for --syms\n"
7021 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7022 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7023 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7024 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7025 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7026 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7027 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7028 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7029 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7030 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7031 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7032 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7033 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7034 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7035 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7036 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7037 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7038 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7039 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7040 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7041 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7042 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7043 msgstr ""
7044 " Ключі:\n"
7045 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7046 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
7047 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
7048 " --segments Замінник для --program-headers\n"
7049 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
7050 " --sections Замінник для --section-headers\n"
7051 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
7052 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
7053 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
7054 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
7055 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
7056 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
7057 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
7058 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
7059 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7060 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7061 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
7062 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7063 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7064 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7065 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7066 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7067 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7068 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7069 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7070 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7071 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
7072 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7073 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7074 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7075 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7076 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
7077
7078 #: readelf.c:4528
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7082 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7083 " or deeper\n"
7084 msgstr ""
7085 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7086 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7087 " або більшій\n"
7088
7089 #: readelf.c:4532
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7093 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7094 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7095 "\n"
7096 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7097 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7098 "\n"
7099 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7100 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7101 "\n"
7102 msgstr ""
7103 " --ctf=<число|назва> Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
7104 " --ctf-parent=<число|назва>\n"
7105 " Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
7106 "\n"
7107 " --ctf-symbols=<число|назва>\n"
7108 " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
7109 "\n"
7110 " --ctf-strings=<число|назва>\n"
7111 " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
7112 "\n"
7113
7114 #: readelf.c:4542
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7118 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7119 msgstr ""
7120 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7121 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7122
7123 #: readelf.c:4546
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7127 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7128 " @<file> Read options from <file>\n"
7129 " -H --help Display this information\n"
7130 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7131 msgstr ""
7132 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7133 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7134 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7135 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
7136 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
7137
7138 #: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610
7139 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7140 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7141
7142 #: readelf.c:4800
7143 #, c-format
7144 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7145 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7146
7147 #: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526
7148 msgid "none"
7149 msgstr "немає"
7150
7151 #: readelf.c:4839
7152 msgid "2's complement, little endian"
7153 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7154
7155 #: readelf.c:4840
7156 msgid "2's complement, big endian"
7157 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7158
7159 #: readelf.c:4860
7160 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7161 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7162
7163 #: readelf.c:4870
7164 #, c-format
7165 msgid "ELF Header:\n"
7166 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7167
7168 #: readelf.c:4871
7169 #, c-format
7170 msgid " Magic: "
7171 msgstr " Magic: "
7172
7173 #: readelf.c:4875
7174 #, c-format
7175 msgid " Class: %s\n"
7176 msgstr " Клас: %s\n"
7177
7178 #: readelf.c:4877
7179 #, c-format
7180 msgid " Data: %s\n"
7181 msgstr " Дані: %s\n"
7182
7183 #: readelf.c:4879
7184 #, c-format
7185 msgid " Version: %d%s\n"
7186 msgstr " Версія: %d%s\n"
7187
7188 #: readelf.c:4882
7189 msgid " (current)"
7190 msgstr " (поточна)"
7191
7192 #: readelf.c:4884
7193 msgid " <unknown>"
7194 msgstr " <невідомо>"
7195
7196 #: readelf.c:4886
7197 #, c-format
7198 msgid " OS/ABI: %s\n"
7199 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7200
7201 #: readelf.c:4888
7202 #, c-format
7203 msgid " ABI Version: %d\n"
7204 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7205
7206 #: readelf.c:4890
7207 #, c-format
7208 msgid " Type: %s\n"
7209 msgstr " Тип: %s\n"
7210
7211 #: readelf.c:4892
7212 #, c-format
7213 msgid " Machine: %s\n"
7214 msgstr " Машина: %s\n"
7215
7216 #: readelf.c:4894
7217 #, c-format
7218 msgid " Version: 0x%lx\n"
7219 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7220
7221 #: readelf.c:4897
7222 #, c-format
7223 msgid " Entry point address: "
7224 msgstr " Адреса точки входу: "
7225
7226 #: readelf.c:4899
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "\n"
7230 " Start of program headers: "
7231 msgstr ""
7232 "\n"
7233 " Початок заголовків програми: "
7234
7235 #: readelf.c:4901
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 " (bytes into file)\n"
7239 " Start of section headers: "
7240 msgstr ""
7241 " (байт в файлі)\n"
7242 " Початок заголовків програми: "
7243
7244 #: readelf.c:4903
7245 #, c-format
7246 msgid " (bytes into file)\n"
7247 msgstr " (байт в файлі)\n"
7248
7249 #: readelf.c:4905
7250 #, c-format
7251 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7252 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7253
7254 #: readelf.c:4908
7255 #, c-format
7256 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7257 msgstr " Розмір цього заголовка: %u (байт)\n"
7258
7259 #: readelf.c:4910
7260 #, c-format
7261 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7262 msgstr " Розмір заголовків програми: %u (байт)\n"
7263
7264 #: readelf.c:4912
7265 #, c-format
7266 msgid " Number of program headers: %u"
7267 msgstr " Кількість заголовків програми: %u"
7268
7269 #: readelf.c:4922
7270 #, c-format
7271 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7272 msgstr " Розмір заголовків розділу: %u (байт)\n"
7273
7274 #: readelf.c:4924
7275 #, c-format
7276 msgid " Number of section headers: %u"
7277 msgstr " Число заголовків розділу: %u"
7278
7279 #: readelf.c:4932
7280 #, c-format
7281 msgid " Section header string table index: %u"
7282 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
7283
7284 #: readelf.c:4944
7285 #, c-format
7286 msgid " <corrupt: out of range>"
7287 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7288
7289 #: readelf.c:4985 readelf.c:5032
7290 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7291 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7292
7293 #: readelf.c:4989 readelf.c:5036
7294 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7295 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7296
7297 #: readelf.c:4992 readelf.c:5039
7298 msgid "program headers"
7299 msgstr "заголовки програми"
7300
7301 #: readelf.c:5078
7302 #, c-format
7303 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7304 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7305
7306 #: readelf.c:5087
7307 #, c-format
7308 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7309 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7310
7311 #: readelf.c:5121
7312 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7313 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7314
7315 #: readelf.c:5126
7316 #, c-format
7317 msgid ""
7318 "\n"
7319 "There are no program headers in this file.\n"
7320 msgstr ""
7321 "\n"
7322 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7323
7324 #: readelf.c:5132
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "\n"
7328 "Elf file type is %s\n"
7329 msgstr ""
7330 "\n"
7331 "Тип elf-файла - %s\n"
7332
7333 #: readelf.c:5133
7334 #, c-format
7335 msgid "Entry point 0x%s\n"
7336 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7337
7338 #: readelf.c:5134
7339 #, c-format
7340 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7341 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7342 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7343 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7344 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7345 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7346
7347 #: readelf.c:5147 readelf.c:5149
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "\n"
7351 "Program Headers:\n"
7352 msgstr ""
7353 "\n"
7354 "Заголовки програми:\n"
7355
7356 #: readelf.c:5153
7357 #, c-format
7358 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7359 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7360
7361 #: readelf.c:5156
7362 #, c-format
7363 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7364 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7365
7366 #: readelf.c:5160
7367 #, c-format
7368 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7369 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7370
7371 #: readelf.c:5162
7372 #, c-format
7373 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7374 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7375
7376 #: readelf.c:5258
7377 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7378 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7379
7380 #: readelf.c:5261
7381 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7382 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7383
7384 #: readelf.c:5268
7385 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7386 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7387
7388 #: readelf.c:5286
7389 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7390 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7391
7392 #: readelf.c:5292
7393 msgid "more than one dynamic segment\n"
7394 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7395
7396 #: readelf.c:5311
7397 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7398 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7399
7400 #: readelf.c:5326
7401 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7402 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7403
7404 #: readelf.c:5329
7405 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7406 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7407
7408 #: readelf.c:5340
7409 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7410 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7411
7412 #: readelf.c:5348
7413 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7414 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7415
7416 #: readelf.c:5355
7417 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7418 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7419
7420 #: readelf.c:5359
7421 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7422 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7423
7424 #: readelf.c:5362
7425 #, c-format
7426 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7427 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7428
7429 #: readelf.c:5373
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "\n"
7433 " Section to Segment mapping:\n"
7434 msgstr ""
7435 "\n"
7436 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7437
7438 #: readelf.c:5374
7439 #, c-format
7440 msgid " Segment Sections...\n"
7441 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7442
7443 #: readelf.c:5410
7444 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7445 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7446
7447 #: readelf.c:5426
7448 #, c-format
7449 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7450 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7451
7452 #: readelf.c:5451 readelf.c:5516
7453 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7454 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7455
7456 #: readelf.c:5455 readelf.c:5521
7457 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7458 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7459
7460 #: readelf.c:5459 readelf.c:5526
7461 msgid "section headers"
7462 msgstr "заголовки розділів"
7463
7464 #: readelf.c:5469 readelf.c:5536
7465 #, c-format
7466 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7467 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7468
7469 #: readelf.c:5489 readelf.c:5556
7470 #, c-format
7471 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7472 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7473
7474 #: readelf.c:5491 readelf.c:5558
7475 #, c-format
7476 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7477 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7478
7479 #: readelf.c:5588 readelf.c:5705
7480 #, c-format
7481 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7482 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7483
7484 #: readelf.c:5596 readelf.c:5713
7485 #, c-format
7486 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7487 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7488
7489 #: readelf.c:5606 readelf.c:5723
7490 #, c-format
7491 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7492 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7493
7494 #: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992
7495 msgid "symbols"
7496 msgstr "символи"
7497
7498 #: readelf.c:5626 readelf.c:5743
7499 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7500 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
7501
7502 #: readelf.c:5633 readelf.c:5750
7503 msgid "symbol table section indices"
7504 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7505
7506 #: readelf.c:5640 readelf.c:5757
7507 #, c-format
7508 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7509 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7510
7511 #: readelf.c:5652 readelf.c:5769
7512 #, c-format
7513 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7514 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7515
7516 #: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059
7517 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7518 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7519
7520 #: readelf.c:6066
7521 #, c-format
7522 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7523 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7524
7525 #: readelf.c:6085 readelf.c:6100
7526 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7527 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7528
7529 #: readelf.c:6124
7530 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7531 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7532
7533 #: readelf.c:6129
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "\n"
7537 "There are no sections in this file.\n"
7538 msgstr ""
7539 "\n"
7540 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7541
7542 #: readelf.c:6135
7543 #, c-format
7544 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7545 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7546 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7547 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7548 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7549 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7550
7551 #: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277
7552 #: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736
7553 msgid "string table"
7554 msgstr "таблиця рядків"
7555
7556 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7557 #: readelf.c:6235
7558 #, c-format
7559 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7560 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7561
7562 #: readelf.c:6236
7563 #, c-format
7564 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7565 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7566
7567 #: readelf.c:6257
7568 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7569 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7570
7571 #: readelf.c:6269
7572 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7573 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7574
7575 #: readelf.c:6275
7576 msgid "dynamic strings"
7577 msgstr "динамічні рядки"
7578
7579 #: readelf.c:6365
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "\n"
7583 "Section Headers:\n"
7584 msgstr ""
7585 "\n"
7586 "Заголовки розділів:\n"
7587
7588 #: readelf.c:6367
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "\n"
7592 "Section Header:\n"
7593 msgstr ""
7594 "\n"
7595 "Заголовок розділу:\n"
7596
7597 #: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395
7598 #, c-format
7599 msgid " [Nr] Name\n"
7600 msgstr " [Nr] Назва\n"
7601
7602 #: readelf.c:6374
7603 #, c-format
7604 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7605 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7606
7607 #: readelf.c:6378
7608 #, c-format
7609 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7610 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7611
7612 #: readelf.c:6385
7613 #, c-format
7614 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7615 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7616
7617 #: readelf.c:6389
7618 #, c-format
7619 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7620 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7621
7622 #: readelf.c:6396
7623 #, c-format
7624 msgid " Type Address Offset Link\n"
7625 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7626
7627 #: readelf.c:6397
7628 #, c-format
7629 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7630 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7631
7632 #: readelf.c:6401
7633 #, c-format
7634 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7635 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7636
7637 #: readelf.c:6402
7638 #, c-format
7639 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7640 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7641
7642 #: readelf.c:6407
7643 #, c-format
7644 msgid " Flags\n"
7645 msgstr " Ознаки\n"
7646
7647 #: readelf.c:6436
7648 #, c-format
7649 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7650 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7651
7652 #: readelf.c:6449
7653 #, c-format
7654 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7655 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7656
7657 #: readelf.c:6457 readelf.c:6468
7658 #, c-format
7659 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7660 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7661
7662 #: readelf.c:6495
7663 #, c-format
7664 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7665 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7666
7667 #: readelf.c:6506 readelf.c:6533
7668 #, c-format
7669 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7670 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7671
7672 #: readelf.c:6528
7673 #, c-format
7674 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7675 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7676
7677 #: readelf.c:6543
7678 #, c-format
7679 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7680 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7681
7682 #: readelf.c:6612
7683 #, c-format
7684 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7685 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7686
7687 #: readelf.c:6713
7688 msgid "compression header"
7689 msgstr "заголовок стискання"
7690
7691 #: readelf.c:6722
7692 #, c-format
7693 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7694 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7695
7696 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7697 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7698 #. letters will be displayed to the user.
