Update Traditional Chinese translation for the binutils sub-directory.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for binutils
2 # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
6 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
7 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-12-15 21:07+0800\n"
14 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
23
24 #: addr2line.c:87
25 #, c-format
26 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27 msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n"
28
29 #: addr2line.c:88
30 #, c-format
31 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
32 msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n"
33
34 #: addr2line.c:89
35 #, c-format
36 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
37 msgstr " 如果沒有在指令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n"
38
39 #: addr2line.c:90
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 " The options are:\n"
43 " @<file> Read options from <file>\n"
44 " -a --addresses Show addresses\n"
45 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
46 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
47 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
48 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
49 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
50 " -s --basenames Strip directory names\n"
51 " -f --functions Show function names\n"
52 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
53 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
54 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
55 " -h --help Display this information\n"
56 " -v --version Display the program's version\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 " 選項是:\n"
60 " @<file> 讀取選項從 <file>\n"
61 " -a --addresses 顯示位址\n"
62 " -b --target=<bfdname> 設定二進位檔案格式\n"
63 " -e --exe=<executable><name>"
64
65 #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
66 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
67 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
68 #: windres.c:688
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to %s\n"
71 msgstr "請回報臭蟲至 %s\n"
72
73 #. Note for translators: This printf is used to join the
74 #. function name just printed above to the line number/
75 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
76 #.
77 #. foo at 123:bar.c
78 #: addr2line.c:313
79 #, c-format
80 msgid " at "
81 msgstr " 於 "
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. line number/file name pair that has just been printed with
85 #. the line number/file name pair that is going to be printed
86 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
87 #.
88 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
89 #: addr2line.c:354
90 #, c-format
91 msgid " (inlined by) "
92 msgstr "(內聯於)"
93
94 #: addr2line.c:387
95 #, c-format
96 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
97 msgstr "%s:無法從封存中得到位址"
98
99 #: addr2line.c:404
100 #, c-format
101 msgid "%s: cannot find section %s"
102 msgstr "%s:無法找到區段:%s"
103
104 #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
105 #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
106 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
107 msgstr ""
108
109 #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
110 #, c-format
111 msgid "unknown demangling style `%s'"
112 msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」"
113
114 #: ar.c:260
115 #, c-format
116 msgid "no entry %s in archive\n"
117 msgstr "封存檔中沒有條目 %s\n"
118
119 #: ar.c:274
120 #, c-format
121 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
122 msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n"
123
124 #: ar.c:280
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n"
128
129 #: ar.c:288
130 #, c-format
131 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
132 msgstr " %s -M [<mri-指令稿]\n"
133
134 #: ar.c:289
135 #, c-format
136 msgid " commands:\n"
137 msgstr " 指令:\n"
138
139 #: ar.c:290
140 #, c-format
141 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
142 msgstr " d - 從封存中刪除檔案\n"
143
144 #: ar.c:291
145 #, c-format
146 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
147 msgstr " m[ab] - 在封存中移動檔案\n"
148
149 #: ar.c:292
150 #, c-format
151 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
152 msgstr " p - 列印在封存中找到的檔案\n"
153
154 #: ar.c:293
155 #, c-format
156 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
157 msgstr " q[f] - 將檔案快速追加到封存中\n"
158
159 #: ar.c:294
160 #, c-format
161 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
162 msgstr " r[ab][f][u] - 取代封存中已有的檔案或加入新檔案\n"
163
164 #: ar.c:295
165 #, c-format
166 msgid " s - act as ranlib\n"
167 msgstr " s - 跟 ranlib 的行為一樣\n"
168
169 #: ar.c:296
170 #, c-format
171 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
172 msgstr " t[O][v] - 顯示封存的內容\n"
173
174 #: ar.c:297
175 #, c-format
176 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
177 msgstr " x[o] - 從封存中擷取檔案\n"
178
179 #: ar.c:298
180 #, c-format
181 msgid " command specific modifiers:\n"
182 msgstr " 特定指令修飾符:\n"
183
184 #: ar.c:299
185 #, c-format
186 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
187 msgstr " [a] - 將檔案置於 [成員名] 之後\n"
188
189 #: ar.c:300
190 #, c-format
191 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
192 msgstr " [b] - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)\n"
193
194 #: ar.c:303
195 #, c-format
196 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
197 msgstr " [D] - 使用 0 作為時間戳及 UID/GID (預設值)\n"
198
199 #: ar.c:305
200 #, c-format
201 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
202 msgstr " [U] - 使用實際的時間戳及 UID/GID\n"
203
204 #: ar.c:310
205 #, c-format
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - 使用 0 作為時間戳及 UID/GID\n"
208
209 #: ar.c:312
210 #, c-format
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
212 msgstr " [U] - 使用實際的時間戳及 UID/GID (預設值)\n"
213
214 #: ar.c:315
215 #, c-format
216 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
217 msgstr " [N] - 使用名稱的實例 [數量]\n"
218
219 #: ar.c:316
220 #, c-format
221 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
222 msgstr " [f] - 截去插入的檔案名稱\n"
223
224 #: ar.c:317
225 #, c-format
226 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
227 msgstr " [P] - 在符合時使用完整的路徑名稱\n"
228
229 #: ar.c:318
230 #, c-format
231 msgid " [o] - preserve original dates\n"
232 msgstr " [o] - 保留原來的日期\n"
233
234 #: ar.c:319
235 #, c-format
236 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
237 msgstr " t - 顯示封存中的檔案位移\n"
238
239 #: ar.c:320
240 #, c-format
241 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
242 msgstr " [u] - 只取代比目前封存內容更新的檔案\n"
243
244 #: ar.c:321
245 #, c-format
246 msgid " generic modifiers:\n"
247 msgstr " 一般修飾符:\n"
248
249 #: ar.c:322
250 #, c-format
251 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
252 msgstr " [c] - 不在必須建立函式庫的時候提出警告\n"
253
254 #: ar.c:323
255 #, c-format
256 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
257 msgstr " [s] - 建立封存索引 (cf. ranlib)\n"
258
259 #: ar.c:324
260 #, c-format
261 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
262 msgstr " [S] - 不要建立符號表\n"
263
264 #: ar.c:325
265 #, c-format
266 msgid " [T] - make a thin archive\n"
267 msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n"
268
269 #: ar.c:326
270 #, c-format
271 msgid " [v] - be verbose\n"
272 msgstr " [v] - 輸出較多資訊\n"
273
274 #: ar.c:327
275 #, c-format
276 msgid " [V] - display the version number\n"
277 msgstr " [V] - 顯示版本號\n"
278
279 #: ar.c:328
280 #, c-format
281 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
282 msgstr " @<file> - 從 <檔案> 讀取選項\n"
283
284 #: ar.c:329
285 #, c-format
286 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
287 msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n"
288
289 #: ar.c:331
290 #, c-format
291 msgid " optional:\n"
292 msgstr " 選用項目:\n"
293
294 #: ar.c:332
295 #, c-format
296 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
297 msgstr " --plugin <p> - 載入指定的外掛程式\n"
298
299 #: ar.c:353
300 #, c-format
301 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
302 msgstr "用法:%s [選項] 封存\n"
303
304 #: ar.c:354
305 #, c-format
306 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
307 msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n"
308
309 #: ar.c:355
310 #, c-format
311 msgid ""
312 " The options are:\n"
313 " @<file> Read options from <file>\n"
314 msgstr ""
315 " <選項> 有:\n"
316 " @<file> 讀取 <檔案> 中的選項\n"
317
318 #: ar.c:358
319 #, c-format
320 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
321 msgstr " --plugin <名稱> 載入指定的外掛程式\n"
322
323 #: ar.c:362
324 #, c-format
325 msgid ""
326 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
327 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
328 msgstr ""
329 " -D 使用 0 作為符號映射時間戳 (預設值)\n"
330 " -U 使用實際符號映射時間戳\n"
331
332 #: ar.c:366
333 #, c-format
334 msgid ""
335 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
336 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
337 msgstr ""
338 " -D 使用 0 作為符號映射時間戳\n"
339 " -U 使用實際符號映射時間戳 (預設值)\n"
340
341 #: ar.c:369
342 #, c-format
343 msgid ""
344 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
345 " -h --help Print this help message\n"
346 " -v --version Print version information\n"
347 msgstr ""
348 " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n"
349 " -h --help 列印本求助訊息\n"
350 " -v --version 列印版本資訊\n"
351
352 #: ar.c:493
353 msgid "two different operation options specified"
354 msgstr "指定了兩個不同的動作選項"
355
356 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
357 #, c-format
358 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
359 msgstr "抱歉 - 這個程式編譯時沒加外掛程式支援\n"
360
361 #: ar.c:778
362 msgid "no operation specified"
363 msgstr "沒有指定動作"
364
365 #: ar.c:781
366 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
367 msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。"
368
369 #: ar.c:784
370 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
371 msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。"
372
373 #: ar.c:787
374 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
375 msgstr "「D」為預設值時,會忽略「u」修飾符 (參閱「U」)"
376
377 #: ar.c:796
378 msgid "missing position arg."
379 msgstr "缺少位置參數"
380
381 #: ar.c:802
382 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
383 msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。"
384
385 #: ar.c:804
386 msgid "`N' missing value."
387 msgstr "「N」缺少數值。"
388
389 #: ar.c:807
390 msgid "Value for `N' must be positive."
391 msgstr "「N」的值必須是正數。"
392
393 #: ar.c:823
394 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
395 msgstr "「x」不能在輕型 (thin) 封存使用。"
396
397 #: ar.c:870
398 #, c-format
399 msgid "internal error -- this option not implemented"
400 msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實作"
401
402 #: ar.c:939
403 #, c-format
404 msgid "creating %s"
405 msgstr "正在建立 %s"
406
407 #: ar.c:970
408 #, c-format
409 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
410 msgstr "無法轉換現存函式庫 %s 至輕型 (thin) 格式"
411
412 #: ar.c:976
413 #, c-format
414 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
415 msgstr "無法轉換現存輕型 (thin) 函式庫 %s 至一般格式"
416
417 #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
418 #, c-format
419 msgid "internal stat error on %s"
420 msgstr "在 %s 有內部統計錯誤"
421
422 #: ar.c:1027 ar.c:1105
423 #, c-format
424 msgid "%s is not a valid archive"
425 msgstr "%s 不是有效的封存"
426
427 #: ar.c:1064 objcopy.c:3319
428 #, c-format
429 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
430 msgstr "在封存檔成員中找到無效路徑名稱:%s"
431
432 #: ar.c:1163
433 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
434 msgstr "無法在寫入封存時建立暫存檔"
435
436 #: ar.c:1307
437 #, c-format
438 msgid "No member named `%s'\n"
439 msgstr "沒有名為「%s」的成員\n"
440
441 #: ar.c:1357
442 #, c-format
443 msgid "no entry %s in archive %s!"