7699 #: readelf.c:6736
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "Key to Flags:\n"
7703 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7704 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7705 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7706 " "
7707 msgstr ""
7708 "Позначення ознак:\n"
7709 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7710 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7711 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7712 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7713 " "
7714
7715 #: readelf.c:6743
7716 #, c-format
7717 msgid "l (large), "
7718 msgstr "l (великий), "
7719
7720 #: readelf.c:6745
7721 #, c-format
7722 msgid "y (purecode), "
7723 msgstr "y (purecode), "
7724
7725 #: readelf.c:6747
7726 #, c-format
7727 msgid "v (VLE), "
7728 msgstr "v (VLE), "
7729
7730 #: readelf.c:6764
7731 #, c-format
7732 msgid "[0x%x: "
7733 msgstr "[0x%x: "
7734
7735 #: readelf.c:6806
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "\n"
7739 "There are no sections to group in this file.\n"
7740 msgstr ""
7741 "\n"
7742 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7743
7744 #: readelf.c:6813
7745 msgid "Section headers are not available!\n"
7746 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7747
7748 #: readelf.c:6823
7749 #, c-format
7750 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7751 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7752
7753 #: readelf.c:6839
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "\n"
7757 "There are no section groups in this file.\n"
7758 msgstr ""
7759 "\n"
7760 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7761
7762 #: readelf.c:6848
7763 #, c-format
7764 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7765 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7766
7767 #: readelf.c:6878
7768 #, c-format
7769 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7770 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7771
7772 #: readelf.c:6892
7773 #, c-format
7774 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7775 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7776
7777 #: readelf.c:6898 readelf.c:6909
7778 #, c-format
7779 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7780 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7781
7782 #: readelf.c:6950
7783 #, c-format
7784 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7785 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7786
7787 #: readelf.c:6959
7788 msgid "section data"
7789 msgstr "дані розділу"
7790
7791 #: readelf.c:6970
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "\n"
7795 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7796 msgstr ""
7797 "\n"
7798 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7799
7800 #: readelf.c:6973
7801 #, c-format
7802 msgid " [Index] Name\n"
7803 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7804
7805 #: readelf.c:6991
7806 #, c-format
7807 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7808 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7809
7810 #: readelf.c:6994
7811 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7812 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7813
7814 #: readelf.c:7007
7815 #, c-format
7816 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7817 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7818
7819 #: readelf.c:7011
7820 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7821 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7822
7823 #: readelf.c:7023
7824 #, c-format
7825 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7826 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7827
7828 #: readelf.c:7092
7829 msgid "dynamic section image fixups"
7830 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7831
7832 #: readelf.c:7100
7833 #, c-format
7834 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7835 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7836
7837 #: readelf.c:7104
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "\n"
7841 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7842 msgstr ""
7843 "\n"
7844 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7845
7846 #: readelf.c:7107
7847 #, c-format
7848 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7849 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
7850
7851 #: readelf.c:7140
7852 msgid "dynamic section image relocations"
7853 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7854
7855 #: readelf.c:7144
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "\n"
7859 "Image relocs\n"
7860 msgstr ""
7861 "\n"
7862 "Пересування образу\n"
7863
7864 #: readelf.c:7146
7865 #, c-format
7866 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7867 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
7868
7869 #: readelf.c:7202
7870 msgid "dynamic string section"
7871 msgstr "динамічний розділ рядків"
7872
7873 #: readelf.c:7303
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "\n"
7877 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7878 msgstr ""
7879 "\n"
7880 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7881
7882 #: readelf.c:7320
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "\n"
7886 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7887 msgstr ""
7888 "\n"
7889 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7890
7891 #: readelf.c:7345
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "\n"
7895 "Relocation section "
7896 msgstr ""
7897 "\n"
7898 "Розділ пересування "
7899
7900 #: readelf.c:7353
7901 #, c-format
7902 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7903 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7904 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7905 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7906 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7907 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7908
7909 #: readelf.c:7414
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "\n"
7913 "There are no static relocations in this file."
7914 msgstr ""
7915 "\n"
7916 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
7917
7918 #: readelf.c:7415
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "\n"
7922 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7923 msgstr ""
7924 "\n"
7925 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
7926
7927 #: readelf.c:7421
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "\n"
7931 "There are no relocations in this file.\n"
7932 msgstr ""
7933 "\n"
7934 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7935
7936 #: readelf.c:7588
7937 #, c-format
7938 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
7939 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %ld\n"
7940
7941 #: readelf.c:7600
7942 #, c-format
7943 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7944 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7945
7946 #: readelf.c:7618
7947 #, c-format
7948 msgid "\tUnknown version.\n"
7949 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7950
7951 #: readelf.c:7681 readelf.c:8114
7952 msgid "unwind table"
7953 msgstr "розгорнута таблиця"
7954
7955 #: readelf.c:7732 readelf.c:8196
7956 #, c-format
7957 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7958 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7959
7960 #: readelf.c:7738 readelf.c:8203
7961 #, c-format
7962 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7963 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7964
7965 #: readelf.c:7747 readelf.c:8210
7966 #, c-format
7967 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7968 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7969
7970 #: readelf.c:7754 readelf.c:8217
7971 #, c-format
7972 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7973 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
7974
7975 #: readelf.c:7807 readelf.c:8271
7976 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7977 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7978
7979 #: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "\n"
7983 "There are no unwind sections in this file.\n"
7984 msgstr ""
7985 "\n"
7986 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7987
7988 #: readelf.c:7895
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "\n"
7992 "Could not find unwind info section for "
7993 msgstr ""
7994 "\n"
7995 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7996
7997 #: readelf.c:7907
7998 msgid "unwind info"
7999 msgstr "розгорнута інформація"
8000
8001 #: readelf.c:7910
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "\n"
8005 "Unwind section "
8006 msgstr ""
8007 "\n"
8008 "Розгорнутий розділ "
8009
8010 #: readelf.c:7917
8011 #, c-format
8012 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8013 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8014
8015 #: readelf.c:8293 readelf.c:9408
8016 #, c-format
8017 msgid ""
8018 "\n"
8019 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8020 msgid_plural ""
8021 "\n"
8022 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8023 msgstr[0] ""
8024 "\n"
8025 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8026 msgstr[1] ""
8027 "\n"
8028 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8029 msgstr[2] ""
8030 "\n"
8031 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8032 msgstr[3] ""
8033 "\n"
8034 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8035
8036 #: readelf.c:8432
8037 msgid "unwind data"
8038 msgstr "розгорнуті дані"
8039
8040 #: readelf.c:8505
8041 #, c-format
8042 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8043 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
8044
8045 #: readelf.c:8527
8046 #, c-format
8047 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8048 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
8049
8050 #: readelf.c:8535
8051 #, c-format
8052 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8053 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
8054
8055 #: readelf.c:8550
8056 #, c-format
8057 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8058 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
8059
8060 #: readelf.c:8560
8061 #, c-format
8062 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8063 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
8064
8065 #: readelf.c:8569
8066 #, c-format
8067 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8068 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
8069
8070 #: readelf.c:8579
8071 #, c-format
8072 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8073 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
8074
8075 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8076 #: readelf.c:8588
8077 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8078 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
8079
8080 #: readelf.c:8651
8081 #, c-format
8082 msgid "[Truncated opcode]\n"
8083 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
8084
8085 #: readelf.c:8699 readelf.c:8915
8086 #, c-format
8087 msgid "Refuse to unwind"
8088 msgstr "Відмова у розгортанні"
8089
8090 #: readelf.c:8722
8091 #, c-format
8092 msgid " [Reserved]"
8093 msgstr " [Зарезервовано]"
8094
8095 #: readelf.c:8750
8096 #, c-format
8097 msgid " finish"
8098 msgstr " кінець"
8099
8100 #: readelf.c:8755 readelf.c:8848
8101 #, c-format
8102 msgid "[Spare]"
8103 msgstr "[Запас]"
8104
8105 #: readelf.c:8789
8106 msgid "corrupt change to vsp"
8107 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
8108
8109 #: readelf.c:8870 readelf.c:9027
8110 #, c-format
8111 msgid " [unsupported opcode]"
8112 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
8113
8114 #: readelf.c:8963
8115 #, c-format
8116 msgid "pop frame {"
8117 msgstr "pop frame {"
8118
8119 #: readelf.c:8966
8120 #, c-format
8121 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8122 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
8123
8124 #: readelf.c:8980
8125 msgid "[pad]"
8126 msgstr "[заповнювач]"
8127
8128 #: readelf.c:9009
8129 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8130 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
8131
8132 #: readelf.c:9016
8133 #, c-format
8134 msgid "sp = sp + %ld"
8135 msgstr "sp = sp + %ld"
8136
8137 #: readelf.c:9091
8138 #, c-format
8139 msgid " Personality routine: "
8140 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
8141
8142 #: readelf.c:9123
8143 #, c-format
8144 msgid " [Truncated data]\n"
8145 msgstr " [Обрізані дані]\n"
8146
8147 #: readelf.c:9147
8148 #, c-format
8149 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8150 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8151
8152 #: readelf.c:9152
8153 #, c-format
8154 msgid " Compact model index: %d\n"
8155 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
8156
8157 #: readelf.c:9178
8158 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8159 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8160
8161 #: readelf.c:9179
8162 #, c-format
8163 msgid " [reserved]\n"
8164 msgstr " [зарезервовано]\n"
8165
8166 #: readelf.c:9194
8167 #, c-format
8168 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8169 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8170
8171 #: readelf.c:9196
8172 #, c-format
8173 msgid " Stack increment %d\n"
8174 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8175
8176 #: readelf.c:9197
8177 #, c-format
8178 msgid " Registers restored: "
8179 msgstr " Відновлено регістри: "
8180
8181 #: readelf.c:9202
8182 #, c-format
8183 msgid " Return register: %s\n"
8184 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8185
8186 #: readelf.c:9206
8187 #, c-format
8188 msgid " [reserved (%d)]\n"
8189 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8190
8191 #: readelf.c:9210
8192 #, c-format
8193 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8194 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8195
8196 #: readelf.c:9265
8197 #, c-format
8198 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8199 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8200
8201 #: readelf.c:9305
8202 #, c-format
8203 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8204 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8205
8206 #: readelf.c:9321
8207 #, c-format
8208 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8209 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8210
8211 #: readelf.c:9366
8212 #, c-format
8213 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8214 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8215
8216 #: readelf.c:9388
8217 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8218 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8219
8220 #: readelf.c:9454
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "\n"
8224 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8225 msgstr ""
8226 "\n"
8227 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8228
8229 #: readelf.c:9481
8230 #, c-format
8231 msgid "NONE"
8232 msgstr "НІЧОГО"
8233
8234 #: readelf.c:9506
8235 #, c-format
8236 msgid "Interface Version: %s"
8237 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8238
8239 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8240 #: readelf.c:9512
8241 #, c-format
8242 msgid "<corrupt: %s>"
8243 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8244
8245 #: readelf.c:9530
8246 #, c-format
8247 msgid "Time Stamp: %s"
8248 msgstr "Часова позначка: %s"
8249
8250 #: readelf.c:9713 readelf.c:9761
8251 msgid "dynamic section"
8252 msgstr "динамічний розділ"
8253
8254 #: readelf.c:9733 readelf.c:9782
8255 #, c-format
8256 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8257 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8258
8259 #: readelf.c:9842
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "\n"
8263 "There is no dynamic section in this file.\n"
8264 msgstr ""
8265 "\n"
8266 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8267
8268 #. See PR 21379 for a reproducer.
8269 #: readelf.c:9880
8270 #, c-format
8271 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8272 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8273
8274 #: readelf.c:9897
8275 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8276 msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
8277
8278 #: readelf.c:9903
8279 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8280 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8281
8282 #: readelf.c:9939
8283 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8284 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8285
8286 #: readelf.c:9945
8287 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8288 msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
8289
8290 #: readelf.c:9951
8291 msgid "dynamic string table"
8292 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8293
8294 #: readelf.c:9972
8295 #, c-format
8296 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8297 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8298
8299 #: readelf.c:9991
8300 msgid "symbol information"
8301 msgstr "інформація про символ"
8302
8303 #: readelf.c:9997
8304 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8305 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
8306
8307 #: readelf.c:10003
8308 #, c-format
8309 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8310 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8311
8312 #: readelf.c:10022
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "\n"
8316 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8317 msgid_plural ""
8318 "\n"
8319 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8320 msgstr[0] ""
8321 "\n"
8322 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8323 msgstr[1] ""
8324 "\n"
8325 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8326 msgstr[2] ""
8327 "\n"
8328 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8329 msgstr[3] ""
8330 "\n"
8331 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8332
8333 #: readelf.c:10029
8334 #, c-format
8335 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8336 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8337
8338 #: readelf.c:10063
8339 #, c-format
8340 msgid "Auxiliary library"
8341 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8342
8343 #: readelf.c:10067
8344 #, c-format
8345 msgid "Filter library"
8346 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8347
8348 #: readelf.c:10071
8349 #, c-format
8350 msgid "Configuration file"
8351 msgstr "Файл налаштовування"
8352
8353 #: readelf.c:10075
8354 #, c-format
8355 msgid "Dependency audit library"
8356 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8357
8358 #: readelf.c:10079
8359 #, c-format
8360 msgid "Audit library"
8361 msgstr "Бібліотека аудиту"
8362
8363 #: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153
8364 #, c-format
8365 msgid "Flags:"
8366 msgstr "Ознаки:"
8367
8368 #: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155
8369 #, c-format
8370 msgid " None\n"
8371 msgstr " Немає\n"
8372
8373 #: readelf.c:10361
8374 #, c-format
8375 msgid "Shared library: [%s]"
8376 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8377
8378 #: readelf.c:10364
8379 #, c-format
8380 msgid " program interpreter"
8381 msgstr " інтерпретатор програми"
8382
8383 #: readelf.c:10368
8384 #, c-format
8385 msgid "Library soname: [%s]"
8386 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8387
8388 #: readelf.c:10372
8389 #, c-format
8390 msgid "Library rpath: [%s]"
8391 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8392
8393 #: readelf.c:10376
8394 #, c-format
8395 msgid "Library runpath: [%s]"
8396 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8397
8398 #: readelf.c:10410
8399 #, c-format
8400 msgid " (bytes)\n"
8401 msgstr " (байтів)\n"
8402
8403 #: readelf.c:10440
8404 #, c-format
8405 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8406 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8407
8408 #: readelf.c:10465
8409 #, c-format
8410 msgid "<corrupt time val: %lx"
8411 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8412
8413 #: readelf.c:10585
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "\n"
8417 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8418 msgid_plural ""
8419 "\n"
8420 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8421 msgstr[0] ""
8422 "\n"
8423 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8424 msgstr[1] ""
8425 "\n"
8426 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8427 msgstr[2] ""
8428 "\n"
8429 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8430 msgstr[3] ""
8431 "\n"
8432 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8433
8434 #: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885
8435 #, c-format
8436 msgid " Addr: 0x"
8437 msgstr " Адреса: 0x"
8438
8439 #: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887
8440 #, c-format
8441 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8442 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8443
8444 #: readelf.c:10601
8445 msgid "version definition section"
8446 msgstr "розділ опису версії"
8447
8448 #: readelf.c:10630
8449 #, c-format
8450 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8451 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8452
8453 #: readelf.c:10633
8454 #, c-format
8455 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8456 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8457
8458 #: readelf.c:10650
8459 #, c-format
8460 msgid "Name: %s\n"
8461 msgstr "Назва: %s\n"
8462
8463 #: readelf.c:10652
8464 #, c-format
8465 msgid "Name index: %ld\n"
8466 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8467
8468 #: readelf.c:10661
8469 #, c-format
8470 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8471 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8472
8473 #: readelf.c:10681
8474 #, c-format
8475 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8476 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8477
8478 #: readelf.c:10684
8479 #, c-format
8480 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8481 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8482
8483 #: readelf.c:10689
8484 #, c-format
8485 msgid " Version def aux past end of section\n"
8486 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8487
8488 #: readelf.c:10696
8489 #, c-format
8490 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8491 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8492
8493 #: readelf.c:10707
8494 #, c-format
8495 msgid " Version definition past end of section\n"
8496 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8497
8498 #: readelf.c:10722
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "\n"
8502 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8503 msgid_plural ""
8504 "\n"
8505 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8506 msgstr[0] ""
8507 "\n"
8508 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8509 msgstr[1] ""
8510 "\n"
8511 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8512 msgstr[2] ""
8513 "\n"
8514 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8515 msgstr[3] ""
8516 "\n"
8517 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8518
8519 #: readelf.c:10738
8520 msgid "Version Needs section"
8521 msgstr "Розділ залежностей версії"
8522
8523 #: readelf.c:10763
8524 #, c-format
8525 msgid " %#06lx: Version: %d"
8526 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8527
8528 #: readelf.c:10766
8529 #, c-format
8530 msgid " File: %s"
8531 msgstr " Файл: %s"
8532
8533 #: readelf.c:10768
8534 #, c-format
8535 msgid " File: %lx"
8536 msgstr " Файл: %lx"
8537
8538 #: readelf.c:10770
8539 #, c-format
8540 msgid " Cnt: %d\n"
8541 msgstr " Лічильник: %d\n"
8542
8543 #: readelf.c:10793
8544 #, c-format
8545 msgid " %#06lx: Name: %s"
8546 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8547
8548 #: readelf.c:10796
8549 #, c-format
8550 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8551 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8552
8553 #: readelf.c:10799
8554 #, c-format
8555 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8556 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8557
8558 #: readelf.c:10805
8559 #, c-format
8560 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8561 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8562
8563 #: readelf.c:10818
8564 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8565 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8566
8567 #: readelf.c:10823
8568 #, c-format
8569 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8570 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8571
8572 #: readelf.c:10833
8573 msgid "Missing Version Needs information\n"
8574 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8575
8576 #: readelf.c:10871
8577 msgid "version string table"
8578 msgstr "таблиця рядків версії"
8579
8580 #: readelf.c:10878
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "\n"
8584 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8585 msgid_plural ""
8586 "\n"
8587 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8588 msgstr[0] ""
8589 "\n"
8590 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8591 msgstr[1] ""
8592 "\n"
8593 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8594 msgstr[2] ""
8595 "\n"
8596 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8597 msgstr[3] ""
8598 "\n"
8599 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8600
8601 #: readelf.c:10896
8602 msgid "version symbol data"
8603 msgstr "дані символу версії"
8604
8605 #: readelf.c:10916
8606 msgid "*invalid*"
8607 msgstr "*некоректний*"
8608
8609 #: readelf.c:10924
8610 msgid " 0 (*local*) "
8611 msgstr " 0 (*локальна*) "
8612
8613 #: readelf.c:10928
8614 msgid " 1 (*global*) "
8615 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8616
8617 #: readelf.c:10939
8618 msgid "invalid index into symbol array\n"
8619 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8620
8621 #: readelf.c:10961 readelf.c:11632
8622 msgid "version need"
8623 msgstr "залежність версії"
8624
8625 #: readelf.c:10972
8626 msgid "version need aux (2)"
8627 msgstr "залежність версії aux (2)"
8628
8629 #: readelf.c:11018 readelf.c:11576
8630 msgid "version def"
8631 msgstr "опис версії"
8632
8633 #: readelf.c:11046 readelf.c:11607
8634 msgid "version def aux"
8635 msgstr "опис версії aux"
8636
8637 #: readelf.c:11054
8638 msgid "*both*"
8639 msgstr "*обидва*"
8640
8641 #: readelf.c:11084
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "\n"
8645 "No version information found in this file.\n"
8646 msgstr ""
8647 "\n"
8648 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8649
8650 #: readelf.c:11179
8651 #, c-format
8652 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8653 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8654
8655 #: readelf.c:11192
8656 #, c-format
8657 msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u"
8658 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u"
8659
8660 #: readelf.c:11269
8661 #, c-format
8662 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8663 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8664
8665 #: readelf.c:11293
8666 #, c-format
8667 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8668 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8669
8670 #: readelf.c:11319
8671 #, c-format
8672 msgid "<localentry>: %d"
8673 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8674
8675 #: readelf.c:11359
8676 #, c-format
8677 msgid "<other>: %x"
8678 msgstr "<інше>: %x"
8679
8680 #: readelf.c:11398
8681 #, c-format
8682 msgid "bad section index[%3d]"
8683 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8684
8685 #: readelf.c:11419
8686 #, c-format
8687 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8688 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8689
8690 #: readelf.c:11428
8691 #, c-format
8692 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8693 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8694
8695 #: readelf.c:11436
8696 #, c-format
8697 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8698 msgstr "Бракує пам’яті при читанні %s динамічних записів\n"
8699
8700 #: readelf.c:11443
8701 #, c-format
8702 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8703 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8704
8705 #: readelf.c:11452
8706 #, c-format
8707 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8708 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8709
8710 #: readelf.c:11479
8711 #, c-format
8712 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8713 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8714
8715 #: readelf.c:11511
8716 #, c-format
8717 msgid " <corrupt: %14ld>"
8718 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8719
8720 #: readelf.c:11538
8721 msgid "version data"
8722 msgstr "дані версії"
8723
8724 #: readelf.c:11650
8725 msgid "version need aux (3)"
8726 msgstr "залежність версії aux (3)"
8727
8728 #: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835
8729 #: readelf.c:11859 readelf.c:11878
8730 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8731 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8732
8733 #: readelf.c:11735 readelf.c:11787
8734 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8735 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8736
8737 #: readelf.c:11741
8738 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8739 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8740
8741 #: readelf.c:11843
8742 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8743 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8744
8745 #: readelf.c:11914
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "\n"
8749 "Symbol table for image:\n"
8750 msgstr ""
8751 "\n"
8752 "Таблиця символів для зображення:\n"
8753
8754 #: readelf.c:11916 readelf.c:11943
8755 #, c-format
8756 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8757 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8758
8759 #: readelf.c:11918 readelf.c:11945
8760 #, c-format
8761 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8762 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8763
8764 #: readelf.c:11929 readelf.c:12129
8765 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8766 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8767
8768 #: readelf.c:11940
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "\n"
8772 "Symbol table of `%s' for image:\n"
8773 msgstr ""
8774 "\n"
8775 "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
8776
8777 #: readelf.c:11989
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "\n"
8781 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8782 msgstr ""
8783 "\n"
8784 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8785
8786 #: readelf.c:11995
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "\n"
8790 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8791 msgid_plural ""
8792 "\n"
8793 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8794 msgstr[0] ""
8795 "\n"
8796 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8797 msgstr[1] ""
8798 "\n"
8799 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
8800 msgstr[2] ""
8801 "\n"
8802 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
8803 msgstr[3] ""
8804 "\n"
8805 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8806
8807 #: readelf.c:12002
8808 #, c-format
8809 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8810 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8811
8812 #: readelf.c:12004
8813 #, c-format
8814 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8815 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8816
8817 #: readelf.c:12079
8818 #, c-format
8819 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8820 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8821
8822 #: readelf.c:12090
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "\n"
8826 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8827 msgstr ""
8828 "\n"
8829 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8830
8831 #: readelf.c:12103
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "\n"
8835 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8836 msgid_plural ""
8837 "\n"
8838 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8839 msgstr[0] ""
8840 "\n"
8841 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8842 msgstr[1] ""
8843 "\n"
8844 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
8845 msgstr[2] ""
8846 "\n"
8847 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8848 msgstr[3] ""
8849 "\n"
8850 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8851
8852 #: readelf.c:12113
8853 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8854 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8855
8856 #: readelf.c:12119 readelf.c:12196
8857 #, c-format
8858 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8859 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
8860
8861 #: readelf.c:12141
8862 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8863 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8864
8865 #: readelf.c:12181
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "\n"
8869 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8870 msgid_plural ""
8871 "\n"
8872 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8873 msgstr[0] ""
8874 "\n"
8875 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
8876 msgstr[1] ""
8877 "\n"
8878 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu області):\n"
8879 msgstr[2] ""
8880 "\n"
8881 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu областей):\n"
8882 msgstr[3] ""
8883 "\n"
8884 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
8885
8886 #: readelf.c:12192
8887 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8888 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8889
8890 #: readelf.c:12218
8891 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8892 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8893
8894 #: readelf.c:12264
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "\n"
8898 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8899 msgid_plural ""
8900 "\n"
8901 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8902 msgstr[0] ""
8903 "\n"
8904 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8905 msgstr[1] ""
8906 "\n"
8907 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
8908 msgstr[2] ""
8909 "\n"
8910 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
8911 msgstr[3] ""
8912 "\n"
8913 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8914
8915 #: readelf.c:12271
8916 #, c-format
8917 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8918 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
8919
8920 #: readelf.c:12278
8921 #, c-format
8922 msgid "<corrupt index>"
8923 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8924
8925 #: readelf.c:12282
8926 #, c-format
8927 msgid "<corrupt: %19ld>"
8928 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8929
8930 #: readelf.c:12375
8931 #, c-format
8932 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8933 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8934
8935 #: readelf.c:12404
8936 #, c-format
8937 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8938 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8939
8940 #. PR 21137
8941 #: readelf.c:12415
8942 #, c-format
8943 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8944 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8945
8946 #: readelf.c:12426
8947 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8948 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8949
8950 #: readelf.c:12449
8951 #, c-format
8952 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8953 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8954
8955 #: readelf.c:12463
8956 #, c-format
8957 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8958 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8959
8960 #: readelf.c:12473
8961 #, c-format
8962 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8963 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8964
8965 #: readelf.c:12483
8966 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8967 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8968
8969 #: readelf.c:12506
8970 #, c-format
8971 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8972 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8973
8974 #: readelf.c:12525 readelf.c:12534
8975 #, c-format
8976 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8977 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8978
8979 #: readelf.c:12753
8980 #, c-format
8981 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8982 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8983
8984 #: readelf.c:13430
8985 #, c-format
8986 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8987 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8988
8989 #: readelf.c:13439
8990 #, c-format
8991 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8992 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8993
8994 #: readelf.c:13448
8995 #, c-format
8996 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8997 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
8998
8999 #: readelf.c:13471
9000 #, c-format
9001 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9002 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
9003
9004 #: readelf.c:13548
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "\n"
9008 "Assembly dump of section %s\n"
9009 msgstr ""
9010 "\n"
9011 "Зібраний дамп розділу %s\n"
9012
9013 #: readelf.c:13566
9014 #, c-format
9015 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9016 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
9017
9018 #: readelf.c:13572
9019 msgid "section contents"
9020 msgstr "вміст розділу"
9021
9022 #: readelf.c:13647
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "\n"
9026 "String dump of section '%s':\n"
9027 msgstr ""
9028 "\n"
9029 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
9030
9031 #: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134
9032 #, c-format
9033 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9034 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
9035
9036 #: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171
9037 #, c-format
9038 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9039 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
9040
9041 #: readelf.c:13720
9042 #, c-format
9043 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9044 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
9045
9046 #: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210
9047 #: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778
9048 #, c-format
9049 msgid "<corrupt>\n"
9050 msgstr "<пошкоджено>\n"
9051
9052 #: readelf.c:13761
9053 #, c-format
9054 msgid " No strings found in this section."