444 msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s!"
445
446 #: ar.c:1496
447 #, c-format
448 msgid "%s: no archive map to update"
449 msgstr "%s:沒有要更新的封存映射"
450
451 #: arsup.c:89
452 #, c-format
453 msgid "No entry %s in archive.\n"
454 msgstr "封存中沒有條目 %s。\n"
455
456 #: arsup.c:114
457 #, c-format
458 msgid "Can't open file %s\n"
459 msgstr "無法打開檔案 %s\n"
460
461 #: arsup.c:164
462 #, c-format
463 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
464 msgstr "%s:無法打開輸出封存 %s\n"
465
466 #: arsup.c:181
467 #, c-format
468 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
469 msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n"
470
471 #: arsup.c:190
472 #, c-format
473 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
474 msgstr "%s:檔案 %s 不是封存\n"
475
476 #: arsup.c:230
477 #, c-format
478 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
479 msgstr "%s:尚未指定輸出封存\n"
480
481 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
482 #, c-format
483 msgid "%s: no open output archive\n"
484 msgstr "%s:沒有打開的輸出封存\n"
485
486 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
487 #, c-format
488 msgid "%s: can't open file %s\n"
489 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
490
491 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
492 #, c-format
493 msgid "%s: can't find module file %s\n"
494 msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n"
495
496 #: arsup.c:433
497 #, c-format
498 msgid "Current open archive is %s\n"
499 msgstr "目前打開的封存是 %s\n"
500
501 #: arsup.c:457
502 #, c-format
503 msgid "%s: no open archive\n"
504 msgstr "%s:未打開封存\n"
505
506 #: binemul.c:38
507 #, c-format
508 msgid " No emulation specific options\n"
509 msgstr " 沒有模擬特定的選項\n"
510
511 #. Macros for common output.
512 #: binemul.h:49
513 #, c-format
514 msgid " emulation options: \n"
515 msgstr " 模擬選項:\n"
516
517 #: bucomm.c:156
518 #, c-format
519 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
520 msgstr "無法將 BFD 預設的目標設定成「%s」:%s"
521
522 #: bucomm.c:168
523 #, c-format
524 msgid "%s: Matching formats:"
525 msgstr "%s:符合格式:"
526
527 #: bucomm.c:183
528 #, c-format
529 msgid "Supported targets:"
530 msgstr "支援的目標:"
531
532 #: bucomm.c:185
533 #, c-format
534 msgid "%s: supported targets:"
535 msgstr "%s:支援的目標:"
536
537 #: bucomm.c:203
538 #, c-format
539 msgid "Supported architectures:"
540 msgstr "支援的系統架構:"
541
542 #: bucomm.c:205
543 #, c-format
544 msgid "%s: supported architectures:"
545 msgstr "%s:支援的系統架構:"
546
547 #: bucomm.c:218
548 msgid "big endian"
549 msgstr "大尾序"
550
551 #: bucomm.c:219
552 msgid "little endian"
553 msgstr "小尾序"
554
555 #: bucomm.c:220
556 #, fuzzy
557 msgid "endianness unknown"
558 msgstr "尾序不明的"
559
560 #: bucomm.c:267
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "%s\n"
564 " (header %s, data %s)\n"
565 msgstr ""
566
567 #: bucomm.c:416
568 #, c-format
569 msgid "BFD header file version %s\n"
570 msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n"
571
572 #: bucomm.c:446
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "<time data corrupt>"
575 msgstr "<corrupt>"
576
577 #: bucomm.c:586
578 #, c-format
579 msgid "%s: bad number: %s"
580 msgstr "%s:錯誤的編號:%s"
581
582 #: bucomm.c:606 strings.c:404
583 #, c-format
584 msgid "'%s': No such file"
585 msgstr "%s:無此檔案"
586
587 #: bucomm.c:608 strings.c:406
588 #, c-format
589 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
590 msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
591
592 #: bucomm.c:612 strings.c:412
593 #, fuzzy, c-format
594 #| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
595 msgid "Warning: '%s' is a directory"
596 msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
597
598 #: bucomm.c:614
599 #, c-format
600 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
601 msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
602
603 #: bucomm.c:616
604 #, c-format
605 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
606 msgstr ""
607
608 #: coffdump.c:106
609 #, c-format
610 msgid "#lines %d "
611 msgstr "#列號 %d "
612
613 #: coffdump.c:129
614 #, c-format
615 msgid "size %d "
616 msgstr "大小 %d"
617
618 #: coffdump.c:134
619 #, c-format
620 msgid "section definition at %x size %x\n"
621 msgstr "區段定義於 %x 大小 %x\n"
622
623 #: coffdump.c:140
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "pointer to"
626 msgstr "指標到"
627
628 #: coffdump.c:145
629 #, c-format
630 msgid "array [%d] of"
631 msgstr ""
632
633 #: coffdump.c:150
634 #, c-format
635 msgid "function returning"
636 msgstr "函式回傳"
637
638 #: coffdump.c:154
639 #, c-format
640 msgid "arguments"
641 msgstr "引數"
642
643 #: coffdump.c:158
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "code"
646 msgstr "編碼"
647
648 #: coffdump.c:164
649 #, c-format
650 msgid "structure definition"
651 msgstr "結構定義"
652
653 #: coffdump.c:170
654 #, c-format
655 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
656 msgstr ""
657
658 #: coffdump.c:172
659 #, c-format
660 msgid "structure ref to %s"
661 msgstr ""
662
663 #: coffdump.c:175
664 #, c-format
665 msgid "enum ref to %s"
666 msgstr ""
667
668 #: coffdump.c:178
669 #, c-format
670 msgid "enum definition"
671 msgstr ""
672
673 #: coffdump.c:251
674 #, c-format
675 msgid "Stack offset %x"
676 msgstr ""
677
678 #: coffdump.c:254
679 #, c-format
680 msgid "Memory section %s+%x"
681 msgstr "記憶體區段 %s+%x"
682
683 #: coffdump.c:257
684 #, c-format
685 msgid "Register %d"
686 msgstr ""
687
688 #: coffdump.c:260
689 #, c-format
690 msgid "Struct Member offset %x"
691 msgstr ""
692
693 #: coffdump.c:263
694 #, c-format
695 msgid "Enum Member offset %x"
696 msgstr ""
697
698 #: coffdump.c:266
699 #, c-format
700 msgid "Undefined symbol"
701 msgstr "未定義符號"
702
703 #: coffdump.c:334
704 #, c-format
705 msgid "List of symbols"
706 msgstr "符號清單"
707
708 #: coffdump.c:341
709 #, c-format
710 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
711 msgstr ""
712
713 #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Type"
716 msgstr "類型"
717
718 #: coffdump.c:350
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Where"
721 msgstr "位置"
722
723 #: coffdump.c:354
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Visible"
726 msgstr "可見的"
727
728 #: coffdump.c:370
729 #, fuzzy
730 msgid "List of blocks "
731 msgstr "區塊清單的 "
732
733 #: coffdump.c:383
734 #, c-format
735 msgid "vars %d"
736 msgstr ""
737
738 #: coffdump.c:386
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "blocks"
741 msgstr "區塊"
742
743 #: coffdump.c:404
744 #, c-format
745 msgid "List of source files"
746 msgstr "來源檔案清單"
747
748 #: coffdump.c:410
749 #, c-format
750 msgid "Source file %s"
751 msgstr "來源檔案:%s"
752
753 #: coffdump.c:424
754 #, c-format
755 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
756 msgstr ""
757
758 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
759 #: coffdump.c:436
760 #, fuzzy
761 #| msgid "no symbols\n"
762 msgid "<no sym>"
763 msgstr "無符號\n"
764
765 #: coffdump.c:451
766 #, c-format
767 msgid "#sources %d"
768 msgstr "#資源 %d"
769
770 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
771 #, c-format
772 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
773 msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n"
774
775 #: coffdump.c:465
776 #, c-format
777 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
778 msgstr " 列印適於閱讀的對 COFF 目標檔案的解釋\n"
779
780 #: coffdump.c:466
781 #, c-format
782 msgid ""
783 " The options are:\n"
784 " @<file> Read options from <file>\n"
785 " -h --help Display this information\n"
786 " -v --version Display the program's version\n"
787 "\n"
788 msgstr ""
789 " 選項為:\n"
790 " @<file> 從 <file> 讀取選項\n"
791 " -h --help 顯示本求助資訊\n"
792 " -v --version 顯示程序的版本號\n"
793 "\n"
794
795 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
796 msgid "no input file specified"
797 msgstr "未指定輸入檔案"
798
799 #: coffgrok.c:107
800 msgid "Out of context scope change encountered"
801 msgstr ""
802
803 #: coffgrok.c:130
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Invalid section target index: %u"
806 msgstr "動態區段影像修正"
807
808 #: coffgrok.c:187
809 #, fuzzy, c-format
810 #| msgid "<string table index: %3ld>"
811 msgid "Invalid section target index: %d"
812 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
813
814 #: coffgrok.c:190
815 msgid "Target section has insufficient relocs"
816 msgstr ""
817
818 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
819 #, c-format
820 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
821 msgstr ""
822
823 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
824 #, c-format
825 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
826 msgstr ""
827
828 #: coffgrok.c:251
829 #, c-format
830 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
831 msgstr ""
832
833 #: coffgrok.c:273
834 #, fuzzy, c-format
835 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
836 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
837 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
838
839 #: coffgrok.c:351
840 #, c-format
841 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
842 msgstr ""
843
844 #: coffgrok.c:354
845 #, c-format
846 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
847 msgstr ""
848
849 #: coffgrok.c:376
850 #, fuzzy
851 #| msgid "version definition section"
852 msgid "Section definition needs a section length"
853 msgstr "版本定義區段"
854
855 #: coffgrok.c:427
856 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
857 msgstr ""
858
859 #: coffgrok.c:436
860 #, c-format
861 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
862 msgstr ""
863
864 #: coffgrok.c:477
865 msgid "Enum definition needs auxillary information"
866 msgstr ""
867
868 #: coffgrok.c:484
869 #, c-format
870 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
871 msgstr ""
872
873 #: coffgrok.c:520
874 msgid "Array definition needs auxillary information"
875 msgstr ""
876
877 #: coffgrok.c:536
878 #, c-format
879 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
880 msgstr ""
881
882 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
883 #, fuzzy, c-format
884 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
885 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
886 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
887
888 #: coffgrok.c:644
889 msgid "ICE: do_define called without a block"
890 msgstr ""
891
892 #: coffgrok.c:646
893 #, c-format
894 msgid "Out of range symbol index: %u"
895 msgstr ""
896
897 #: coffgrok.c:683
898 msgid "Section referenced before any file is defined"
899 msgstr ""
900
901 #: coffgrok.c:701
902 #, c-format
903 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
904 msgstr ""
905
906 #: coffgrok.c:706
907 #, c-format
908 msgid "Out of range type size: %u"
909 msgstr ""
910
911 #: coffgrok.c:792
912 msgid "Function start encountered without a top level scope."