9055 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
9056
9057 #: readelf.c:13789
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "\n"
9061 "Hex dump of section '%s':\n"
9062 msgstr ""
9063 "\n"
9064 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
9065
9066 #: readelf.c:13871
9067 #, c-format
9068 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9069 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
9070
9071 #: readelf.c:13986
9072 #, c-format
9073 msgid "No symbol section named %s\n"
9074 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
9075
9076 #: readelf.c:14001
9077 #, c-format
9078 msgid "No string table section named %s\n"
9079 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
9080
9081 #: readelf.c:14008
9082 msgid "strings"
9083 msgstr "рядки"
9084
9085 #: readelf.c:14017
9086 #, c-format
9087 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9088 msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
9089
9090 #: readelf.c:14023
9091 msgid "CTF parent"
9092 msgstr "батьківський CTF"
9093
9094 #: readelf.c:14050
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "\n"
9098 "Dump of CTF section '%s':\n"
9099 msgstr ""
9100 "\n"
9101 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
9102
9103 #: readelf.c:14101
9104 #, c-format
9105 msgid "%s section data"
9106 msgstr "дані розділу %s"
9107
9108 #: readelf.c:14125
9109 #, c-format
9110 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9111 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
9112
9113 #: readelf.c:14243 readelf.c:14272
9114 #, c-format
9115 msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
9116 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
9117 msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
9118 msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
9119 msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
9120 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
9121
9122 #: readelf.c:14299
9123 msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
9124 msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
9125
9126 #: readelf.c:14300 readelf.c:19433
9127 #, c-format
9128 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
9129 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
9130
9131 #: readelf.c:14420
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "\n"
9135 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9136 msgstr ""
9137 "\n"
9138 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
9139
9140 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9141 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9142 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9143 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9144 #: readelf.c:14429
9145 #, c-format
9146 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9147 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
9148
9149 #: readelf.c:14479
9150 #, c-format
9151 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9152 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
9153
9154 #: readelf.c:14507
9155 #, c-format
9156 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9157 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9158
9159 #: readelf.c:14574
9160 #, c-format
9161 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9162 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9163
9164 #: readelf.c:14631
9165 msgid "<corrupt tag>\n"
9166 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
9167
9168 #: readelf.c:14646
9169 #, c-format
9170 msgid "<corrupt string tag>"
9171 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
9172
9173 #: readelf.c:14680
9174 #, c-format
9175 msgid "Absent/Non standard\n"
9176 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
9177
9178 #: readelf.c:14683
9179 #, c-format
9180 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9181 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9182
9183 #: readelf.c:14686
9184 #, c-format
9185 msgid "Bare metal/newlib\n"
9186 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9187
9188 #: readelf.c:14689
9189 #, c-format
9190 msgid "Linux/uclibc\n"
9191 msgstr "Linux/uclibc\n"
9192
9193 #: readelf.c:14692
9194 #, c-format
9195 msgid "Linux/glibc\n"
9196 msgstr "Linux/glibc\n"
9197
9198 #: readelf.c:14695 readelf.c:14774
9199 #, c-format
9200 msgid "Unknown\n"
9201 msgstr "Невідомо\n"
9202
9203 #: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765
9204 #, c-format
9205 msgid "Absent\n"
9206 msgstr "Немає\n"
9207
9208 #: readelf.c:14749
9209 msgid "yes"
9210 msgstr "так"
9211
9212 #: readelf.c:14749
9213 msgid "no"
9214 msgstr "ні"
9215
9216 #: readelf.c:14786 readelf.c:14793
9217 msgid "default"
9218 msgstr "типовий"
9219
9220 #: readelf.c:14787
9221 msgid "smallest"
9222 msgstr "найменший"
9223
9224 #: readelf.c:14792
9225 msgid "OPTFP"
9226 msgstr "OPTFP"
9227
9228 #: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504
9229 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807
9230 #, c-format
9231 msgid "None\n"
9232 msgstr "Немає\n"
9233
9234 #: readelf.c:14991
9235 #, c-format
9236 msgid "Application\n"
9237 msgstr "Програма\n"
9238
9239 #: readelf.c:14992
9240 #, c-format
9241 msgid "Realtime\n"
9242 msgstr "У режимі реального часу\n"
9243
9244 #: readelf.c:14993
9245 #, c-format
9246 msgid "Microcontroller\n"
9247 msgstr "Мікроконтролер\n"
9248
9249 #: readelf.c:14994
9250 #, c-format
9251 msgid "Application or Realtime\n"
9252 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
9253
9254 #: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573
9255 #: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242
9256 #, c-format
9257 msgid "8-byte\n"
9258 msgstr "8-байтовий\n"
9259
9260 #: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241
9261 #, c-format
9262 msgid "4-byte\n"
9263 msgstr "4-байтовий\n"
9264
9265 #: readelf.c:15009 readelf.c:15027
9266 #, c-format
9267 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9268 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
9269
9270 #: readelf.c:15022
9271 #, c-format
9272 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9273 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
9274
9275 #: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682
9276 #, c-format
9277 msgid "flag = %d, vendor = "
9278 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9279
9280 #: readelf.c:15059
9281 #, c-format
9282 msgid "True\n"
9283 msgstr "True\n"
9284
9285 #: readelf.c:15079
9286 #, c-format
9287 msgid "<unknown: %d>\n"
9288 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9289
9290 #: readelf.c:15124
9291 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9292 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9293
9294 #: readelf.c:15174
9295 #, c-format
9296 msgid "unspecified hard/soft float, "
9297 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9298
9299 #: readelf.c:15177
9300 #, c-format
9301 msgid "hard float, "
9302 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9303
9304 #: readelf.c:15180
9305 #, c-format
9306 msgid "soft float, "
9307 msgstr "програма рухома крапка, "
9308
9309 #: readelf.c:15183
9310 #, c-format
9311 msgid "single-precision hard float, "
9312 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9313
9314 #: readelf.c:15190
9315 #, c-format
9316 msgid "unspecified long double\n"
9317 msgstr "невказане long double\n"
9318
9319 #: readelf.c:15193
9320 #, c-format
9321 msgid "128-bit IBM long double\n"
9322 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9323
9324 #: readelf.c:15196
9325 #, c-format
9326 msgid "64-bit long double\n"
9327 msgstr "64-бітове long double\n"
9328
9329 #: readelf.c:15199
9330 #, c-format
9331 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9332 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9333
9334 #: readelf.c:15221 readelf.c:15252
9335 #, c-format
9336 msgid "unspecified\n"
9337 msgstr "не визначено\n"
9338
9339 #: readelf.c:15224
9340 #, c-format
9341 msgid "generic\n"
9342 msgstr "загальний\n"
9343
9344 #: readelf.c:15258
9345 #, c-format
9346 msgid "memory\n"
9347 msgstr "пам’ять\n"
9348
9349 #: readelf.c:15285
9350 #, c-format
9351 msgid "any\n"
9352 msgstr "будь-який\n"
9353
9354 #: readelf.c:15288
9355 #, c-format
9356 msgid "software\n"
9357 msgstr "програмний\n"
9358
9359 #: readelf.c:15291
9360 #, c-format
9361 msgid "hardware\n"
9362 msgstr "апаратний\n"
9363
9364 #: readelf.c:15414
9365 #, c-format
9366 msgid "Hard or soft float\n"
9367 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9368
9369 #: readelf.c:15417
9370 #, c-format
9371 msgid "Hard float (double precision)\n"
9372 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9373
9374 #: readelf.c:15420
9375 #, c-format
9376 msgid "Hard float (single precision)\n"
9377 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9378
9379 #: readelf.c:15423
9380 #, c-format
9381 msgid "Soft float\n"
9382 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9383
9384 #: readelf.c:15426
9385 #, c-format
9386 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9387 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9388
9389 #: readelf.c:15429
9390 #, c-format
9391 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9392 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9393
9394 #: readelf.c:15432
9395 #, c-format
9396 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9397 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9398
9399 #: readelf.c:15435
9400 #, c-format
9401 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9402 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9403
9404 #: readelf.c:15438
9405 #, c-format
9406 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9407 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9408
9409 #: readelf.c:15471
9410 #, c-format
9411 msgid "Any MSA or not\n"
9412 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9413
9414 #: readelf.c:15474
9415 #, c-format
9416 msgid "128-bit MSA\n"
9417 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9418
9419 #: readelf.c:15536
9420 #, c-format
9421 msgid "Not used\n"
9422 msgstr "Не використовується\n"
9423
9424 #: readelf.c:15539
9425 #, c-format
9426 msgid "2 bytes\n"
9427 msgstr "2 байти\n"
9428
9429 #: readelf.c:15542
9430 #, c-format
9431 msgid "4 bytes\n"
9432 msgstr "4 байти\n"
9433
9434 #: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670
9435 #, c-format
9436 msgid "16-byte\n"
9437 msgstr "16-байтовий\n"
9438
9439 #: readelf.c:15590
9440 #, c-format
9441 msgid "DSBT addressing not used\n"
9442 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9443
9444 #: readelf.c:15593
9445 #, c-format
9446 msgid "DSBT addressing used\n"
9447 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9448
9449 #: readelf.c:15607
9450 #, c-format
9451 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9452 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9453
9454 #: readelf.c:15610
9455 #, c-format
9456 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9457 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9458
9459 #: readelf.c:15613
9460 #, c-format
9461 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9462 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9463
9464 #: readelf.c:15627
9465 #, c-format
9466 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9467 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9468
9469 #: readelf.c:15630
9470 #, c-format
9471 msgid "Code addressing position-independent\n"
9472 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9473
9474 #: readelf.c:15784
9475 #, c-format
9476 msgid "MSP430\n"
9477 msgstr "MSP430\n"
9478
9479 #: readelf.c:15785
9480 #, c-format
9481 msgid "MSP430X\n"
9482 msgstr "MSP430X\n"
9483
9484 #: readelf.c:15796 readelf.c:15808
9485 #, c-format
9486 msgid "Small\n"
9487 msgstr "Малий\n"
9488
9489 #: readelf.c:15797 readelf.c:15809
9490 #, c-format
9491 msgid "Large\n"
9492 msgstr "Великий\n"
9493
9494 #: readelf.c:15810
9495 #, c-format
9496 msgid "Restricted Large\n"
9497 msgstr "Обмежений великий\n"
9498
9499 #: readelf.c:15816
9500 #, c-format
9501 msgid " <unknown tag %d>: "
9502 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9503
9504 #: readelf.c:15862
9505 #, c-format
9506 msgid "Any Region\n"
9507 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
9508
9509 #: readelf.c:15865
9510 #, c-format
9511 msgid "Lower Region Only\n"
9512 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
9513
9514 #: readelf.c:15924
9515 #, c-format
9516 msgid "%u\n"
9517 msgstr "%u\n"
9518
9519 #: readelf.c:15931
9520 #, c-format
9521 msgid "No unaligned access\n"
9522 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
9523
9524 #: readelf.c:15934
9525 #, c-format
9526 msgid "Unaligned access\n"
9527 msgstr "Невирівняний доступ\n"
9528
9529 #: readelf.c:15940
9530 #, c-format
9531 msgid "%u-bytes\n"
9532 msgstr "%u-байтові\n"
9533
9534 #: readelf.c:15975
9535 msgid "attributes"
9536 msgstr "атрибути"
9537
9538 #: readelf.c:15987
9539 #, c-format
9540 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9541 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9542
9543 #: readelf.c:16006
9544 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9545 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9546
9547 #: readelf.c:16015
9548 #, c-format
9549 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9550 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9551
9552 #: readelf.c:16023
9553 #, c-format
9554 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9555 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9556
9557 #: readelf.c:16034
9558 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9559 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9560
9561 #: readelf.c:16039
9562 #, c-format
9563 msgid "Attribute Section: "
9564 msgstr "Розділ атрибутів: "
9565
9566 #: readelf.c:16066
9567 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9568 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9569
9570 #: readelf.c:16076
9571 #, c-format
9572 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9573 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9574
9575 #: readelf.c:16084
9576 #, c-format
9577 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9578 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9579
9580 #: readelf.c:16099
9581 #, c-format
9582 msgid "File Attributes\n"
9583 msgstr "Атрибути файла\n"
9584
9585 #: readelf.c:16102
9586 #, c-format
9587 msgid "Section Attributes:"
9588 msgstr "Атрибути розділу:"
9589
9590 #: readelf.c:16105
9591 #, c-format
9592 msgid "Symbol Attributes:"
9593 msgstr "Атрибути символу:"
9594
9595 #: readelf.c:16118
9596 #, c-format
9597 msgid "Unknown tag: %d\n"
9598 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9599
9600 #: readelf.c:16139
9601 #, c-format
9602 msgid " Unknown attribute:\n"
9603 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9604
9605 #: readelf.c:16181
9606 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9607 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9608
9609 #: readelf.c:16264 readelf.c:16333
9610 msgid "Unknown"
9611 msgstr "Невідомий"
9612
9613 #: readelf.c:16380
9614 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9615 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9616
9617 #: readelf.c:16386
9618 msgid "MIPS ABI Flags section"
9619 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9620
9621 #: readelf.c:16445 readelf.c:17030
9622 msgid "Global Offset Table data"
9623 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9624
9625 #: readelf.c:16449
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "\n"
9629 "Static GOT:\n"
9630 msgstr ""
9631 "\n"
9632 "Статичний GOT:\n"
9633
9634 #: readelf.c:16450 readelf.c:17035
9635 #, c-format
9636 msgid " Canonical gp value: "
9637 msgstr " Канонічне значення gp: "
9638
9639 #: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166
9640 #, c-format
9641 msgid " Reserved entries:\n"
9642 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9643
9644 #: readelf.c:16465
9645 #, c-format
9646 msgid " %*s %10s %*s\n"
9647 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9648
9649 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9650 #: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177
9651 msgid "Address"
9652 msgstr "Адреса"
9653
9654 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9655 #: readelf.c:17088
9656 msgid "Access"
9657 msgstr "Доступ"
9658
9659 #: readelf.c:16467 readelf.c:16497
9660 msgid "Value"
9661 msgstr "Значення"
9662
9663 #: readelf.c:16494 readelf.c:17067
9664 #, c-format
9665 msgid " Local entries:\n"
9666 msgstr " Локальні записи:\n"
9667
9668 #: readelf.c:16576 readelf.c:17280
9669 msgid "liblist section data"
9670 msgstr "дані розділу liblist"
9671
9672 #: readelf.c:16579
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "\n"
9676 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9677 msgid_plural ""
9678 "\n"
9679 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9680 msgstr[0] ""
9681 "\n"
9682 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9683 msgstr[1] ""
9684 "\n"
9685 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
9686 msgstr[2] ""
9687 "\n"
9688 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
9689 msgstr[3] ""
9690 "\n"
9691 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9692
9693 #: readelf.c:16583
9694 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9695 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9696
9697 #: readelf.c:16609
9698 #, c-format
9699 msgid "<corrupt: %9ld>"
9700 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9701
9702 #: readelf.c:16614
9703 msgid " NONE"
9704 msgstr " НЕМАЄ"
9705
9706 #: readelf.c:16665
9707 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9708 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9709
9710 #: readelf.c:16671
9711 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
9712 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
9713
9714 #: readelf.c:16676
9715 msgid "options"
9716 msgstr "ключі"
9717
9718 #: readelf.c:16687
9719 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9720 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9721
9722 #: readelf.c:16710
9723 #, c-format
9724 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9725 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9726
9727 #: readelf.c:16719
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "\n"
9731 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9732 msgid_plural ""
9733 "\n"
9734 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9735 msgstr[0] ""
9736 "\n"
9737 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9738 msgstr[1] ""
9739 "\n"
9740 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
9741 msgstr[2] ""
9742 "\n"
9743 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
9744 msgstr[3] ""
9745 "\n"
9746 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9747
9748 #: readelf.c:16749 readelf.c:16779
9749 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
9750 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
9751
9752 #: readelf.c:16918
9753 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9754 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9755
9756 #: readelf.c:16926
9757 #, c-format
9758 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9759 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9760
9761 #: readelf.c:16934
9762 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9763 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9764
9765 #: readelf.c:16944 readelf.c:16959
9766 msgid "conflict"
9767 msgstr "конфлікт"
9768
9769 #: readelf.c:16969
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "\n"
9773 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9774 msgid_plural ""
9775 "\n"
9776 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9777 msgstr[0] ""
9778 "\n"
9779 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9780 msgstr[1] ""
9781 "\n"
9782 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
9783 msgstr[2] ""
9784 "\n"
9785 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
9786 msgstr[3] ""
9787 "\n"
9788 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
9789
9790 #: readelf.c:16973
9791 msgid " Num: Index Value Name"
9792 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9793
9794 #: readelf.c:16980
9795 #, c-format
9796 msgid "<corrupt symbol index>"
9797 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9798
9799 #: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201
9800 #, c-format
9801 msgid "<corrupt: %14ld>"
9802 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9803
9804 #: readelf.c:17014
9805 #, c-format
9806 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9807 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9808
9809 #: readelf.c:17023
9810 #, c-format
9811 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9812 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9813
9814 #: readelf.c:17034
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "\n"
9818 "Primary GOT:\n"
9819 msgstr ""
9820 "\n"
9821 "Основний GOT:\n"
9822
9823 #: readelf.c:17040
9824 #, c-format
9825 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9826 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9827
9828 #: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168
9829 #: readelf.c:17178
9830 msgid "Initial"
9831 msgstr "Початковий"
9832
9833 #: readelf.c:17044
9834 #, c-format
9835 msgid " Lazy resolver\n"
9836 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9837
9838 #: readelf.c:17059
9839 #, c-format
9840 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9841 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9842
9843 #: readelf.c:17085
9844 #, c-format
9845 msgid " Global entries:\n"
9846 msgstr " Загальні записи:\n"
9847
9848 #: readelf.c:17090 readelf.c:17179
9849 msgid "Sym.Val."
9850 msgstr "Сим.Знач."
9851
9852 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9853 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9854 msgid "Ndx"
9855 msgstr "Інд"
9856
9857 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9858 msgid "Name"
9859 msgstr "Назва"
9860
9861 #: readelf.c:17103
9862 #, c-format
9863 msgid "<no dynamic symbols>"
9864 msgstr "<немає динамічних символів>"
9865
9866 #: readelf.c:17119
9867 #, c-format
9868 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9869 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9870
9871 #: readelf.c:17161
9872 msgid "Procedure Linkage Table data"
9873 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9874
9875 #: readelf.c:17167
9876 #, c-format
9877 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9878 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9879
9880 #: readelf.c:17170
9881 #, c-format
9882 msgid " PLT lazy resolver\n"
9883 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9884
9885 #: readelf.c:17172
9886 #, c-format
9887 msgid " Module pointer\n"
9888 msgstr " Модульний вказівник\n"
9889
9890 #: readelf.c:17175
9891 #, c-format
9892 msgid " Entries:\n"
9893 msgstr " Записи:\n"
9894
9895 #: readelf.c:17189
9896 #, c-format
9897 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9898 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9899
9900 #: readelf.c:17227
9901 msgid "NDS32 elf flags section"
9902 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9903
9904 #: readelf.c:17291
9905 msgid "liblist string table"
9906 msgstr "таблиця рядків liblist"
9907
9908 #: readelf.c:17303
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "\n"
9912 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9913 msgid_plural ""
9914 "\n"
9915 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9916 msgstr[0] ""
9917 "\n"
9918 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9919 msgstr[1] ""
9920 "\n"
9921 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
9922 msgstr[2] ""
9923 "\n"
9924 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
9925 msgstr[3] ""
9926 "\n"
9927 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9928
9929 #: readelf.c:17309
9930 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9931 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
9932
9933 #: readelf.c:17359
9934 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9935 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9936
9937 #: readelf.c:17361
9938 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9939 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9940
9941 #: readelf.c:17363
9942 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9943 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9944
9945 #: readelf.c:17365
9946 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9947 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9948
9949 #: readelf.c:17367
9950 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9951 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9952
9953 #: readelf.c:17369
9954 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9955 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9956
9957 #: readelf.c:17371
9958 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9959 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9960
9961 #: readelf.c:17373
9962 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9963 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9964
9965 #: readelf.c:17375
9966 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9967 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
9968
9969 #: readelf.c:17377
9970 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9971 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
9972
9973 #: readelf.c:17379
9974 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9975 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
9976
9977 #: readelf.c:17381
9978 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9979 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
9980
9981 #: readelf.c:17383
9982 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9983 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
9984
9985 #: readelf.c:17385
9986 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9987 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
9988
9989 #: readelf.c:17387
9990 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9991 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
9992
9993 #: readelf.c:17389
9994 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9995 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
9996
9997 #: readelf.c:17391
9998 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9999 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
10000
10001 #: readelf.c:17393
10002 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10003 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
10004
10005 #: readelf.c:17395
10006 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10007 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
10008
10009 #: readelf.c:17397
10010 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10011 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
10012
10013 #: readelf.c:17399
10014 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10015 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
10016
10017 #: readelf.c:17401
10018 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10019 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
10020
10021 #: readelf.c:17403
10022 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10023 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
10024
10025 #: readelf.c:17405
10026 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10027 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
10028
10029 #: readelf.c:17407
10030 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10031 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
10032
10033 #: readelf.c:17409
10034 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10035 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
10036
10037 #: readelf.c:17411
10038 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10039 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
10040
10041 #: readelf.c:17413
10042 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10043 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
10044
10045 #: readelf.c:17415
10046 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10047 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
10048
10049 #: readelf.c:17417
10050 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10051 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
10052
10053 #: readelf.c:17419
10054 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10055 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
10056
10057 #: readelf.c:17421
10058 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10059 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
10060
10061 #: readelf.c:17423
10062 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10063 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
10064
10065 #: readelf.c:17425
10066 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10067 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
10068
10069 #: readelf.c:17427
10070 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10071 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
10072
10073 #: readelf.c:17429
10074 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10075 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
10076
10077 #: readelf.c:17431
10078 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10079 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
10080
10081 #: readelf.c:17433
10082 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10083 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
10084
10085 #: readelf.c:17435
10086 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10087 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
10088
10089 #: readelf.c:17437
10090 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10091 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
10092
10093 #: readelf.c:17439
10094 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10095 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
10096
10097 #: readelf.c:17441
10098 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10099 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
10100
10101 #: readelf.c:17443
10102 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10103 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
10104
10105 #: readelf.c:17445
10106 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10107 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
10108
10109 #: readelf.c:17447
10110 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10111 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
10112
10113 #: readelf.c:17449
10114 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10115 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
10116
10117 #: readelf.c:17451
10118 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10119 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
10120
10121 #: readelf.c:17453
10122 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10123 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
10124
10125 #: readelf.c:17455
10126 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10127 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
10128
10129 #: readelf.c:17463
10130 msgid "NT_VERSION (version)"
10131 msgstr "NT_VERSION (версія)"
10132
10133 #: readelf.c:17465
10134 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10135 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
10136
10137 #: readelf.c:17467
10138 msgid "OPEN"
10139 msgstr "ВІДКРИТИ"
10140
10141 #: readelf.c:17469
10142 msgid "func"
10143 msgstr "функція"
10144
10145 #: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381
10146 #: readelf.c:18458 readelf.c:18575
10147 #, c-format
10148 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10149 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
10150
10151 #: readelf.c:17495
10152 #, c-format
10153 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10154 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
10155
10156 #: readelf.c:17503
10157 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10158 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
10159
10160 #: readelf.c:17512
10161 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10162 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
10163
10164 #: readelf.c:17525
10165 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10166 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
10167
10168 #: readelf.c:17529
10169 #, c-format
10170 msgid " Page size: "
10171 msgstr " Розмір сторінки: "
10172
10173 #: readelf.c:17533
10174 #, c-format
10175 msgid " %*s%*s%*s\n"
10176 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10177
10178 #: readelf.c:17534
10179 msgid "Start"
10180 msgstr "Початок"
10181
10182 #: readelf.c:17535
10183 msgid "End"
10184 msgstr "Кінець"
10185
10186 #: readelf.c:17536
10187 msgid "Page Offset"
10188 msgstr "Зсув сторінки"
10189
10190 #: readelf.c:17544
10191 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10192 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
10193
10194 #: readelf.c:17576
10195 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10196 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
10197
10198 #: readelf.c:17578
10199 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10200 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
10201
10202 #: readelf.c:17580
10203 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10204 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
10205
10206 #: readelf.c:17582
10207 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10208 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
10209
10210 #: readelf.c:17584
10211 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10212 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10213
10214 #: readelf.c:17586
10215 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10216 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10217
10218 #: readelf.c:17588
10219 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10220 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10221
10222 #: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808
10223 #, c-format
10224 msgid "<None>"
10225 msgstr "<немає>"
10226
10227 #: readelf.c:17892
10228 #, c-format
10229 msgid " Properties: "
10230 msgstr " Властивості: "
10231
10232 #: readelf.c:17896
10233 #, c-format
10234 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10235 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
10236
10237 #: readelf.c:17908
10238 #, c-format
10239 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10240 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
10241
10242 #: readelf.c:17919
10243 #, c-format
10244 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10245 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
10246
10247 #: readelf.c:17941 readelf.c:17995
10248 #, c-format
10249 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10250 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10251
10252 #: readelf.c:17952 readelf.c:18006
10253 #, c-format
10254 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10255 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10256
10257 #: readelf.c:17963
10258 #, c-format
10259 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10260 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10261
10262 #: readelf.c:17974
10263 #, c-format
10264 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10265 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10266
10267 #: readelf.c:17985
10268 #, c-format
10269 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10270 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10271
10272 #: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047
10273 #, c-format
10274 msgid "<corrupt length: %#x> "
10275 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
10276
10277 #: readelf.c:18037
10278 #, c-format
10279 msgid "stack size: "
10280 msgstr "розмір стека: "
10281
10282 #: readelf.c:18056
10283 #, c-format
10284 msgid "<unknown type %#x data: "
10285 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
10286
10287 #: readelf.c:18058
10288 #, c-format
10289 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10290 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
10291
10292 #: readelf.c:18060
10293 #, c-format
10294 msgid "<application-specific type %#x data: "
10295 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
10296
10297 #: readelf.c:18089
10298 #, c-format
10299 msgid " Build ID: "
10300 msgstr " Ід. збирання: "
10301
10302 #: readelf.c:18104
10303 #, c-format
10304 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10305 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
10306
10307 #: readelf.c:18141
10308 #, c-format
10309 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10310 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10311
10312 #: readelf.c:18150
10313 #, c-format
10314 msgid " Version: "
10315 msgstr " Версія: "
10316
10317 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10318 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10319 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10320 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10321 #. if enabled in the bitmask.
10322 #: readelf.c:18166
10323 #, c-format
10324 msgid " Hardware Capabilities: "
10325 msgstr " Апаратні можливості: "
10326
10327 #: readelf.c:18169
10328 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10329 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
10330
10331 #: readelf.c:18174
10332 #, c-format
10333 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10334 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
10335
10336 #: readelf.c:18190
10337 #, c-format
10338 msgid " Description data: "
10339 msgstr " Дані опису: "
10340
10341 #: readelf.c:18208
10342 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10343 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
10344
10345 #: readelf.c:18209
10346 msgid "Sizeof double and long double"
10347 msgstr "Розмір double і long double"
10348
10349 #: readelf.c:18210
10350 msgid "Type of FPU support needed"
10351 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10352
10353 #: readelf.c:18211
10354 msgid "Use of SIMD instructions"
10355 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10356
10357 #: readelf.c:18212
10358 msgid "Use of cache"
10359 msgstr "Використання кешу"
10360
10361 #: readelf.c:18213
10362 msgid "Use of MMU"
10363 msgstr "Використання MMU"
10364
10365 #: readelf.c:18249
10366 #, c-format
10367 msgid "4-bytes\n"
10368 msgstr "4-байтові\n"
10369
10370 #: readelf.c:18250
10371 #, c-format
10372 msgid "8-bytes\n"
10373 msgstr "8-байтові\n"
10374
10375 #: readelf.c:18257
10376 #, c-format
10377 msgid "FPU-2.0\n"
10378 msgstr "FPU-2.0\n"
10379
10380 #: readelf.c:18258
10381 #, c-format
10382 msgid "FPU-3.0\n"
10383 msgstr "FPU-3.0\n"
10384
10385 #: readelf.c:18267
10386 #, c-format
10387 msgid "yes\n"
10388 msgstr "так\n"
10389
10390 #: readelf.c:18277
10391 #, c-format
10392 msgid "unknown value: %x\n"
10393 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10394
10395 #: readelf.c:18332
10396 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10397 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10398
10399 #: readelf.c:18334
10400 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10401 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10402
10403 #: readelf.c:18336
10404 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10405 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10406
10407 #: readelf.c:18338
10408 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10409 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10410
10411 #: readelf.c:18340
10412 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10413 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10414
10415 #: readelf.c:18342
10416 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10417 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10418
10419 #: readelf.c:18344
10420 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10421 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10422
10423 #: readelf.c:18346
10424 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10425 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10426
10427 #: readelf.c:18348
10428 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10429 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10430
10431 #: readelf.c:18350
10432 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10433 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10434
10435 #: readelf.c:18352
10436 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10437 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10438
10439 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10440 #: readelf.c:18366
10441 msgid "NetBSD procinfo structure"
10442 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10443
10444 #: readelf.c:18370
10445 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10446 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
10447
10448 #: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431
10449 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10450 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10451
10452 #: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433
10453 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10454 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10455
10456 #: readelf.c:18415
10457 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10458 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
10459
10460 #: readelf.c:18452
10461 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10462 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10463
10464 #: readelf.c:18520
10465 #, c-format
10466 msgid " Provider: %s\n"
10467 msgstr " Постачальник: %s\n"
10468
10469 #: readelf.c:18521
10470 #, c-format
10471 msgid " Name: %s\n"
10472 msgstr " Назва: %s\n"
10473
10474 #: readelf.c:18522
10475 #, c-format
10476 msgid " Location: "
10477 msgstr " Розташування: "
10478
10479 #: readelf.c:18524
10480 #, c-format
10481 msgid ", Base: "
10482 msgstr ", Основа: "
10483
10484 #: readelf.c:18526
10485 #, c-format
10486 msgid ", Semaphore: "
10487 msgstr ", Семафор: "
10488
10489 #: readelf.c:18529
10490 #, c-format
10491 msgid " Arguments: %s\n"
10492 msgstr " Аргументи: %s\n"
10493
10494 #: readelf.c:18534
10495 #, c-format
10496 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10497 msgstr " <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
10498
10499 #: readelf.c:18535
10500 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10501 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
10502
10503 #: readelf.c:18547
10504 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10505 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10506
10507 #: readelf.c:18549
10508 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10509 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10510
10511 #: readelf.c:18551
10512 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10513 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10514
10515 #: readelf.c:18555
10516 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10517 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10518
10519 #: readelf.c:18557
10520 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10521 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10522
10523 #: readelf.c:18561
10524 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10525 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10526
10527 #: readelf.c:18563
10528 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10529 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10530
10531 #: readelf.c:18565
10532 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10533 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10534
10535 #: readelf.c:18567
10536 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10537 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10538