913 msgstr ""
914
915 #: coffgrok.c:818
916 msgid "Block start encountered without a scope for it."
917 msgstr ""
918
919 #: coffgrok.c:828
920 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
921 msgstr ""
922
923 #: coffgrok.c:836
924 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
925 msgstr ""
926
927 #: coffgrok.c:841
928 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
929 msgstr ""
930
931 #: coffgrok.c:849
932 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
933 msgstr ""
934
935 #: coffgrok.c:855
936 msgid "Label definition encountered without a file scope"
937 msgstr ""
938
939 #: coffgrok.c:863
940 msgid "Variable definition encountered without a scope"
941 msgstr ""
942
943 #: coffgrok.c:886
944 #, fuzzy, c-format
945 #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
946 msgid "%s: is not a COFF format file"
947 msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
948
949 #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
950 #, c-format
951 msgid "Report bugs to %s.\n"
952 msgstr "請向 %s 匯報錯誤。\n"
953
954 #: debug.c:647
955 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
956 msgstr "debug_add_to_current_namespace:沒有目前檔案"
957
958 #: debug.c:726
959 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
960 msgstr "debug_start_source:沒有 debug_set_filename 呼叫"
961
962 #: debug.c:780
963 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
964 msgstr "debug_record_function:沒有 debug_set_filename 呼叫"
965
966 #: debug.c:832
967 msgid "debug_record_parameter: no current function"
968 msgstr "debug_record_parameter:沒有目前函數"
969
970 #: debug.c:864
971 msgid "debug_end_function: no current function"
972 msgstr "debug_end_function:沒有目前函數"
973
974 #: debug.c:870
975 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
976 msgstr "debug_end_function:某些區塊沒有關閉"
977
978 #: debug.c:898
979 msgid "debug_start_block: no current block"
980 msgstr "debug_start_block:沒有目前區塊"
981
982 #: debug.c:934
983 msgid "debug_end_block: no current block"
984 msgstr "debug_end_block:沒有目前區塊"
985
986 #: debug.c:941
987 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
988 msgstr "debug_end_block:試圖關閉頂層區塊"
989
990 #: debug.c:964
991 msgid "debug_record_line: no current unit"
992 msgstr "debug_record_line:沒有目前單元"
993
994 #. FIXME
995 #: debug.c:1017
996 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
997 msgstr "debug_start_common_block:未實作"
998
999 #. FIXME
1000 #: debug.c:1028
1001 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1002 msgstr "debug_end_common_block:未實作"
1003
1004 #. FIXME.
1005 #: debug.c:1112
1006 msgid "debug_record_label: not implemented"
1007 msgstr "debug_record_label:未實作"
1008
1009 #: debug.c:1134
1010 msgid "debug_record_variable: no current file"
1011 msgstr "debug_record_variable:沒有目前檔案"
1012
1013 #: debug.c:1662
1014 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1015 msgstr "debug_make_undefined_type:不支援的種類"
1016
1017 #: debug.c:1839
1018 msgid "debug_name_type: no current file"
1019 msgstr "debug_name_type:沒有目前檔案"
1020
1021 #: debug.c:1884
1022 msgid "debug_tag_type: no current file"
1023 msgstr "debug_tag_type:沒有目前檔案"
1024
1025 #: debug.c:1892
1026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1027 msgstr "debug_tag_type:已嘗試更多的標記"
1028
1029 #: debug.c:1929
1030 #, c-format
1031 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1032 msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n"
1033
1034 #: debug.c:1951
1035 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1036 msgstr "debug_find_named_type:沒有目前編譯單元"
1037
1038 #: debug.c:2054
1039 #, c-format
1040 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1041 msgstr "debug_get_real_type:關於 %s 的循環除錯資訊\n"
1042
1043 #: debug.c:2481
1044 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1045 msgstr "debug_write_type:遇到不正確類型"
1046
1047 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1048 #, c-format
1049 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1050 msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
1051
1052 #: dlltool.c:997
1053 #, c-format
1054 msgid "Can't open def file: %s"
1055 msgstr "無法打開 def 檔案:%s"
1056
1057 #: dlltool.c:1002
1058 #, c-format
1059 msgid "Processing def file: %s"
1060 msgstr "處理 def 檔案:%s"
1061
1062 #: dlltool.c:1006
1063 msgid "Processed def file"
1064 msgstr "已處理的 def 檔案"
1065
1066 #: dlltool.c:1030
1067 #, c-format
1068 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1069 msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s:%d"
1070
1071 #: dlltool.c:1067
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1074 msgstr "%s:從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。"
1075
1076 #: dlltool.c:1085
1077 #, c-format
1078 msgid "NAME: %s base: %x"
1079 msgstr "名稱:%s 基於:%x"
1080
1081 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1082 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1083 msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME"
1084
1085 #: dlltool.c:1106
1086 #, c-format
1087 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1088 msgstr "LIBRARY:%s 基於:%x"
1089
1090 #: dlltool.c:1262
1091 #, c-format
1092 msgid "VERSION %d.%d\n"
1093 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1094
1095 #: dlltool.c:1310
1096 #, c-format
1097 msgid "run: %s %s"
1098 msgstr "執行:%s %s"
1099
1100 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1101 #, c-format
1102 msgid "wait: %s"
1103 msgstr "等待:%s"
1104
1105 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1106 #, c-format
1107 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1108 msgstr "子行程收到致命信號 %d"
1109
1110 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1111 #, c-format
1112 msgid "%s exited with status %d"
1113 msgstr "%s 以狀態 %d 離開"
1114
1115 #: dlltool.c:1393
1116 #, c-format
1117 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1118 msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊"
1119
1120 #: dlltool.c:1533
1121 #, c-format
1122 msgid "Excluding symbol: %s"
1123 msgstr "排除符號:%s"
1124
1125 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: no symbols"
1128 msgstr "%s:沒有符號"
1129
1130 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1131 #: dlltool.c:1659
1132 #, c-format
1133 msgid "Done reading %s"
1134 msgstr "讀入 %s 完成"
1135
1136 #: dlltool.c:1669
1137 #, c-format
1138 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1139 msgstr "無法打開目標檔案:%s: %s"
1140
1141 #: dlltool.c:1672
1142 #, c-format
1143 msgid "Scanning object file %s"
1144 msgstr "正在掃描目標檔案 %s"
1145
1146 #: dlltool.c:1692
1147 #, c-format
1148 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1149 msgstr "無法從封存中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s"
1150
1151 #: dlltool.c:1794
1152 msgid "Adding exports to output file"
1153 msgstr "正在加入導出至輸出檔案"
1154
1155 #: dlltool.c:1846
1156 msgid "Added exports to output file"
1157 msgstr "已加入導出至輸出檔案"
1158
1159 #: dlltool.c:2014
1160 #, c-format
1161 msgid "Generating export file: %s"
1162 msgstr "正在產生導出檔案:%s"
1163
1164 #: dlltool.c:2019
1165 #, c-format
1166 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1167 msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
1168
1169 #: dlltool.c:2024
1170 #, c-format
1171 msgid "Opened temporary file: %s"
1172 msgstr "已打開的臨時檔案:%s"
1173
1174 #: dlltool.c:2200
1175 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1176 msgstr "從基底檔案讀入條目數量時失敗"
1177
1178 #: dlltool.c:2251
1179 msgid "Generated exports file"
1180 msgstr "已產生的導出檔案"
1181
1182 #: dlltool.c:2461
1183 #, c-format
1184 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1185 msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
1186
1187 #: dlltool.c:2465
1188 #, c-format
1189 msgid "Creating stub file: %s"
1190 msgstr "正在建立佔位檔案:%s"
1191
1192 #: dlltool.c:2936
1193 #, c-format
1194 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1195 msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
1196
1197 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1198 #, c-format
1199 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1200 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
1201
1202 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1203 #, c-format
1204 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1205 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s: %s"
1206
1207 #: dlltool.c:3115
1208 #, c-format
1209 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1210 msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s"
1211
1212 #: dlltool.c:3174
1213 #, c-format
1214 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1215 msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s: %s"
1216
1217 #: dlltool.c:3197
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1220 msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s"
1221
1222 #: dlltool.c:3201
1223 #, c-format
1224 msgid "Creating library file: %s"
1225 msgstr "正在建立函式庫檔案:%s"
1226
1227 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1228 #, c-format
1229 msgid "cannot delete %s: %s"
1230 msgstr "無法刪除 %s:%s"
1231
1232 #: dlltool.c:3300
1233 msgid "Created lib file"
1234 msgstr "已建立的 lib 檔案"
1235
1236 #: dlltool.c:3513
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1239 msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s: %s"
1240
1241 #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1242 #, c-format
1243 msgid "%s is not a library"
1244 msgstr "%s 不是一個函式庫"
1245
1246 #: dlltool.c:3561
1247 #, c-format
1248 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dlltool.c:3572
1252 #, c-format
1253 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dlltool.c:3804
1257 #, c-format
1258 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1259 msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d"
1260
1261 #: dlltool.c:3810
1262 #, c-format
1263 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1264 msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s"
1265
1266 #: dlltool.c:3913
1267 msgid "Processing definitions"
1268 msgstr "正在處理定義"
1269
1270 #: dlltool.c:3940
1271 msgid "Processed definitions"
1272 msgstr "已處理定義"
1273
1274 #. xgetext:c-format
1275 #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1276 #, c-format
1277 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1278 msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n"
1279
1280 #. xgetext:c-format
1281 #: dlltool.c:3949
1282 #, c-format
1283 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1284 msgstr " -m --machine <架構> 為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n"
1285
1286 #: dlltool.c:3950
1287 #, c-format
1288 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1289 msgstr " 可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
1290
1291 #: dlltool.c:3951
1292 #, c-format
1293 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1294 msgstr " -e --output-exp <導出檔> 產生導出檔案。\n"
1295
1296 #: dlltool.c:3952
1297 #, c-format
1298 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1299 msgstr " -l --output-lib <導出檔> 產生介面函式庫。\n"
1300
1301 #: dlltool.c:3953
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1304 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 建立 delay-import 函式庫。\n"
1305
1306 #: dlltool.c:3954
1307 #, c-format
1308 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1309 msgstr " -a --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1310
1311 #: dlltool.c:3955
1312 #, c-format
1313 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1314 msgstr " -D --dllname <名稱> 要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1315
1316 #: dlltool.c:3956
1317 #, c-format
1318 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1319 msgstr " -d --input-def <定義檔> 將要讀入的 .def 檔案名。\n"
1320
1321 #: dlltool.c:3957
1322 #, c-format
1323 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1324 msgstr " -z --output-def <定義檔> 將要建立的 .def 檔案名。\n"
1325
1326 #: dlltool.c:3958
1327 #, c-format
1328 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1329 msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def\n"
1330
1331 #: dlltool.c:3959
1332 #, c-format
1333 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1334 msgstr " --no-export-all-symbols 只導出列舉的符號\n"
1335
1336 #: dlltool.c:3960
1337 #, c-format
1338 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1339 msgstr " --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n"
1340
1341 #: dlltool.c:3961
1342 #, c-format
1343 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1344 msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n"
1345
1346 #: dlltool.c:3962
1347 #, c-format
1348 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1349 msgstr " -b --base-file <基本檔> 讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n"
1350
1351 #: dlltool.c:3963
1352 #, c-format
1353 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1354 msgstr " -x --no-idata4 不產生 idata$4 區段。\n"
1355
1356 #: dlltool.c:3964
1357 #, c-format
1358 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1359 msgstr " -c --no-idata5 不產生 idata$5 區段。\n"
1360
1361 #: dlltool.c:3965
1362 #, c-format
1363 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dlltool.c:3966
1367 #, c-format