10539 #: readelf.c:18569
10540 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10541 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10542
10543 #: readelf.c:18596
10544 #, c-format
10545 msgid " Creation date : %.17s\n"
10546 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10547
10548 #: readelf.c:18597
10549 #, c-format
10550 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10551 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10552
10553 #: readelf.c:18600
10554 #, c-format
10555 msgid " Module name : %s\n"
10556 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10557
10558 #: readelf.c:18602
10559 #, c-format
10560 msgid " Module version : %s\n"
10561 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10562
10563 #: readelf.c:18604 readelf.c:18609
10564 #, c-format
10565 msgid " Module version : <missing>\n"
10566 msgstr " Версія модуля : <пропущено>\n"
10567
10568 #: readelf.c:18608
10569 #, c-format
10570 msgid " Module name : <missing>\n"
10571 msgstr " Назва модуля : <пропущено>\n"
10572
10573 #: readelf.c:18614
10574 #, c-format
10575 msgid " Language: %.*s\n"
10576 msgstr " Мова: %.*s\n"
10577
10578 #: readelf.c:18619
10579 #, c-format
10580 msgid " Floating Point mode: "
10581 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10582
10583 #: readelf.c:18629
10584 #, c-format
10585 msgid " Link time: "
10586 msgstr " Час компонування: "
10587
10588 #: readelf.c:18640
10589 #, c-format
10590 msgid " Patch time: "
10591 msgstr " Час латання: "
10592
10593 #: readelf.c:18654
10594 #, c-format
10595 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10596 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10597
10598 #: readelf.c:18657
10599 #, c-format
10600 msgid " Last modified : "
10601 msgstr " Останні зміни : "
10602
10603 #: readelf.c:18660
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "\n"
10607 " Link flags : "
10608 msgstr ""
10609 "\n"
10610 " Прапорці комонування: "
10611
10612 #: readelf.c:18663
10613 #, c-format
10614 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10615 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10616
10617 #: readelf.c:18665
10618 #, c-format
10619 msgid " Image id : %.*s\n"
10620 msgstr " Ід. образу : %.*s\n"
10621
10622 #: readelf.c:18670
10623 #, c-format
10624 msgid " Image name: %.*s\n"
10625 msgstr " Назва образу: %.*s\n"
10626
10627 #: readelf.c:18674
10628 #, c-format
10629 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
10630 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
10631
10632 #: readelf.c:18678
10633 #, c-format
10634 msgid " Image id: %.*s\n"
10635 msgstr " Ід. образу: %.*s\n"
10636
10637 #: readelf.c:18682
10638 #, c-format
10639 msgid " Linker id: %.*s\n"
10640 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
10641
10642 #: readelf.c:18692
10643 #, c-format
10644 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
10645 msgstr " <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
10646
10647 #: readelf.c:18693
10648 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
10649 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
10650
10651 #: readelf.c:18861 readelf.c:18869
10652 #, c-format
10653 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10654 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
10655
10656 #: readelf.c:18864 readelf.c:18871
10657 #, c-format
10658 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10659 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
10660
10661 #: readelf.c:18900
10662 #, c-format
10663 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10664 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10665
10666 #: readelf.c:18901
10667 #, c-format
10668 msgid " <invalid descsz>"
10669 msgstr " <некоректний descsz>"
10670
10671 #: readelf.c:18927
10672 #, c-format
10673 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10674 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
10675
10676 #: readelf.c:18930 readelf.c:18941
10677 #, c-format
10678 msgid " Applies to region from %#lx"
10679 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
10680
10681 #: readelf.c:18935 readelf.c:18946
10682 #, c-format
10683 msgid " to %#lx"
10684 msgstr " до %#lx"
10685
10686 #: readelf.c:18952
10687 #, c-format
10688 msgid " (%s)"
10689 msgstr " (%s)"
10690
10691 #: readelf.c:18973 readelf.c:18988
10692 #, c-format
10693 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10694 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10695
10696 #: readelf.c:18974 readelf.c:18989
10697 msgid " <corrupt name>"
10698 msgstr " <пошкоджено назву>"
10699
10700 #: readelf.c:19008
10701 #, c-format
10702 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10703 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10704
10705 #: readelf.c:19009
10706 msgid "<unknown name type>"
10707 msgstr "<невідомий тип назви>"
10708
10709 #: readelf.c:19019
10710 msgid "<version>"
10711 msgstr "<версія>"
10712
10713 #: readelf.c:19024
10714 msgid "<stack prot>"
10715 msgstr "<prot стека>"
10716
10717 #: readelf.c:19029
10718 msgid "<relro>"
10719 msgstr "<relro>"
10720
10721 #: readelf.c:19034
10722 msgid "<stack size>"
10723 msgstr "<розмір стека>"
10724
10725 #: readelf.c:19039
10726 msgid "<tool>"
10727 msgstr "<інструмент>"
10728
10729 #: readelf.c:19044
10730 msgid "<ABI>"
10731 msgstr "<ABI>"
10732
10733 #: readelf.c:19049
10734 msgid "<PIC>"
10735 msgstr "<PIC>"
10736
10737 #: readelf.c:19054
10738 msgid "<short enum>"
10739 msgstr "<короткий enum>"
10740
10741 #: readelf.c:19073
10742 #, c-format
10743 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10744 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10745
10746 #: readelf.c:19074
10747 #, c-format
10748 msgid "<unknown:_%d>"
10749 msgstr "<невідомо:_%d>"
10750
10751 #: readelf.c:19086
10752 #, c-format
10753 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10754 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10755
10756 #: readelf.c:19090
10757 #, c-format
10758 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10759 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10760
10761 #: readelf.c:19117
10762 #, c-format
10763 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10764 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10765
10766 #: readelf.c:19289
10767 #, c-format
10768 msgid " description data: "
10769 msgstr " дані опису: "
10770
10771 #: readelf.c:19328
10772 msgid "notes"
10773 msgstr "коментар"
10774
10775 #: readelf.c:19336
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "\n"
10779 "Displaying notes found in: %s\n"
10780 msgstr ""
10781 "\n"
10782 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10783
10784 #: readelf.c:19338
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "\n"
10788 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10789 msgstr ""
10790 "\n"
10791 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10792
10793 #: readelf.c:19350
10794 #, c-format
10795 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10796 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
10797
10798 #: readelf.c:19356
10799 #, c-format
10800 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
10801 msgstr " %-20s %-10s\tОпис\n"
10802
10803 #: readelf.c:19356
10804 msgid "Owner"
10805 msgstr "Власник"
10806
10807 #: readelf.c:19356
10808 msgid "Data size"
10809 msgstr "Розмір даних"
10810
10811 #: readelf.c:19374 readelf.c:19403
10812 #, c-format
10813 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10814 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10815 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10816 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10817 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10818 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10819
10820 #: readelf.c:19431
10821 #, c-format
10822 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10823 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10824
10825 #: readelf.c:19451
10826 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10827 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10828
10829 #: readelf.c:19514
10830 msgid "v850 notes"
10831 msgstr "Нотатки щодо v850"
10832
10833 #: readelf.c:19521
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "\n"
10837 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10838 msgstr ""
10839 "\n"
10840 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10841
10842 #: readelf.c:19538
10843 #, c-format
10844 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10845 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10846
10847 #: readelf.c:19548
10848 #, c-format
10849 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10850 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10851
10852 #: readelf.c:19550 readelf.c:19563
10853 #, c-format
10854 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10855 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10856
10857 #: readelf.c:19561
10858 #, c-format
10859 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10860 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10861
10862 #: readelf.c:19639
10863 #, c-format
10864 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10865 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10866
10867 #: readelf.c:19647
10868 #, c-format
10869 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10870 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10871
10872 #: readelf.c:19787
10873 msgid ""
10874 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10875 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10876 msgstr ""
10877 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10878 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10879
10880 #: readelf.c:19910
10881 #, c-format
10882 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10883 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10884
10885 #: readelf.c:19925
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "\n"
10889 "File: %s\n"
10890 msgstr ""
10891 "\n"
10892 "Файл: %s\n"
10893
10894 #: readelf.c:20125
10895 #, c-format
10896 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10897 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10898
10899 #: readelf.c:20131
10900 #, c-format
10901 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10902 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10903
10904 #: readelf.c:20150
10905 #, c-format
10906 msgid "Contents of binary %s at offset "
10907 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10908
10909 #: readelf.c:20160
10910 #, c-format
10911 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10912 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10913
10914 #: readelf.c:20177
10915 #, c-format
10916 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10917 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10918 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10919 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10920 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10921 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10922
10923 #: readelf.c:20190
10924 #, c-format
10925 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10926 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10927
10928 #: readelf.c:20277 readelf.c:20382
10929 #, c-format
10930 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10931 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10932
10933 #: readelf.c:20301
10934 #, c-format
10935 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10936 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10937
10938 #: readelf.c:20314
10939 #, c-format
10940 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10941 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10942
10943 #: readelf.c:20374
10944 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10945 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
10946
10947 #: readelf.c:20410
10948 #, c-format
10949 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10950 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10951
10952 #: readelf.c:20469
10953 msgid "Nothing to do.\n"
10954 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10955
10956 #: rename.c:122
10957 #, c-format
10958 msgid "%s: cannot set time: %s"
10959 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10960
10961 #. We have to clean up here.
10962 #: rename.c:157 rename.c:195
10963 #, c-format
10964 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10965 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10966
10967 #: rename.c:203
10968 #, c-format
10969 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10970 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10971
10972 #: resbin.c:119
10973 #, c-format
10974 msgid "%s: not enough binary data"
10975 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10976
10977 #: resbin.c:135
10978 msgid "null terminated unicode string"
10979 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10980
10981 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10982 msgid "resource ID"
10983 msgstr "ID ресурсу"
10984
10985 #: resbin.c:207
10986 msgid "cursor"
10987 msgstr "вказівник"
10988
10989 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10990 msgid "menu header"
10991 msgstr "заголовок menu"
10992
10993 #: resbin.c:254
10994 msgid "menuex header"
10995 msgstr "заголовок menuex"
10996
10997 #: resbin.c:258
10998 msgid "menuex offset"
10999 msgstr "зсув menuex"
11000
11001 #: resbin.c:263
11002 #, c-format
11003 msgid "unsupported menu version %d"
11004 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
11005
11006 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11007 msgid "menuitem header"
11008 msgstr "заголовок menuitem"
11009
11010 #: resbin.c:395
11011 msgid "menuitem"
11012 msgstr "menuitem"
11013
11014 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11015 msgid "dialog header"
11016 msgstr "заголовок діалогу"
11017
11018 #: resbin.c:450
11019 #, c-format
11020 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11021 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
11022
11023 #: resbin.c:495
11024 msgid "dialog font point size"
11025 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
11026
11027 #: resbin.c:503
11028 msgid "dialogex font information"
11029 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
11030
11031 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11032 msgid "dialog control"
11033 msgstr "керування діалогом"
11034
11035 #: resbin.c:539
11036 msgid "dialogex control"
11037 msgstr "керування dialogex"
11038
11039 #: resbin.c:568
11040 msgid "dialog control end"
11041 msgstr "кінець керування діалогом"
11042
11043 #: resbin.c:578
11044 msgid "dialog control data"
11045 msgstr "дані керування діалогом"
11046
11047 #: resbin.c:618
11048 msgid "stringtable string length"
11049 msgstr "довжина строки stringtable"
11050
11051 #: resbin.c:628
11052 msgid "stringtable string"
11053 msgstr "рядок stringtable"
11054
11055 #: resbin.c:658
11056 msgid "fontdir header"
11057 msgstr "заголовок fontdir"
11058
11059 #: resbin.c:672
11060 msgid "fontdir"
11061 msgstr "fontdir"
11062
11063 #: resbin.c:689
11064 msgid "fontdir device name"
11065 msgstr "назва пристрою fontdir"
11066
11067 #: resbin.c:695
11068 msgid "fontdir face name"
11069 msgstr "назва гарнітури fontdir"
11070
11071 #: resbin.c:735
11072 msgid "accelerator"
11073 msgstr "акселератор"
11074
11075 #: resbin.c:794
11076 msgid "group cursor header"
11077 msgstr "заголовок вказівника групи"
11078
11079 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11080 #, c-format
11081 msgid "unexpected group cursor type %d"
11082 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
11083
11084 #: resbin.c:813
11085 msgid "group cursor"
11086 msgstr "вказівник групи"
11087
11088 #: resbin.c:849
11089 msgid "group icon header"
11090 msgstr "заголовок значка групи"
11091
11092 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11093 #, c-format
11094 msgid "unexpected group icon type %d"
11095 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
11096
11097 #: resbin.c:868
11098 msgid "group icon"
11099 msgstr "значок групи"
11100
11101 #: resbin.c:932
11102 msgid "unexpected version string"
11103 msgstr "неочікуваний рядок версії"
11104
11105 #: resbin.c:964
11106 #, c-format
11107 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11108 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
11109
11110 #: resbin.c:968
11111 #, c-format
11112 msgid "unexpected version type %d"
11113 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
11114
11115 #: resbin.c:980
11116 #, c-format
11117 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11118 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
11119
11120 #: resbin.c:983
11121 msgid "fixed version info"
11122 msgstr "інформація про фіксовану версії"
11123
11124 #: resbin.c:987
11125 #, c-format
11126 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11127 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
11128
11129 #: resbin.c:991
11130 #, c-format
11131 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11132 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
11133
11134 #: resbin.c:1020
11135 msgid "version var info"
11136 msgstr "інформація про змінної версії"
11137
11138 #: resbin.c:1037
11139 #, c-format
11140 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11141 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
11142
11143 #: resbin.c:1054
11144 msgid "version stringtable"
11145 msgstr "таблиця рядків версії"
11146
11147 #: resbin.c:1062
11148 #, c-format
11149 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11150 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
11151
11152 #: resbin.c:1079
11153 msgid "version string"
11154 msgstr "рядок версії"
11155
11156 #: resbin.c:1094
11157 #, c-format
11158 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11159 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
11160
11161 #: resbin.c:1101
11162 #, c-format
11163 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11164 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
11165
11166 #: resbin.c:1127
11167 #, c-format
11168 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11169 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
11170
11171 #: resbin.c:1146
11172 msgid "version varfileinfo"
11173 msgstr "версія varfileinfo"
11174
11175 #: resbin.c:1161
11176 #, c-format
11177 msgid "unexpected version value length %ld"
11178 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
11179
11180 #: resbin.c:1171
11181 msgid "nul bytes found in version string"
11182 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
11183
11184 #: resbin.c:1174
11185 #, c-format
11186 msgid "unexpected version string character: %x"
11187 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
11188
11189 #: rescoff.c:123
11190 msgid "filename required for COFF input"
11191 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
11192
11193 #: rescoff.c:140
11194 #, c-format
11195 msgid "%s: no resource section"
11196 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
11197
11198 #: rescoff.c:150
11199 #, c-format
11200 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11201 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
11202
11203 #: rescoff.c:178
11204 #, c-format
11205 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11206 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
11207
11208 #: rescoff.c:199
11209 msgid "Resources nest too deep"
11210 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
11211
11212 #: rescoff.c:202
11213 msgid "directory"
11214 msgstr "каталог"
11215
11216 #: rescoff.c:230
11217 msgid "named directory entry"
11218 msgstr "іменований елемент каталогу"
11219
11220 #: rescoff.c:239
11221 msgid "directory entry name"
11222 msgstr "назва елементу каталогу"
11223
11224 #: rescoff.c:253
11225 msgid "resource name"
11226 msgstr "назва ресурсу"
11227
11228 #: rescoff.c:264
11229 msgid "named subdirectory"
11230 msgstr "іменований підкаталог"
11231
11232 #: rescoff.c:272
11233 msgid "named resource"
11234 msgstr "іменований ресурс"
11235
11236 #: rescoff.c:287
11237 msgid "ID directory entry"
11238 msgstr "ID елемента каталогу"
11239
11240 #: rescoff.c:304
11241 msgid "ID subdirectory"
11242 msgstr "ID підкаталогу"
11243
11244 #: rescoff.c:312
11245 msgid "ID resource"
11246 msgstr "ID ресурсу"
11247
11248 #: rescoff.c:337
11249 msgid "resource type unknown"
11250 msgstr "невідомий тип ресурсу"
11251
11252 #: rescoff.c:340
11253 msgid "data entry"
11254 msgstr "елемент даних"
11255
11256 #: rescoff.c:348
11257 msgid "resource data"
11258 msgstr "дані ресурсу"
11259
11260 #: rescoff.c:353
11261 msgid "resource data size"
11262 msgstr "розмір даних ресурсу"
11263
11264 #: rescoff.c:448
11265 msgid "filename required for COFF output"
11266 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
11267
11268 #: rescoff.c:732
11269 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11270 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
11271
11272 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11273 #, c-format
11274 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11275 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
11276
11277 #: resrc.c:262
11278 #, c-format
11279 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11280 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
11281
11282 #: resrc.c:324
11283 #, c-format
11284 msgid "can't execute `%s': %s"
11285 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
11286
11287 #: resrc.c:333
11288 #, c-format
11289 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11290 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
11291
11292 #: resrc.c:340
11293 #, c-format
11294 msgid "can't popen `%s': %s"
11295 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
11296
11297 #: resrc.c:342
11298 #, c-format
11299 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11300 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
11301
11302 #: resrc.c:408
11303 #, c-format
11304 msgid "Tried `%s'\n"
11305 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
11306
11307 #: resrc.c:419
11308 #, c-format
11309 msgid "Using `%s'\n"
11310 msgstr "Використовується `%s'\n"
11311
11312 #: resrc.c:603
11313 msgid "preprocessing failed."
11314 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
11315
11316 #: resrc.c:634
11317 #, c-format
11318 msgid "%s: unexpected EOF"
11319 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
11320
11321 #: resrc.c:683
11322 #, c-format
11323 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11324 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
11325
11326 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11327 #, c-format
11328 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11329 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
11330
11331 #: resrc.c:773
11332 #, c-format
11333 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11334 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
11335
11336 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11337 #, c-format
11338 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11339 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
11340
11341 #: resrc.c:931
11342 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11343 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
11344
11345 #: resrc.c:933
11346 msgid "control data requires DIALOGEX"
11347 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
11348
11349 #: resrc.c:961
11350 #, c-format
11351 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11352 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
11353
11354 #: resrc.c:1174
11355 #, c-format
11356 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11357 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
11358
11359 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11360 #, c-format
11361 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11362 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
11363
11364 #: resrc.c:1957
11365 #, c-format
11366 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11367 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
11368
11369 #: size.c:89
11370 #, c-format
11371 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11372 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
11373
11374 #: size.c:90
11375 #, c-format
11376 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11377 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11378
11379 #: size.c:91
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 " The options are:\n"
11383 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11384 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11385 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11386 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11387 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11388 " @<file> Read options from <file>\n"
11389 " -h --help Display this information\n"
11390 " -v --version Display the program's version\n"
11391 "\n"
11392 msgstr ""
11393 " Ключі:\n"
11394 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11395 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11396 " або шістнадцятковому форматі\n"
11397 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11398 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11399 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11400 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11401 " -v --version Виведення версії програми\n"
11402 "\n"
11403
11404 #: size.c:176
11405 #, c-format
11406 msgid "invalid argument to --format: %s"
11407 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11408
11409 #: size.c:203
11410 #, c-format
11411 msgid "Invalid radix: %s\n"
11412 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11413
11414 #: srconv.c:130
11415 msgid "Checksum failure"
11416 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11417
11418 #. FIXME: Return error status.
11419 #: srconv.c:142
11420 msgid "Failed to write checksum"
11421 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11422
11423 #: srconv.c:182
11424 #, c-format
11425 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11426 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11427
11428 #. FIXME: Return error status.
11429 #: srconv.c:268
11430 msgid "Failed to write TR block"
11431 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11432
11433 #: srconv.c:359
11434 #, c-format
11435 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11436 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11437
11438 #: srconv.c:377
11439 #, c-format
11440 msgid "Unsupported architecture: %d"
11441 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11442
11443 #: srconv.c:831
11444 #, c-format
11445 msgid "Unrecognised type: %d"
11446 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11447
11448 #: srconv.c:957
11449 #, c-format
11450 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11451 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11452
11453 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11454 #, c-format
11455 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11456 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11457
11458 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11459 #, c-format
11460 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11461 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11462
11463 #. FIXME: Return error status.
11464 #: srconv.c:1424
11465 msgid "Failed to write CS struct"
11466 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11467
11468 #: srconv.c:1696
11469 #, c-format
11470 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11471 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11472
11473 #: srconv.c:1697
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 " The options are:\n"
11477 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11478 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11479 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11480 " @<file> Read options from <file>\n"
11481 " -h --help Display this information\n"
11482 " -v --version Print the program's version number\n"
11483 msgstr ""
11484 " Ключі:\n"
11485 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11486 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11487 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11488 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11489 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11490 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11491
11492 #: srconv.c:1788
11493 msgid "input and output files must be different"
11494 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
11495
11496 #: srconv.c:1844
11497 #, c-format
11498 msgid "unable to open output file %s"
11499 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11500
11501 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11502 msgid "numeric overflow"
11503 msgstr "числове переповнення"
11504
11505 #: stabs.c:354
11506 #, c-format
11507 msgid "Bad stab: %s\n"
11508 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11509
11510 #: stabs.c:362
11511 #, c-format
11512 msgid "Warning: %s: %s\n"
11513 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11514
11515 #: stabs.c:474
11516 #, c-format
11517 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11518 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11519
11520 #: stabs.c:513
11521 #, c-format
11522 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11523 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11524
11525 #: stabs.c:746
11526 msgid "unknown C++ encoded name"
11527 msgstr "невідома кодована назва C++"
11528
11529 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11530 #. cross-reference types.
11531 #: stabs.c:1307
11532 msgid "unrecognized cross reference type"
11533 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11534
11535 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11536 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11537 #: stabs.c:1864
11538 msgid "missing index type"
11539 msgstr "не вказано типу індексу"
11540
11541 #: stabs.c:2216
11542 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11543 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11544
11545 #: stabs.c:2237
11546 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11547 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11548
11549 #: stabs.c:2442
11550 msgid "unnamed $vb type"
11551 msgstr "тип без назви $vb"
11552
11553 #: stabs.c:2448
11554 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11555 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11556
11557 #: stabs.c:2533
11558 msgid "unknown visibility character for field"
11559 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11560
11561 #: stabs.c:2802
11562 msgid "const/volatile indicator missing"
11563 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11564
11565 #: stabs.c:3346
11566 msgid "Undefined N_EXCL"
11567 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11568
11569 #: stabs.c:3426
11570 #, c-format
11571 msgid "Type file number %d out of range\n"
11572 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11573
11574 #: stabs.c:3431
11575 #, c-format
11576 msgid "Type index number %d out of range\n"
11577 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11578
11579 #: stabs.c:3510
11580 #, c-format
11581 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11582 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11583
11584 #: stabs.c:3803
11585 #, c-format
11586 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11587 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11588
11589 #: stabs.c:3898
11590 #, c-format
11591 msgid "no argument types in mangled string\n"
11592 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11593
11594 #: stabs.c:5248
11595 #, c-format
11596 msgid "Demangled name is not a function\n"
11597 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11598
11599 #: stabs.c:5290
11600 #, c-format
11601 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11602 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11603
11604 #: stabs.c:5362
11605 #, c-format
11606 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11607 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11608
11609 #: stabs.c:5414
11610 #, c-format
11611 msgid "Failed to print demangled template\n"
11612 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11613
11614 #: stabs.c:5494
11615 #, c-format
11616 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11617 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11618
11619 #: stabs.c:5543
11620 #, c-format
11621 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11622 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11623
11624 #: stabs.c:5550
11625 #, c-format
11626 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11627 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11628
11629 #: strings.c:200 strings.c:267
11630 #, c-format
11631 msgid "invalid integer argument %s"
11632 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11633
11634 #: strings.c:270
11635 #, c-format
11636 msgid "invalid minimum string length %d"
11637 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11638
11639 #: strings.c:341
11640 #, c-format
11641 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11642 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11643
11644 #: strings.c:699
11645 #, c-format
11646 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11647 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11648
11649 #: strings.c:703
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11653 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11654 msgstr ""
11655 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11656 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11657
11658 #: strings.c:707
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11662 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11663 msgstr ""
11664 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11665 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11666
11667 #: strings.c:711
11668 #, c-format
11669 msgid ""
11670 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11671 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11672 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11673 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11674 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11675 " -o An alias for --radix=o\n"
11676 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11677 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11678 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11679 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11680 " @<file> Read options from <file>\n"
11681 " -h --help Display this information\n"
11682 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11683 msgstr ""
11684 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11685 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11686 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11687 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11688 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11689 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11690 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11691 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11692 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11693 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11694 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11695 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11696 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11697
11698 #: sysdump.c:51
11699 msgid "*undefined*"
11700 msgstr "*не визначено*"
11701
11702 #: sysdump.c:57
11703 msgid "*corrupt*"
11704 msgstr "*пошкоджено*"
11705
11706 #: sysdump.c:125
11707 #, c-format
11708 msgid "SUM IS %x\n"
11709 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11710
11711 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11712 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11713 #: sysdump.c:161
11714 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11715 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11716
11717 #: sysdump.c:185
11718 #, c-format
11719 msgid "Unsupported read size: %d"
11720 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11721
11722 #: sysdump.c:496
11723 #, c-format
11724 msgid "GOT A %x\n"
11725 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11726
11727 #: sysdump.c:514
11728 #, c-format
11729 msgid "WANTED %x!!\n"
11730 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11731
11732 #: sysdump.c:532
11733 msgid "SYMBOL INFO"
11734 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11735
11736 #: sysdump.c:550
11737 msgid "DERIVED TYPE"
11738 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11739
11740 #: sysdump.c:607
11741 msgid "MODULE***\n"
11742 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11743
11744 #: sysdump.c:642
11745 #, c-format
11746 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11747 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11748
11749 #: sysdump.c:643
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 " The options are:\n"
11753 " -h --help Display this information\n"
11754 " -v --version Print the program's version number\n"
11755 msgstr ""
11756 " Ключі:\n"
11757 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11758 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11759
11760 #: sysdump.c:711
11761 #, c-format
11762 msgid "cannot open input file %s"
11763 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11764
11765 #: unwind-ia64.c:176
11766 #, c-format
11767 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
11768 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
11769
11770 #. PR 18420.
11771 #: unwind-ia64.c:362
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "\n"
11775 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
11776 "\n"
11777 msgstr ""
11778 "\n"
11779 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
11780 "\n"
11781
11782 #: unwind-ia64.c:575
11783 #, c-format
11784 msgid "\t<corrupt X1>\n"
11785 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
11786
11787 #: unwind-ia64.c:599
11788 #, c-format
11789 msgid "\t<corrupt X2>\n"
11790 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
11791
11792 #: unwind-ia64.c:625
11793 #, c-format
11794 msgid "\t<corrupt X3>\n"
11795 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
11796
11797 #: unwind-ia64.c:653
11798 #, c-format
11799 msgid "\t<corrupt X4>\n"
11800 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
11801
11802 #: unwind-ia64.c:695
11803 #, c-format
11804 msgid "\t<corrupt R2>\n"
11805 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
11806
11807 #: unwind-ia64.c:741
11808 #, c-format
11809 msgid "\t<corrupt P2>\n"
11810 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
11811
11812 #: unwind-ia64.c:756
11813 #, c-format
11814 msgid "\t<corrupt P3>\n"
11815 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
11816
11817 #: unwind-ia64.c:815
11818 #, c-format
11819 msgid "\t<corrupt P5>\n"
11820 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
11821
11822 #: unwind-ia64.c:922
11823 #, c-format
11824 msgid "\t<corrupt P8>\n"
11825 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
11826
11827 #: unwind-ia64.c:997
11828 #, c-format
11829 msgid "\t<corrupt P9>\n"
11830 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
11831
11832 #: unwind-ia64.c:1009
11833 #, c-format
11834 msgid "\t<corrupt P10>\n"
11835 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
11836
11837 #: unwind-ia64.c:1140
11838 #, c-format
11839 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
11840 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
11841
11842 #: version.c:34
11843 #, c-format
11844 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11845 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2020\n"
11846
11847 #: version.c:35
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11851 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11852 "This program has absolutely no warranty.\n"
11853 msgstr ""
11854 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11855 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11856 "версії.\n"
11857 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11858
11859 #: windmc.c:189
11860 #, c-format
11861 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11862 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11863
11864 #: windmc.c:197
11865 #, c-format
11866 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11867 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11868
11869 #: windmc.c:199
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 " The options are:\n"
11873 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11874 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11875 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11876 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11877 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11878 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11879 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11880 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11881 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11882 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11883 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11884 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11885 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11886 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11887 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11888 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11889 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11890 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11891 msgstr ""
11892 " Параметри:\n"
11893 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11894 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11895 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11896 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11897 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11898 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11899 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11900 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11901 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11902 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11903 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11904 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11905 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11906 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11907 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11908 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11909 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11910 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11911
11912 #: windmc.c:219
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 " -H --help Print this help message\n"
11916 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11917 " -V --version Print version information\n"
11918 msgstr ""
11919 " -H --help Вивід довідки\n"
11920 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11921 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11922
11923 #: windmc.c:260 windres.c:404
11924 #, c-format
11925 msgid "%s: warning: "
11926 msgstr "%s: попередження: "
11927
11928 #: windmc.c:261
11929 #, c-format
11930 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11931 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11932
11933 #: windmc.c:262
11934 #, c-format
11935 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11936 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11937
11938 #: windmc.c:306
11939 msgid "try to add a ill language."
11940 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11941
11942 #: windmc.c:1117
11943 #, c-format
11944 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11945 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11946
11947 #: windmc.c:1125
11948 #, c-format
11949 msgid "unable to read contents of %s"
11950 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11951
11952 #: windmc.c:1137
11953 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11954 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11955
11956 #: windres.c:214
11957 #, c-format
11958 msgid "can't open %s `%s': %s"
11959 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11960
11961 #: windres.c:383
11962 #, c-format
11963 msgid ": expected to be a directory\n"
11964 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11965
11966 #: windres.c:395
11967 #, c-format
11968 msgid ": expected to be a leaf\n"
11969 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11970
11971 #: windres.c:406
11972 #, c-format
11973 msgid ": duplicate value\n"
11974 msgstr ": дублікати значення\n"
11975
11976 #: windres.c:556
11977 #, c-format
11978 msgid "unknown format type `%s'"
11979 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11980
11981 #: windres.c:557
11982 #, c-format
11983 msgid "%s: supported formats:"
11984 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11985
11986 #. Otherwise, we give up.