1368 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1369 msgstr " -U --add-underscore 於介面中所有符號添加底線。\n"
1370
1371 #: dlltool.c:3967
1372 #, c-format
1373 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1374 msgstr " --add-stdcall-underscore 於介面中的 stdcall 符號添加底線。\n"
1375
1376 #: dlltool.c:3968
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1379 msgstr " --no-leading-underscore 所有符號不應為前綴的由底線。\n"
1380
1381 #: dlltool.c:3969
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1384 msgstr " --leading-underscore 所有符號應該被前綴由底線。\n"
1385
1386 #: dlltool.c:3970
1387 #, c-format
1388 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1389 msgstr " -k --kill-at 刪去導出名稱中的 @<n>。\n"
1390
1391 #: dlltool.c:3971
1392 #, c-format
1393 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1394 msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名。\n"
1395
1396 #: dlltool.c:3972
1397 #, c-format
1398 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1399 msgstr " -p --ext-prefix-alias <前置> 添加附帶 <前置> 的別名。\n"
1400
1401 #: dlltool.c:3973
1402 #, c-format
1403 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1404 msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n"
1405
1406 #: dlltool.c:3974
1407 #, c-format
1408 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1409 msgstr " -f --as-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n"
1410
1411 #: dlltool.c:3975
1412 #, c-format
1413 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1414 msgstr " -C --compat-implib 建立向後相容的導入函式庫。\n"
1415
1416 #: dlltool.c:3976
1417 #, c-format
1418 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1419 msgstr " -n --no-delete 保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n"
1420
1421 #: dlltool.c:3977
1422 #, c-format
1423 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1424 msgstr " -t --temp-prefix <前置> 使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n"
1425
1426 #: dlltool.c:3978
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1429 msgstr " -I --identify <implib> 報告名稱的動態鏈結函式庫關聯的與 <implib>。\n"
1430
1431 #: dlltool.c:3979
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1434 msgstr " --identify-strict 造成 --identify 到報告錯誤時多重動態鏈結函式庫。\n"
1435
1436 #: dlltool.c:3980
1437 #, c-format
1438 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1439 msgstr " -v --verbose 輸出更多資訊。\n"
1440
1441 #: dlltool.c:3981
1442 #, c-format
1443 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1444 msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n"
1445
1446 #: dlltool.c:3982
1447 #, c-format
1448 msgid " -h --help Display this information.\n"
1449 msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n"
1450
1451 #: dlltool.c:3983
1452 #, c-format
1453 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1454 msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項。\n"
1455
1456 #: dlltool.c:3985
1457 #, c-format
1458 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1459 msgstr " -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n"
1460
1461 #: dlltool.c:3986
1462 #, c-format
1463 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1464 msgstr " -L --linker <名稱> 以 <名稱> 做為連接程式。\n"
1465
1466 #: dlltool.c:3987
1467 #, c-format
1468 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1469 msgstr " -F --linker-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n"
1470
1471 #: dlltool.c:4133
1472 #, fuzzy, c-format
1473 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1474 msgid "Unable to open def-file: %s"
1475 msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
1476
1477 #: dlltool.c:4138
1478 #, c-format
1479 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1480 msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。"
1481
1482 #: dlltool.c:4186
1483 #, c-format
1484 msgid "Unable to open base-file: %s"
1485 msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
1486
1487 #: dlltool.c:4221
1488 #, c-format
1489 msgid "Machine '%s' not supported"
1490 msgstr "不支援架構「%s」"
1491
1492 #: dlltool.c:4301
1493 #, c-format
1494 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1498 #, c-format
1499 msgid "Tried file: %s"
1500 msgstr "已試檔案:%s"
1501
1502 #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1503 #, c-format
1504 msgid "Using file: %s"
1505 msgstr "正在處理檔案:%s"
1506
1507 #: dllwrap.c:296
1508 #, c-format
1509 msgid "Keeping temporary base file %s"
1510 msgstr "保留臨時 base 檔案 %s"
1511
1512 #: dllwrap.c:298
1513 #, c-format
1514 msgid "Deleting temporary base file %s"
1515 msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s"
1516
1517 #: dllwrap.c:312
1518 #, c-format
1519 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1520 msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s"
1521
1522 #: dllwrap.c:314
1523 #, c-format
1524 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1525 msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s"
1526
1527 #: dllwrap.c:327
1528 #, c-format
1529 msgid "Keeping temporary def file %s"
1530 msgstr "保留臨時 def 檔案 %s"
1531
1532 #: dllwrap.c:329
1533 #, c-format
1534 msgid "Deleting temporary def file %s"
1535 msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s"
1536
1537 #: dllwrap.c:411
1538 #, c-format
1539 msgid "pwait returns: %s"
1540 msgstr "pwait 回傳:%s"
1541
1542 #: dllwrap.c:478
1543 #, c-format
1544 msgid " Generic options:\n"
1545 msgstr " 一般選項:\n"
1546
1547 #: dllwrap.c:479
1548 #, c-format
1549 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1550 msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項\n"
1551
1552 #: dllwrap.c:480
1553 #, c-format
1554 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1555 msgstr " --quiet, -q 安靜地工作\n"
1556
1557 #: dllwrap.c:481
1558 #, c-format
1559 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1560 msgstr " --verbose, -v 輸出較多資訊\n"
1561
1562 #: dllwrap.c:482
1563 #, c-format
1564 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1565 msgstr " --version 列印 dllwrap 的版本號\n"
1566
1567 #: dllwrap.c:483
1568 #, c-format
1569 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1570 msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同義語\n"
1571
1572 #: dllwrap.c:484
1573 #, c-format
1574 msgid " Options for %s:\n"
1575 msgstr " %s 的選項:\n"
1576
1577 #: dllwrap.c:485
1578 #, c-format
1579 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1580 msgstr " --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n"
1581
1582 #: dllwrap.c:486
1583 #, c-format
1584 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1585 msgstr " --driver-flags <旗標> 覆蓋預設的 ld 旗標\n"
1586
1587 #: dllwrap.c:487
1588 #, c-format
1589 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1590 msgstr " --dlltool-name <dlltool> 預設為「dlltool」\n"
1591
1592 #: dllwrap.c:488
1593 #, c-format
1594 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1595 msgstr " --entry <入口> 指定額外的 DLL 進入點\n"
1596
1597 #: dllwrap.c:489
1598 #, c-format
1599 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1600 msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本位址\n"
1601
1602 #: dllwrap.c:490
1603 #, c-format
1604 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1605 msgstr " --target <架構> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
1606
1607 #: dllwrap.c:491
1608 #, c-format
1609 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1610 msgstr " --dry-run 只顯示需要執行那些動作\n"
1611
1612 #: dllwrap.c:492
1613 #, c-format
1614 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1615 msgstr " --mno-cygwin 建立 Mingw DLL\n"
1616
1617 #: dllwrap.c:493
1618 #, c-format
1619 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1620 msgstr " 傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n"
1621
1622 #: dllwrap.c:494
1623 #, c-format
1624 msgid " --machine <machine>\n"
1625 msgstr " --machine <架構>\n"
1626
1627 #: dllwrap.c:495
1628 #, c-format
1629 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1630 msgstr " --output-exp <導出名> 產生導出檔案。\n"
1631
1632 #: dllwrap.c:496
1633 #, c-format
1634 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1635 msgstr " --output-lib <導出名> 產生輸入函式庫。\n"
1636
1637 #: dllwrap.c:497
1638 #, c-format
1639 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1640 msgstr " --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1641
1642 #: dllwrap.c:498
1643 #, c-format
1644 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1645 msgstr " --dllname <名稱> 要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1646
1647 #: dllwrap.c:499
1648 #, c-format
1649 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1650 msgstr " --def <deffile> 輸入 .def 檔案的名稱\n"
1651
1652 #: dllwrap.c:500
1653 #, c-format
1654 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1655 msgstr " --output-def <deffile> 輸出 .def 檔案的名稱\n"
1656
1657 #: dllwrap.c:501
1658 #, c-format
1659 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1660 msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def 中\n"
1661
1662 #: dllwrap.c:502
1663 #, c-format
1664 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1665 msgstr " --no-export-all-symbols 只導出符號 .drectve\n"
1666
1667 #: dllwrap.c:503
1668 #, c-format
1669 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1670 msgstr " --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n"
1671
1672 #: dllwrap.c:504
1673 #, c-format
1674 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1675 msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n"
1676
1677 #: dllwrap.c:505
1678 #, c-format
1679 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1680 msgstr " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1681
1682 #: dllwrap.c:506
1683 #, c-format
1684 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1685 msgstr " --no-idata4 不產生 idata$4 區段\n"
1686
1687 #: dllwrap.c:507
1688 #, c-format
1689 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1690 msgstr " --no-idata5 不產生 idata$5 區段\n"
1691
1692 #: dllwrap.c:508
1693 #, c-format
1694 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1695 msgstr " -U 為 .lib 添加底線\n"
1696
1697 #: dllwrap.c:509
1698 #, c-format
1699 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1700 msgstr " -k 刪去導出名字中的 @<n>\n"
1701
1702 #: dllwrap.c:510
1703 #, c-format
1704 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1705 msgstr " --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名\n"
1706
1707 #: dllwrap.c:511
1708 #, c-format
1709 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1710 msgstr " --as <名稱> 以 <名稱> 做為組譯程式\n"
1711
1712 #: dllwrap.c:512
1713 #, c-format
1714 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1715 msgstr " --nodelete 保留臨時檔案。\n"
1716
1717 #: dllwrap.c:513
1718 #, c-format
1719 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dllwrap.c:514
1723 #, c-format
1724 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: dllwrap.c:515
1728 #, c-format
1729 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1730 msgstr " 其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n"
1731
1732 #: dllwrap.c:799
1733 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1734 msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項"
1735
1736 #: dllwrap.c:828
1737 msgid ""
1738 "no export definition file provided.\n"
1739 "Creating one, but that may not be what you want"
1740 msgstr ""
1741 "未提供導出定義檔案。\n"
1742 "現在建立一個,但可能不是您所要的"
1743
1744 #: dllwrap.c:1017
1745 #, c-format
1746 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1747 msgstr "DLLTOOL 名稱 :%s\n"
1748
1749 #: dllwrap.c:1018
1750 #, c-format
1751 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1752 msgstr "DLLTOOL 選項 :%s\n"
1753
1754 #: dllwrap.c:1019
1755 #, c-format
1756 msgid "DRIVER name : %s\n"
1757 msgstr "驅動器名稱 :%s\n"
1758
1759 #: dllwrap.c:1020
1760 #, c-format
1761 msgid "DRIVER options : %s\n"
1762 msgstr "驅動器選項 :%s\n"
1763
1764 #: dwarf.c:152
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1767 msgstr " 版本定義過去結束的區段\n"
1768
1769 #: dwarf.c:160
1770 #, c-format
1771 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dwarf.c:168
1775 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1779 #, c-format
1780 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1784 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1785 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1786 #: dwarf.c:399
1787 #, c-format
1788 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1789 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1790 msgstr[0] ""
1791
1792 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1795 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1796 msgstr "遇到不正常的擴充型列動作碼!\n"
1797
1798 #: dwarf.c:532
1799 #, c-format
1800 msgid " Extended opcode %d: "
1801 msgstr " 擴充動作碼 %d: "
1802
1803 #: dwarf.c:537
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "End of Sequence\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "序列結尾\n"
1810 "\n"
1811
1812 #: dwarf.c:545
1813 #, c-format
1814 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dwarf.c:551
1818 #, c-format
1819 msgid "set Address to 0x%s\n"
1820 msgstr "設定位址至 0x%s\n"
1821
1822 #: dwarf.c:558
1823 #, fuzzy, c-format
1824 #| msgid " define new File Table entry\n"
1825 msgid "define new File Table entry\n"
1826 msgstr " 定義新檔案表條目\n"
1827