11987 #: windres.c:640
11988 #, c-format
11989 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11990 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11991
11992 #: windres.c:652
11993 #, c-format
11994 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11995 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11996
11997 #: windres.c:654
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 " The options are:\n"
12001 " -i --input=<file> Name input file\n"
12002 " -o --output=<file> Name output file\n"
12003 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12004 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12005 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12006 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12007 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12008 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12009 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12010 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12011 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12012 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12013 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12014 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12015 " the preprocessor output\n"
12016 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12017 msgstr ""
12018 " Ключі:\n"
12019 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
12020 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
12021 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
12022 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
12023 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
12024 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
12025 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
12026 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
12027 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
12028 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
12029 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
12030 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
12031 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
12032 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
12033 " для читання даних виводу препроцесора\n"
12034 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
12035
12036 #: windres.c:672
12037 #, c-format
12038 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12039 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
12040
12041 #: windres.c:675
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12045 " @<file> Read options from <file>\n"
12046 " -h --help Print this help message\n"
12047 " -V --version Print version information\n"
12048 msgstr ""
12049 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
12050 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12051 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
12052 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
12053
12054 #: windres.c:680
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12058 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12059 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12060 msgstr ""
12061 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
12062 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
12063 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
12064 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
12065
12066 #: windres.c:845
12067 msgid "invalid codepage specified.\n"
12068 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
12069
12070 #: windres.c:860
12071 msgid "invalid option -f\n"
12072 msgstr "некоректний ключ -f\n"
12073
12074 #: windres.c:865
12075 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12076 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
12077
12078 #: windres.c:954
12079 #, c-format
12080 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12081 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
12082
12083 #: windres.c:1067
12084 msgid "no resources"
12085 msgstr "немає ресурсів"
12086
12087 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910
12088 #, c-format
12089 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12090 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
12091
12092 #: wrstabs.c:636
12093 #, c-format
12094 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12095 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
12096
12097 #: wrstabs.c:1392
12098 #, c-format
12099 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12100 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
12101
12102 #~ msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
12103 #~ msgstr "Внутрішня помилка: %s:%d: значення LEB (%s) є надто великим, щоб містити змінну\n"
12104
12105 #~ msgid "<following link not possible>"
12106 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
12107
12108 #~ msgid "<could not load separate string section>"
12109 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
12110
12111 #~ msgid "(label)"
12112 #~ msgstr "(мітка)"
12113
12114 #~ msgid "(range)"
12115 #~ msgstr "(діапазон)"
12116
12117 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
12118 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
12119
12120 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
12121 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
12122
12123 #~ msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
12124 #~ msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
12125
12126 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
12127 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
12128
12129 #~ msgid " Addr: 0x"
12130 #~ msgstr " Адреса: 0x"
12131
12132 #~ msgid " Addr: "
12133 #~ msgstr " Адреса: "
12134
12135 #~ msgid ""
12136 #~ "\n"
12137 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
12138 #~ msgid_plural ""
12139 #~ "\n"
12140 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
12141 #~ msgstr[0] ""
12142 #~ "\n"
12143 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
12144 #~ msgstr[1] ""
12145 #~ "\n"
12146 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
12147 #~ msgstr[2] ""
12148 #~ "\n"
12149 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
12150 #~ msgstr[3] ""
12151 #~ "\n"
12152 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
12153
12154 #~ msgid "%d\n"
12155 #~ msgstr "%d\n"
12156
12157 #~ msgid " Invalid size\n"
12158 #~ msgstr " Некоректний розмір\n"
12159
12160 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
12161 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
12162
12163 #~ msgid ""
12164 #~ "\n"
12165 #~ " The %s Table is empty.\n"
12166 #~ msgstr ""
12167 #~ "\n"
12168 #~ " Таблиця %s порожня.\n"
12169
12170 #~ msgid ""
12171 #~ "\n"
12172 #~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
12173 #~ msgstr ""
12174 #~ "\n"
12175 #~ " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
12176
12177 #~ msgid "Corrupt %s entries list\n"
12178 #~ msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
12179
12180 #~ msgid "Directory"
12181 #~ msgstr "Каталог"
12182
12183 #~ msgid "File name"
12184 #~ msgstr "Назва файла"
12185
12186 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12187 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
12188
12189 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12190 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
12191
12192 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12193 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
12194
12195 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
12196 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
12197
12198 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
12199 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
12200
12201 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12202 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
12203
12204 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12205 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
12206
12207 #~ msgid "invalid number"
12208 #~ msgstr "неправильний номер"
12209
12210 #~ msgid "invalid string length"
12211 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
12212
12213 #~ msgid "expression stack overflow"
12214 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
12215
12216 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12217 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
12218
12219 #~ msgid "unknown section"
12220 #~ msgstr "невідомий розділ"
12221
12222 #~ msgid "expression stack underflow"
12223 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
12224
12225 #~ msgid "expression stack mismatch"
12226 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
12227
12228 #~ msgid "unknown builtin type"
12229 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
12230
12231 #~ msgid "BCD float type not supported"
12232 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
12233
12234 #~ msgid "unexpected number"
12235 #~ msgstr "неочікуване число"
12236
12237 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12238 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
12239
12240 #~ msgid "unknown BB type"
12241 #~ msgstr "невідомий тип BB"
12242
12243 #~ msgid "stack overflow"
12244 #~ msgstr "переповнення стеку"
12245
12246 #~ msgid "stack underflow"
12247 #~ msgstr "спустошення стеку"
12248
12249 #~ msgid "illegal variable index"
12250 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
12251
12252 #~ msgid "illegal type index"
12253 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
12254
12255 #~ msgid "unknown TY code"
12256 #~ msgstr "невідомий код TY"
12257
12258 #~ msgid "undefined variable in TY"
12259 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
12260
12261 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12262 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
12263
12264 #~ msgid "unsupported qualifier"
12265 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
12266
12267 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12268 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
12269
12270 #~ msgid "unknown ATN type"
12271 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
12272
12273 #~ msgid "unsupported ATN11"
12274 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
12275
12276 #~ msgid "unsupported ATN12"
12277 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
12278
12279 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12280 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
12281
12282 #~ msgid "bad misc record"
12283 #~ msgstr "некоректний запис misc"
12284
12285 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12286 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
12287
12288 #~ msgid "undefined C++ object"
12289 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
12290
12291 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12292 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
12293
12294 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12295 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
12296
12297 #~ msgid "C++ base class not defined"
12298 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
12299
12300 #~ msgid "C++ object has no fields"
12301 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
12302
12303 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12304 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
12305
12306 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12307 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
12308
12309 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12310 #~ msgstr "невідома видимість C++"
12311
12312 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12313 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
12314
12315 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12316 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
12317
12318 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12319 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
12320
12321 #~ msgid "C++ static virtual method"
12322 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
12323
12324 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12325 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
12326
12327 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12328 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
12329
12330 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12331 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
12332
12333 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12334 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
12335
12336 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12337 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
12338
12339 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12340 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
12341
12342 #~ msgid "C++ reference not found"
12343 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
12344
12345 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12346 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
12347
12348 #~ msgid "missing required ASN"
12349 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
12350
12351 #~ msgid "missing required ATN65"
12352 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
12353
12354 #~ msgid "bad ATN65 record"
12355 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
12356
12357 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12358 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
12359
12360 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12361 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
12362
12363 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12364 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
12365
12366 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12367 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
12368
12369 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
12370 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
12371
12372 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12373 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
12374
12375 #~ msgid "no input file"
12376 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
12377
12378 #~ msgid "no name for output file"
12379 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
12380
12381 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12382 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
12383
12384 #~ msgid "make .bss section"
12385 #~ msgstr "створення розділу .bss"
12386
12387 #~ msgid "make .nlmsections section"
12388 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
12389
12390 #~ msgid "set .bss vma"
12391 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
12392
12393 #~ msgid "set .data size"
12394 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
12395
12396 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12397 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
12398
12399 #~ msgid "set start address"
12400 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
12401
12402 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12403 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
12404
12405 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12406 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
12407
12408 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12409 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
12410
12411 #~ msgid "custom section"
12412 #~ msgstr "розділ custom"
12413
12414 #~ msgid "help section"
12415 #~ msgstr "розділ help"
12416
12417 #~ msgid "message section"
12418 #~ msgstr "розділ message"
12419
12420 #~ msgid "module section"
12421 #~ msgstr "розділ module"
12422
12423 #~ msgid "rpc section"
12424 #~ msgstr "розділ rpc"
12425
12426 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12427 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
12428
12429 #~ msgid "shared section"
12430 #~ msgstr "розділ shared"
12431
12432 #~ msgid "warning: No version number given"
12433 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
12434
12435 #~ msgid "%s: read: %s"
12436 #~ msgstr "%s: читання: %s"
12437
12438 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12439 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
12440
12441 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12442 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
12443
12444 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12445 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
12446
12447 #~ msgid ""
12448 #~ " The options are:\n"
12449 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12450 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12451 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12452 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12453 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12454 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12455 #~ " -h --help Display this information\n"
12456 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ " Ключі:\n"
12459 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
12460 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
12461 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
12462 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
12463 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
12464 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12465 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
12466 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
12467
12468 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12469 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
12470
12471 #~ msgid "make section"
12472 #~ msgstr "розділ make"
12473
12474 #~ msgid "set section size"
12475 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
12476
12477 #~ msgid "set section alignment"
12478 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
12479
12480 #~ msgid "set section flags"
12481 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
12482
12483 #~ msgid "set .nlmsections size"
12484 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
12485
12486 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12487 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
12488
12489 #~ msgid "stub section sizes"
12490 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
12491
12492 #~ msgid "writing stub"
12493 #~ msgstr "записується заглушка"
12494
12495 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
12496 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
12497
12498 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12499 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
12500
12501 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
12502 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
12503
12504 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12505 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
12506
12507 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12508 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
12509
12510 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12511 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
12512
12513 #~ msgid "Execution of %s failed"
12514 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
12515
12516 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12517 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
12518
12519 #~ msgid ""
12520 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12521 #~ "\n"
12522 #~ msgstr ""
12523 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
12524 #~ "\n"
12525
12526 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12527 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
12528
12529 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12530 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
12531
12532 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12533 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
12534
12535 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12536 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
12537
12538 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12539 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
12540
12541 #~ msgid "data size %ld"
12542 #~ msgstr "розмір даних %ld"
12543
12544 #~ msgid "<no-name>"
12545 #~ msgstr "<без-назви>"
12546
12547 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12548 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
12549
12550 #~ msgid "Reading 0x%"
12551 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
12552
12553 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12554 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
12555
12556 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12557 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
12558
12559 #~ msgid ""
12560 #~ "\n"
12561 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12562 #~ msgstr ""
12563 #~ "\n"
12564 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
12565
12566 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12567 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
12568
12569 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12570 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
12571
12572 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12573 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
12574
12575 #~ msgid "Out of memory reading %"
12576 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
12577
12578 #~ msgid "Unable to read in %"
12579 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
12580
12581 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12582 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
12583
12584 #~ msgid "file"
12585 #~ msgstr "файл"
12586
12587 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12588 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
12589
12590 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12591 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
12592
12593 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12594 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
12595
12596 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12597 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12598
12599 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12600 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12601
12602 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12603 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
12604
12605 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12606 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
12607
12608 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12609 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
12610
12611 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12612 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12613
12614 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12615 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12616
12617 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12618 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
12619
12620 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12621 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
12622
12623 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12624 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
12625
12626 #~ msgid ""
12627 #~ "Key to Flags:\n"
12628 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12629 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12630 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12631 #~ msgstr ""
12632 #~ "Позначення ознак:\n"
12633 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
12634 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
12635 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
12636
12637 #~ msgid "'%s'"
12638 #~ msgstr "'%s'"
12639
12640 #~ msgid "| <unknown>"
12641 #~ msgstr "| <невідомий>"
12642
12643 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12644 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
12645
12646 #~ msgid "Any\n"
12647 #~ msgstr "Будь-яка\n"
12648
12649 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12650 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12651
12652 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12653 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
12654
12655 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12656 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
12657
12658 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12659 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
12660
12661 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12662 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
12663
12664 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12665 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
12666
12667 #~ msgid "illegal option -- %c"
12668 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
12669
12670 #~ msgid ""
12671 #~ "\n"
12672 #~ "<%s>\n"
12673 #~ "\n"
12674 #~ msgstr ""
12675 #~ "\n"
12676 #~ "<%s>\n"
12677 #~ "\n"
12678
12679 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12680 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
12681
12682 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12683 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
12684
12685 #~ msgid " %d\t"
12686 #~ msgstr " %d\t"
12687
12688 #~ msgid "%lu\t"
12689 #~ msgstr "%lu\t"
12690
12691 #~ msgid ""
12692 #~ "%s\n"
12693 #~ "\n"
12694 #~ msgstr ""
12695 #~ "%s\n"
12696 #~ "\n"
12697
12698 #~ msgid ""
12699 #~ "The section %s contains:\n"
12700 #~ "\n"
12701 #~ msgstr ""
12702 #~ "Розділ %s містить:\n"
12703 #~ "\n"
12704
12705 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
12706 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
12707
12708 #~ msgid " %s\n"
12709 #~ msgstr " %s\n"
12710
12711 #~ msgid " %d\t"
12712 #~ msgstr " %d\t"
12713
12714 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12715 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12716
12717 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12718 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12719
12720 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
12721 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
12722
12723 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12724 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12725
12726 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12727 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
12728
12729 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
12730 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
12731
12732 #~ msgid "making"
12733 #~ msgstr "створюється"
12734
12735 #~ msgid "size"
12736 #~ msgstr "розмір"
12737
12738 #~ msgid "vma"
12739 #~ msgstr "vma"
12740
12741 #~ msgid "private data"
12742 #~ msgstr "приватні дані"
12743
12744 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
12745 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
12746
12747 #~ msgid " Pg"
12748 #~ msgstr " Стор"
12749
12750 #~ msgid "symtab shndx"
12751 #~ msgstr "symtab shndx"
12752
12753 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
12754 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
12755
12756 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
12757 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
12758
12759 #~ msgid "liblist"
12760 #~ msgstr "liblist"
12761
12762 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12763 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12764
12765 #~ msgid "%s %s: %s"
12766 #~ msgstr "%s %s: %s"
12767
12768 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12769 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12770
12771 #~ msgid "invalid number %s"
12772 #~ msgstr "некоректне число %s"
12773
12774 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
12775 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
12776
12777 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
12778 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
12779
12780 #~ msgid ""
12781 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
12782 #~ "\n"
12783 #~ msgstr ""
12784 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
12785 #~ "\n"
12786
12787 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
12788 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
12789
12790 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
12791 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
12792
12793 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
12794 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
12795
12796 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
12797 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
This page took 0.285781 seconds and 3 git commands to generate.