1828 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1829 #, c-format
1830 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1831 msgstr " 條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n"
1832
1833 #: dwarf.c:578
1834 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dwarf.c:582
1838 #, c-format
1839 msgid "set Discriminator to %s\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dwarf.c:657
1843 #, c-format
1844 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1848 #. the limited range of the unsigned char data type used
1849 #. for op_code.
1850 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1851 #: dwarf.c:674
1852 #, c-format
1853 msgid "user defined: "
1854 msgstr "使用者定義:"
1855
1856 #: dwarf.c:676
1857 #, c-format
1858 msgid "UNKNOWN: "
1859 msgstr "未知:"
1860
1861 #: dwarf.c:677
1862 #, c-format
1863 msgid "length %d ["
1864 msgstr "長度 %d ["
1865
1866 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1867 msgid "<no .debug_str section>"
1868 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1869
1870 #: dwarf.c:699
1871 #, c-format
1872 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1876 msgid "<offset is too big>"
1877 msgstr "<偏移量過大>"
1878
1879 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1880 #, fuzzy
1881 #| msgid "<no .debug_str section>"
1882 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1883 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1884
1885 #: dwarf.c:723
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "<no .debug_str section>"
1888 msgid "<no .debug_line_str section>"
1889 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1890
1891 #: dwarf.c:727
1892 #, c-format
1893 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dwarf.c:739
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "<no .debug_str section>"
1899 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1900 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1901
1902 #: dwarf.c:757
1903 #, fuzzy
1904 #| msgid "<no .debug_str section>"
1905 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1906 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1907
1908 #: dwarf.c:758
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "<no .debug_str section>"
1911 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1912 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1913
1914 #: dwarf.c:764
1915 #, c-format
1916 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dwarf.c:766
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "<offset is too big>"
1922 msgid "<index offset is too big>"
1923 msgstr "<偏移量過大>"
1924
1925 #: dwarf.c:770
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "<no .debug_str section>"
1928 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1929 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1930
1931 #: dwarf.c:777
1932 #, c-format
1933 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dwarf.c:779
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "<offset is too big>"
1939 msgid "<indirect index offset is too big>"
1940 msgstr "<偏移量過大>"
1941
1942 #: dwarf.c:788
1943 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dwarf.c:799
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "<no .debug_str section>"
1949 msgid "<no .debug_addr section>"
1950 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1951
1952 #: dwarf.c:803
1953 #, c-format
1954 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. Report the missing single zero which ends the section.
1958 #: dwarf.c:981
1959 #, fuzzy
1960 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1961 msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n"
1962
1963 #: dwarf.c:996
1964 #, fuzzy, c-format
1965 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1966 msgid "User TAG value: %#lx"
1967 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1968
1969 #: dwarf.c:998
1970 #, fuzzy, c-format
1971 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1972 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1973 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1974
1975 #: dwarf.c:1018
1976 #, c-format
1977 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1978 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
1979
1980 #: dwarf.c:1034
1981 #, fuzzy, c-format
1982 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
1983 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1984 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
1985
1986 #: dwarf.c:1048
1987 #, fuzzy, c-format
1988 #| msgid " %s byte block: "
1989 msgid "%c%s byte block: "
1990 msgstr " %s 位元組區塊:"
1991
1992 #: dwarf.c:1402
1993 #, c-format
1994 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dwarf.c:1424
1998 #, c-format
1999 msgid "size: %s "
2000 msgstr "大小:%s"
2001
2002 #: dwarf.c:1427
2003 #, c-format
2004 msgid "offset: %s "
2005 msgstr "偏移量:%s "
2006
2007 #: dwarf.c:1446
2008 #, c-format
2009 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: dwarf.c:1471
2013 #, c-format
2014 msgid "(%s in frame info)"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: dwarf.c:1583
2018 #, c-format
2019 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: dwarf.c:1636
2023 #, fuzzy, c-format
2024 #| msgid "(User defined location op)"
2025 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2026 msgstr "(使用者定義的定位動作碼)"
2027
2028 #: dwarf.c:1638
2029 #, fuzzy, c-format
2030 #| msgid "(Unknown location op)"
2031 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2032 msgstr "(未知的定位動作碼)"
2033
2034 #: dwarf.c:1721
2035 msgid "<following link not possible>"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dwarf.c:1724
2039 msgid "<could not load separate string section>"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dwarf.c:1732
2043 #, c-format
2044 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dwarf.c:1765
2048 #, c-format
2049 msgid "Unknown AT value: %lx"
2050 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
2051
2052 #: dwarf.c:1796
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Corrupt attribute\n"
2055 msgstr "屬性"
2056
2057 #: dwarf.c:1811
2058 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2059 msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n"
2060
2061 #: dwarf.c:1949
2062 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2063 msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n"
2064
2065 #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2066 msgid "Block ends prematurely\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2070 #, c-format
2071 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: dwarf.c:2081
2075 #, fuzzy, c-format
2076 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2077 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2078 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
2079
2080 #: dwarf.c:2088
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2083 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2084 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
2085
2086 #: dwarf.c:2099
2087 #, fuzzy, c-format
2088 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2089 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2090 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
2091
2092 #: dwarf.c:2108
2093 #, fuzzy, c-format
2094 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2095 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2096 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
2097
2098 #: dwarf.c:2133
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid "Warning: %s: %s\n"
2101 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2102 msgstr "警告:%s:%s\n"
2103
2104 #: dwarf.c:2139
2105 #, c-format
2106 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2107 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
2108
2109 #: dwarf.c:2200
2110 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: dwarf.c:2212
2114 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2118 #, c-format
2119 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2123 #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2124 #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2125 #, fuzzy
2126 msgid "<unknown>"
2127 msgstr "<unknown>"
2128
2129 #: dwarf.c:2336
2130 #, c-format
2131 msgid "(not inlined)"
2132 msgstr "(非內嵌的)"
2133
2134 #: dwarf.c:2339
2135 #, c-format
2136 msgid "(inlined)"
2137 msgstr "(內嵌的)"
2138
2139 #: dwarf.c:2342
2140 #, c-format
2141 msgid "(declared as inline but ignored)"
2142 msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)"
2143
2144 #: dwarf.c:2345
2145 #, c-format
2146 msgid "(declared as inline and inlined)"
2147 msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)"
2148
2149 #: dwarf.c:2348
2150 #, c-format
2151 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2152 msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)"
2153
2154 #: dwarf.c:2405
2155 #, c-format
2156 msgid "(implementation defined: %s)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: dwarf.c:2408
2160 #, c-format
2161 msgid "(Unknown: %s)"
2162 msgstr "<未知:%s>"
2163
2164 #: dwarf.c:2453
2165 #, c-format
2166 msgid "(user defined type)"
2167 msgstr "(使用者定義的類型)"
2168
2169 #: dwarf.c:2455
2170 #, c-format
2171 msgid "(unknown type)"
2172 msgstr "(未知的類型)"
2173
2174 #: dwarf.c:2468
2175 #, c-format
2176 msgid "(unknown accessibility)"
2177 msgstr "(未知的存取度)"
2178
2179 #: dwarf.c:2480
2180 #, c-format
2181 msgid "(unknown visibility)"
2182 msgstr "(未知的可見度)"
2183
2184 #: dwarf.c:2493
2185 #, fuzzy, c-format
2186 #| msgid "(user defined)"
2187 msgid "(user specified)"
2188 msgstr "(使用者定義的)"
2189
2190 #: dwarf.c:2495
2191 #, fuzzy, c-format
2192 #| msgid "(unknown virtuality)"
2193 msgid "(unknown endianity)"
2194 msgstr "(未知的可見度)"
2195
2196 #: dwarf.c:2507
2197 #, c-format
2198 msgid "(unknown virtuality)"
2199 msgstr "(未知的可見度)"
2200
2201 #: dwarf.c:2519
2202 #, c-format
2203 msgid "(unknown case)"
2204 msgstr "(未知的案例)"
2205
2206 #: dwarf.c:2537
2207 #, c-format
2208 msgid "(user defined)"
2209 msgstr "(使用者定義的)"
2210
2211 #: dwarf.c:2539
2212 #, c-format
2213 msgid "(unknown convention)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: dwarf.c:2548
2217 #, c-format
2218 msgid "(undefined)"
2219 msgstr "(未定義的)"
2220
2221 #: dwarf.c:2558
2222 #, fuzzy, c-format
2223 #| msgid "(undefined)"
2224 msgid "(unsigned)"
2225 msgstr "(未定義的)"
2226
2227 #: dwarf.c:2559
2228 #, c-format
2229 msgid "(leading overpunch)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: dwarf.c:2560
2233 #, c-format
2234 msgid "(trailing overpunch)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: dwarf.c:2561
2238 #, c-format
2239 msgid "(leading separate)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: dwarf.c:2562
2243 #, c-format
2244 msgid "(trailing separate)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2248 #, fuzzy, c-format
2249 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2250 msgid "(unrecognised)"
2251 msgstr "不能識別的:%-7lx"
2252
2253 #: dwarf.c:2571
2254 #, c-format
2255 msgid "(no)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: dwarf.c:2572
2259 #, c-format
2260 msgid "(in class)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: dwarf.c:2573
2264 #, c-format
2265 msgid "(out of class)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: dwarf.c:2582
2269 #, c-format
2270 msgid "(label)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: dwarf.c:2583
2274 #, c-format
2275 msgid "(range)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: dwarf.c:2610
2279 #, fuzzy, c-format
2280 #| msgid "(location list)"
2281 msgid " (location list)"
2282 msgstr "(位置列表)"
2283
2284 #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2285 #, c-format
2286 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2287 msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]"
2288
2289 #: dwarf.c:2664
2290 #, c-format
2291 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: dwarf.c:2674
2295 #, fuzzy, c-format
2296 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2297 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2298 msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
2299
2300 #: dwarf.c:2759
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2304 "\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: dwarf.c:2762
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2311 "\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: dwarf.c:2767
2315 #, fuzzy, c-format
2316 #| msgid ""
2317 #| "Contents of the %s section:\n"
2318 #| "\n"
2319 msgid ""
2320 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 "%s 區段的內容:\n"
2324 "\n"
2325
2326 #: dwarf.c:2770
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Contents of the %s section:\n"
2330 "\n"
2331 msgstr ""
2332 "%s 區段的內容:\n"
2333 "\n"
2334
2335 #: dwarf.c:2819
2336 #, c-format
2337 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: dwarf.c:2831
2341 #, c-format
2342 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: dwarf.c:2839
2346 #, fuzzy, c-format
2347 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2348 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2349 msgstr "在 %s 區段中沒有編譯單元?"
2350
2351 #: dwarf.c:2848
2352 #, fuzzy, c-format
2353 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2354 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2355 msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列"
2356
2357 #: dwarf.c:2877
2358 #, c-format
2359 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2360 msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
2361
2362 #: dwarf.c:2957
2363 #, c-format
2364 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: dwarf.c:3000
2368 #, c-format
2369 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2370 msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n"
2371
2372 #: dwarf.c:3002
2373 #, c-format
2374 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2375 msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
2376
2377 #: dwarf.c:3005
2378 #, c-format
2379 msgid " Version: %d\n"
2380 msgstr " 版本: %d\n"
2381
2382 #: dwarf.c:3006
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid " Abbrev Offset: %s\n"
2385 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2386 msgstr " 縮寫偏移量: %s\n"
2387
2388 #: dwarf.c:3008
2389 #, c-format
2390 msgid " Pointer Size: %d\n"
2391 msgstr " 指標大小: %d\n"
2392
2393 #: dwarf.c:3013
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid " Signature: 0x%s\n"
2396 msgstr " 簽名: "
2397
2398 #: dwarf.c:3016
2399 #, c-format
2400 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2401 msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n"
2402
2403 #: dwarf.c:3024
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid " Section contributions:\n"
2406 msgstr "區段屬性:"
2407
2408 #: dwarf.c:3025
2409 #, fuzzy, c-format
2410 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2411 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2412 msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
2413
2414 #: dwarf.c:3028
2415 #, fuzzy, c-format
2416 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2417 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2418 msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
2419
2420 #: dwarf.c:3031
2421 #, fuzzy, c-format
2422 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2423 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2424 msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
2425
2426 #: dwarf.c:3034
2427 #, c-format
2428 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2432 #, c-format
2433 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: dwarf.c:3057
2437 #, c-format
2438 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: dwarf.c:3066
2442 #, c-format
2443 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: dwarf.c:3076
2447 #, c-format
2448 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: dwarf.c:3082
2452 #, c-format
2453 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: dwarf.c:3128
2457 #, fuzzy, c-format
2458 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2459 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2460 msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
2461
2462 #: dwarf.c:3138
2463 #, c-format
2464 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: dwarf.c:3142
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2470 msgstr "進一步的警告關於假造的 end-of-sibling 標記抑制\n"
2471
2472 #: dwarf.c:3161
2473 #, c-format
2474 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2475 msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
2476
2477 #: dwarf.c:3165
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2480 msgstr "<%d><%lx>:…\n"
2481
2482 #: dwarf.c:3184
2483 #, c-format
2484 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: dwarf.c:3257
2488 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: dwarf.c:3372
2492 #, fuzzy, c-format
2493 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2494 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2495 msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
2496
2497 #: dwarf.c:3386
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2500 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2501 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
2502
2503 #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2504 #, c-format
2505 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: dwarf.c:3415
2509 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: dwarf.c:3431
2513 #, c-format
2514 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: dwarf.c:3463
2518 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: dwarf.c:3465
2522 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: dwarf.c:3475
2526 msgid "Corrupt directory list\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2530 msgid "Corrupt file name list\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "\n"
2537 " The Directory Table is empty.\n"
2538 msgstr ""
2539 "\n"
2540 " 目錄表為空。\n"
2541
2542 #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "\n"
2546 " The File Name Table is empty.\n"
2547 msgstr ""
2548 "\n"
2549 " 檔案名表為空。\n"
2550
2551 #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2552 #, fuzzy, c-format
2553 #| msgid ""
2554 #| "\n"
2555 #| " The Directory Table:\n"
2556 msgid ""
2557 "\n"
2558 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 " 目錄表:\n"
2562
2563 #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid ""
2566 #| "\n"
2567 #| " The File Name Table:\n"
2568 msgid ""
2569 "\n"
2570 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2571 msgstr ""
2572 "\n"
2573 " 檔案名稱表:\n"
2574
2575 #: dwarf.c:3497
2576 #, c-format
2577 msgid " Entry"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: dwarf.c:3512
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "\tName"
2583 msgstr "名稱"
2584
2585 #: dwarf.c:3515
2586 #, c-format
2587 msgid "\tDir"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: dwarf.c:3518
2591 #, c-format
2592 msgid "\tTime"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: dwarf.c:3521
2596 #, c-format
2597 msgid "\tSize"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: dwarf.c:3524
2601 #, c-format
2602 msgid "\tMD5"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: dwarf.c:3527
2606 #, fuzzy, c-format
2607 #| msgid "unknown format type `%s'"
2608 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2609 msgstr "未知的格式類型「%s」"
2610
2611 #: dwarf.c:3564
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "ID directory entry"
2614 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2615 msgstr "ID 目錄項目"
2616
2617 #: dwarf.c:3566
2618 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2622 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2626 #, c-format
2627 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2628 msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
2629
2630 #: dwarf.c:3628
2631 #, c-format
2632 msgid " Length: %ld\n"
2633 msgstr " 長度: %ld\n"
2634
2635 #: dwarf.c:3629
2636 #, c-format
2637 msgid " DWARF Version: %d\n"
2638 msgstr " DWARF 版本: %d\n"
2639
2640 #: dwarf.c:3630
2641 #, c-format
2642 msgid " Prologue Length: %d\n"
2643 msgstr " 前言長度: %d\n"
2644
2645 #: dwarf.c:3631
2646 #, c-format
2647 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2648 msgstr " 最小指令長度: %d\n"
2649
2650 #: dwarf.c:3633
2651 #, c-format
2652 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2653 msgstr " 指令中最多動作碼: %d\n"
2654
2655 #: dwarf.c:3634
2656 #, c-format
2657 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2658 msgstr " 「is_stmt」的初始值: %d\n"
2659
2660 #: dwarf.c:3635
2661 #, c-format
2662 msgid " Line Base: %d\n"
2663 msgstr " 列基數: %d\n"
2664
2665 #: dwarf.c:3636
2666 #, c-format
2667 msgid " Line Range: %d\n"
2668 msgstr " 列範圍: %d\n"
2669
2670 #: dwarf.c:3637
2671 #, c-format
2672 msgid " Opcode Base: %d\n"
2673 msgstr " 動作碼基數: %d\n"
2674
2675 #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2676 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: dwarf.c:3654
2680 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: dwarf.c:3658
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "\n"
2687 " Opcodes:\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 " 動作碼:\n"
2691
2692 #: dwarf.c:3661
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid " Opcode %d has %d args\n"
2695 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2696 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2697 msgstr[0] " 動作碼 %d 具有 %d 個引數\n"
2698
2699 #: dwarf.c:3735
2700 #, fuzzy
2701 #| msgid " define new File Table entry\n"
2702 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2703 msgstr " 定義新檔案表條目\n"
2704
2705 #: dwarf.c:3751
2706 #, fuzzy, c-format
2707 #| msgid ""
2708 #| "\n"
2709 #| " Line Number Statements:\n"
2710 msgid " No Line Number Statements.\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 " 列號敍述句:\n"
2714
2715 #: dwarf.c:3754
2716 #, fuzzy, c-format
2717 #| msgid ""
2718 #| "\n"
2719 #| " Line Number Statements:\n"
2720 msgid " Line Number Statements:\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 " 列號敍述句:\n"
2724
2725 #: dwarf.c:3777
2726 #, c-format
2727 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2731 #: dwarf.c:3936
2732 msgid " (reset view)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: dwarf.c:3797
2736 #, c-format
2737 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: dwarf.c:3807
2741 #, c-format
2742 msgid " and Line by %s to %d"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2746 #, c-format
2747 msgid " (view %u)\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: dwarf.c:3822
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid " Copy\n"
2753 msgid " Copy"
2754 msgstr " 複製\n"
2755
2756 #: dwarf.c:3839
2757 #, c-format
2758 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: dwarf.c:3858
2762 #, c-format
2763 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: dwarf.c:3871
2767 #, c-format
2768 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: dwarf.c:3879
2772 #, c-format
2773 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: dwarf.c:3887
2777 #, c-format
2778 msgid " Set column to %s\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: dwarf.c:3895
2782 #, c-format
2783 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: dwarf.c:3900
2787 #, c-format
2788 msgid " Set basic block\n"
2789 msgstr " 設定基本區塊\n"
2790
2791 #: dwarf.c:3912
2792 #, c-format
2793 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: dwarf.c:3931
2797 #, c-format
2798 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: dwarf.c:3944
2802 #, c-format
2803 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: dwarf.c:3951
2807 #, c-format
2808 msgid " Set prologue_end to true\n"
2809 msgstr " 將 prologue_end 設定為真\n"
2810
2811 #: dwarf.c:3955
2812 #, c-format
2813 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2814 msgstr " 將 epilogue_begin 設定為真\n"
2815
2816 #: dwarf.c:3961
2817 #, c-format
2818 msgid " Set ISA to %s\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2822 #, c-format
2823 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2824 msgstr " 未知動作碼 %d 應用於運算子:"
2825
2826 #: dwarf.c:4059
2827 #, c-format
2828 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2832 msgid "Corrupt directories list\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: dwarf.c:4250
2836 #, fuzzy
2837 #| msgid ""
2838 #| "\n"
2839 #| " The Directory Table is empty.\n"
2840 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2841 msgstr ""
2842 "\n"
2843 " 目錄表為空。\n"
2844
2845 #: dwarf.c:4295
2846 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: dwarf.c:4334
2850 #, c-format
2851 msgid "CU: %s:\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2855 #, c-format
2856 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2860 #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2861 #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2862 #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2863 #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "<corrupt>"
2866 msgstr "<corrupt>"
2867
2868 #: dwarf.c:4355
2869 #, c-format
2870 msgid "CU: %s/%s:\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: dwarf.c:4360
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2876 msgstr "檔案名稱 列號 起始位址\n"
2877
2878 #: dwarf.c:4476
2879 #, fuzzy, c-format
2880 #| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2881 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2882 msgstr "未知:長度 %d\n"
2883
2884 #: dwarf.c:4529
2885 #, fuzzy, c-format
2886 #| msgid " define new File Table entry\n"
2887 msgid ""
2888 "\n"
2889 " [Use file table entry %d]\n"
2890 msgstr " 定義新檔案表條目\n"
2891
2892 #: dwarf.c:4533
2893 #, c-format
2894 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: dwarf.c:4534
2898 #, fuzzy, c-format
2899 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 " <over large file table index %u>"
2903 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
2904
2905 #: dwarf.c:4540
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: dwarf.c:4547
2913 #, fuzzy, c-format
2914 #| msgid ""
2915 #| "\n"
2916 #| " The Directory Table is empty.\n"
2917 msgid ""
2918 "\n"
2919 " <over large directory table entry %u>\n"
2920 msgstr ""
2921 "\n"
2922 " 目錄表為空。\n"
2923
2924 #: dwarf.c:4613
2925 #, c-format
2926 msgid " Set ISA to %lu\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: dwarf.c:4647
2930 #, c-format
2931 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: dwarf.c:4782
2935 #, fuzzy
2936 #| msgid "unwind info"
2937 msgid "no info"
2938 msgstr "展開的資訊"
2939
2940 #: dwarf.c:4783
2941 msgid "type"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: dwarf.c:4784
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid "string table"
2947 msgid "variable"
2948 msgstr "字串表"
2949
2950 #: dwarf.c:4785
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "function returning"
2953 msgid "function"
2954 msgstr "函式回傳"
2955
2956 #: dwarf.c:4786
2957 #, fuzzy
2958 msgid "other"
2959 msgstr "<other>"
2960
2961 #: dwarf.c:4787
2962 msgid "unused5"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: dwarf.c:4788
2966 msgid "unused6"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: dwarf.c:4789
2970 msgid "unused7"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2974 #, c-format
2975 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: dwarf.c:4854
2979 #, c-format
2980 msgid " Length: %ld\n"
2981 msgstr " 長度: %ld\n"
2982
2983 #: dwarf.c:4856
2984 #, c-format
2985 msgid " Version: %d\n"
2986 msgstr " 版本: %d\n"
2987
2988 #: dwarf.c:4858
2989 #, c-format
2990 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: dwarf.c:4860
2994 #, c-format
2995 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2996 msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n"
2997
2998 #: dwarf.c:4869
2999 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3000 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
3001
3002 #: dwarf.c:4877
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3005 msgid ""
3006 "\n"
3007 " Offset Kind Name\n"
3008 msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n"
3009
3010 #: dwarf.c:4879
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "\n"
3014 " Offset\tName\n"
3015 msgstr ""
3016 "\n"
3017 " 偏移量\t名稱\n"
3018
3019 #: dwarf.c:4915
3020 msgid "s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: dwarf.c:4915
3024 msgid "g"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: dwarf.c:4975
3028 #, c-format
3029 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3030 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
3031
3032 #: dwarf.c:4981
3033 #, c-format
3034 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3035 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3036
3037 #: dwarf.c:4989
3038 #, c-format
3039 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3040 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
3041
3042 #: dwarf.c:4998
3043 #, c-format
3044 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3045 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
3046
3047 #: dwarf.c:5010
3048 #, c-format
3049 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3050 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n"
3051
3052 #: dwarf.c:5143
3053 #, fuzzy, c-format
3054 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3055 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3056 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
3057
3058 #: dwarf.c:5153
3059 #, c-format
3060 msgid " Version: %d\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: dwarf.c:5154
3064 #, c-format
3065 msgid " Offset size: %d\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: dwarf.c:5158
3069 #, c-format
3070 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: dwarf.c:5172
3074 #, c-format
3075 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: dwarf.c:5180
3079 #, c-format
3080 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: dwarf.c:5183
3084 #, c-format
3085 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3086 msgstr ""
3087
3088 #: dwarf.c:5209
3089 #, c-format
3090 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: dwarf.c:5226
3094 #, fuzzy
3095 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3096 msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n"
3097
3098 #: dwarf.c:5247
3099 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: dwarf.c:5253
3103 #, fuzzy, c-format
3104 #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3105 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3106 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
3107
3108 #: dwarf.c:5256
3109 #, fuzzy, c-format
3110 #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3111 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3112 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5264
3115 #, fuzzy, c-format
3116 #| msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3117 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3118 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3119
3120 #: dwarf.c:5272
3121 #, fuzzy, c-format
3122 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3123 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3124 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
3125
3126 #: dwarf.c:5281
3127 #, fuzzy, c-format
3128 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3129 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3130 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
3131
3132 #: dwarf.c:5290
3133 #, fuzzy, c-format
3134 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3135 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3136 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
3137
3138 #: dwarf.c:5299
3139 #, fuzzy, c-format
3140 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3141 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3142 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
3143
3144 #: dwarf.c:5305
3145 #, c-format
3146 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: dwarf.c:5313
3150 #, fuzzy, c-format
3151 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3152 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3153 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
3154
3155 #: dwarf.c:5321
3156 #, fuzzy, c-format
3157 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3158 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3159 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
3160
3161 #: dwarf.c:5327
3162 #, c-format
3163 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: dwarf.c:5334
3167 #, c-format
3168 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: dwarf.c:5346
3172 #, c-format
3173 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: dwarf.c:5349
3177 #, c-format
3178 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: dwarf.c:5398
3182 #, fuzzy, c-format
3183 #| msgid " Number TAG\n"
3184 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3185 msgstr " 數字標記\n"
3186
3187 #: dwarf.c:5407
3188 msgid "has children"
3189 msgstr "含有子格位"
3190
3191 #: dwarf.c:5407
3192 msgid "no children"
3193 msgstr "沒有子格位"
3194
3195 #: dwarf.c:5476
3196 #, c-format
3197 msgid "location view pair\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: dwarf.c:5508
3201 #, c-format
3202 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3206 #, c-format
3207 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3211 #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3212 #, c-format
3213 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "<End of list>\n"
3219 msgstr "<End of list>\n"
3220
3221 #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3222 #, c-format
3223 msgid "(base address)\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "views at %8.8lx for:\n"
3230 " %*s "
3231 msgstr ""
3232
3233 #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3234 msgid " (start == end)"
3235 msgstr " (開始 == 結束)"
3236
3237 #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3238 msgid " (start > end)"
3239 msgstr " (開始 > 結束)"
3240
3241 #: dwarf.c:5659
3242 #, c-format
3243 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: dwarf.c:5729
3247 #, c-format
3248 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: dwarf.c:5738
3252 #, c-format
3253 msgid "views for:\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: dwarf.c:5742
3257 #, c-format
3258 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: dwarf.c:5787
3262 #, c-format
3263 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: dwarf.c:5830
3267 #, fuzzy, c-format
3268 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3269 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3270 msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
3271
3272 #: dwarf.c:5900
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "(base address selection entry)\n"
3275 msgstr " 位址位於之後區段大小\n"
3276
3277 #: dwarf.c:5924
3278 #, fuzzy, c-format
3279 #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3280 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3281 msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
3282
3283 #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "\n"
3287 "The %s section is empty.\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: dwarf.c:6037
3291 #, c-format
3292 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: dwarf.c:6057
3296 #, c-format
3297 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3301 #, c-format
3302 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: dwarf.c:6116
3306 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3307 msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n"
3308
3309 #: dwarf.c:6121
3310 #, c-format
3311 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: dwarf.c:6131
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: dwarf.c:6133
3322 #, fuzzy, c-format
3323 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3324 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3325 msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n"
3326
3327 #: dwarf.c:6188
3328 #, c-format
3329 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3330 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
3331
3332 #: dwarf.c:6192
3333 #, c-format
3334 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3335 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
3336
3337 #: dwarf.c:6201
3338 #, c-format
3339 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: dwarf.c:6208
3343 #, fuzzy, c-format
3344 #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3345 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3346 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
3347
3348 #: dwarf.c:6225
3349 #, fuzzy
3350 #| msgid "BCD float type not supported"
3351 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3352 msgstr "不支援的 BCD 浮點類型"
3353
3354 #: dwarf.c:6242
3355 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: dwarf.c:6251
3359 #, c-format
3360 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3361 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3362 msgstr[0] ""
3363
3364 #: dwarf.c:6407
3365 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3366 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n"
3367
3368 #: dwarf.c:6411
3369 #, c-format
3370 msgid " Length: %ld\n"
3371 msgstr " 長度: %ld\n"
3372
3373 #: dwarf.c:6413
3374 #, c-format
3375 msgid " Version: %d\n"
3376 msgstr " 版本: %d\n"
3377
3378 #: dwarf.c:6414
3379 #, c-format
3380 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: dwarf.c:6416
3384 #, c-format
3385 msgid " Pointer Size: %d\n"
3386 msgstr " 指標大小: %d\n"
3387
3388 #: dwarf.c:6417
3389 #, c-format
3390 msgid " Segment Size: %d\n"
3391 msgstr " 節區大小: %d\n"
3392
3393 #: dwarf.c:6424
3394 #, c-format
3395 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: dwarf.c:6434
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3401 msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n"
3402
3403 #: dwarf.c:6439
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid ""
3406 "\n"
3407 " Address Length\n"
3408 msgstr ""
3409 "\n"
3410 " 位址 長度\n"
3411
3412 #: dwarf.c:6441
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 " Address Length\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 " 位址 長度\n"
3420
3421 #: dwarf.c:6517
3422 #, c-format
3423 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: dwarf.c:6533
3427 #, fuzzy, c-format
3428 #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
3429 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3430 msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n"
3431
3432 #: dwarf.c:6536
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3435 msgstr "位址"
3436
3437 #: dwarf.c:6543
3438 #, c-format
3439 msgid "\t%d:\t"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3443 msgid "(start == end)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3447 msgid "(start > end)"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: dwarf.c:6660
3451 #, fuzzy, c-format
3452 #| msgid ""
3453 #| "\n"
3454 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
3455 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3456 msgstr ""
3457 "\n"
3458 "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
3459
3460 #: dwarf.c:6696
3461 #, c-format
3462 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: dwarf.c:6773
3466 #, fuzzy, c-format
3467 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3468 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3469 msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
3470
3471 #: dwarf.c:6784
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3474 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3475 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
3476
3477 #: dwarf.c:6803
3478 #, c-format
3479 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3483 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3484 #: dwarf.c:6825
3485 #, fuzzy, c-format
3486 #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
3487 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3488 msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n"
3489
3490 #: dwarf.c:6850
3491 #, c-format
3492 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: dwarf.c:6855
3496 #, c-format
3497 msgid " Offset Begin End\n"
3498 msgstr " 偏移量 起始 結束\n"
3499
3500 #: dwarf.c:6874
3501 #, c-format
3502 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: dwarf.c:6881
3506 #, c-format
3507 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: dwarf.c:6889
3511 #, c-format
3512 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: dwarf.c:6896
3516 #, c-format
3517 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: dwarf.c:6969
3521 #, c-format
3522 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: dwarf.c:6982
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3528 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
3529
3530 #: dwarf.c:7325
3531 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: dwarf.c:7337
3535 #, c-format
3536 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: dwarf.c:7345
3540 #, c-format
3541 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: dwarf.c:7376
3545 #, c-format
3546 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: dwarf.c:7463
3550 #, c-format
3551 msgid " Augmentation data: "
3552 msgstr ""
3553
3554 #: dwarf.c:7480
3555 #, fuzzy
3556 msgid "bad register: "
3557 msgstr "不當的註冊:"
3558
3559 #: dwarf.c:7650
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
3562 msgid "Failed to read CIE information\n"
3563 msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
3564
3565 #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
3568 msgid "Invalid max register\n"
3569 msgstr "無效的 radix: %s\n"
3570
3571 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3572 #: dwarf.c:7727
3573 #, c-format
3574 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: dwarf.c:7751
3578 #, c-format
3579 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: dwarf.c:7873
3583 #, c-format
3584 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3588 #: dwarf.c:7887
3589 #, c-format
3590 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: dwarf.c:8190
3594 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: dwarf.c:8237
3598 #, c-format
3599 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: dwarf.c:8261
3603 #, c-format
3604 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: dwarf.c:8393
3608 #, c-format
3609 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: dwarf.c:8395
3613 #, c-format
3614 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3618 #, c-format
3619 msgid "Version %ld\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: dwarf.c:8502
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3625 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3626 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
3627
3628 #: dwarf.c:8509
3629 #, c-format
3630 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: dwarf.c:8514
3634 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: dwarf.c:8525
3638 #, c-format
3639 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: dwarf.c:8530
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Augmentation string:"
3645 msgstr "版本字串"
3646
3647 #: dwarf.c:8541
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "CU table:\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "CU 表格:\n"
3653
3654 #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3655 #, c-format
3656 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: dwarf.c:8551
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "TU table:\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "TU 表格:\n"
3665
3666 #: dwarf.c:8561
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Foreign TU table:\n"
3669 msgstr ""
3670 "\n"
3671 "TU 表格:\n"
3672
3673 #: dwarf.c:8567
3674 #, c-format
3675 msgid "[%3u] "
3676 msgstr ""
3677
3678 #: dwarf.c:8587
3679 #, c-format
3680 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: dwarf.c:8604
3684 #, c-format
3685 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3686 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3687 msgstr[0] ""
3688
3689 #: dwarf.c:8631
3690 #, c-format
3691 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: dwarf.c:8669
3695 #, c-format
3696 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid ""
3702 "\n"
3703 "Symbol table:\n"
3704 msgstr ""
3705 "\n"
3706 "符號表格:\n"
3707
3708 #: dwarf.c:8748
3709 #, c-format
3710 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: dwarf.c:8784
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid " <no entries>"
3716 msgstr " 本地條目:\n"
3717
3718 #: dwarf.c:8816
3719 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: dwarf.c:8820
3723 #, fuzzy, c-format
3724 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3725 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3726 msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n"
3727
3728 #: dwarf.c:8831
3729 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: dwarf.c:8837
3733 #, fuzzy, c-format
3734 #| msgid "Unknown FORM value: %lx"
3735 msgid " CRC value: %#x\n"
3736 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
3737
3738 #: dwarf.c:8841
3739 #, c-format
3740 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: dwarf.c:8855
3744 #, c-format
3745 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: dwarf.c:8859
3749 #, c-format
3750 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: dwarf.c:8888
3754 #, c-format
3755 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: dwarf.c:8899
3759 #, c-format
3760 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: dwarf.c:8903
3764 #, fuzzy
3765 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3766 msgstr "位址表格資料在中第三版也許會是錯誤的。\n"
3767
3768 #: dwarf.c:8905
3769 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: dwarf.c:8907
3773 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: dwarf.c:8909
3777 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: dwarf.c:8927
3781 #, c-format
3782 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: dwarf.c:8934
3786 #, c-format
3787 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: dwarf.c:8943
3791 #, c-format
3792 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: dwarf.c:8953
3796 #, c-format
3797 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: dwarf.c:8962
3801 #, c-format
3802 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: dwarf.c:8977
3806 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: dwarf.c:8981
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "CU table:\n"
3814 msgstr ""
3815 "\n"
3816 "CU 表格:\n"
3817
3818 #: dwarf.c:8987
3819 #, c-format
3820 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: dwarf.c:8992
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid ""
3826 "\n"
3827 "TU table:\n"
3828 msgstr ""
3829 "\n"
3830 "TU 表格:\n"
3831
3832 #: dwarf.c:8999
3833 #, c-format
3834 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3835 msgstr ""
3836
3837 #: dwarf.c:9006
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid ""
3840 "\n"
3841 "Address table:\n"
3842 msgstr ""
3843 "\n"
3844 "位址表格:\n"
3845
3846 #: dwarf.c:9016
3847 #, c-format
3848 msgid "%lu\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: dwarf.c:9036
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3854 msgstr " <corrupt: %14ld>"
3855
3856 #: dwarf.c:9037
3857 #, c-format
3858 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: dwarf.c:9048
3862 #, c-format
3863 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: dwarf.c:9049
3867 #, c-format
3868 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: dwarf.c:9062
3872 #, c-format
3873 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: dwarf.c:9087
3877 msgid "static"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: dwarf.c:9087
3881 msgid "global"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3885 #, fuzzy
3886 #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
3887 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3888 msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
3889
3890 #: dwarf.c:9200
3891 #, fuzzy, c-format
3892 #| msgid ""
3893 #| "\n"
3894 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
3895 msgid "Section %s is empty\n"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
3899
3900 #: dwarf.c:9206
3901 #, c-format
3902 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: dwarf.c:9224
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3908 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3909 msgstr[0] "區段.loader 太短\n"
3910
3911 #: dwarf.c:9235
3912 #, fuzzy, c-format
3913 #| msgid " Version: %d\n"
3914 msgid " Version: %d\n"
3915 msgstr " 版本: %d\n"
3916
3917 #: dwarf.c:9237
3918 #, fuzzy, c-format
3919 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3920 msgid " Number of columns: %d\n"
3921 msgstr " 區段標頭數量: %ld"
3922
3923 #: dwarf.c:9238
3924 #, fuzzy, c-format
3925 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3926 msgid " Number of used entries: %d\n"
3927 msgstr " 區段標頭數量: %ld"
3928
3929 #: dwarf.c:9239
3930 #, fuzzy, c-format
3931 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3932 msgid ""
3933 " Number of slots: %d\n"
3934 "\n"
3935 msgstr " 區段標頭數量: %ld"
3936
3937 #: dwarf.c:9244
3938 #, fuzzy, c-format
3939 #| msgid ""
3940 #| "\n"
3941 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
3942 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3943 msgstr ""
3944 "\n"
3945 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
3946
3947 #: dwarf.c:9266
3948 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: dwarf.c:9271
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3954 msgstr " 簽名: "
3955
3956 #: dwarf.c:9278
3957 #, c-format
3958 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: dwarf.c:9320
3962 #, c-format
3963 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: dwarf.c:9326
3967 #, c-format
3968 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: dwarf.c:9333
3972 #, fuzzy, c-format
3973 #| msgid ""
3974 #| "\n"
3975 #| " Offset\tName\n"
3976 msgid " Offset table\n"
3977 msgstr ""
3978 "\n"
3979 " 偏移量\t名稱\n"
3980
3981 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3982 msgid "signature"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3986 msgid "dwo_id"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: dwarf.c:9373
3990 #, c-format
3991 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: dwarf.c:9387
3995 #, c-format
3996 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: dwarf.c:9396
4000 #, c-format
4001 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
4005 #, c-format
4006 msgid " [%3d] 0x%s"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
4010 #, c-format
4011 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: dwarf.c:9434
4015 #, c-format
4016 msgid " Size table\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: dwarf.c:9487
4020 #, fuzzy, c-format
4021 #| msgid "unsupported menu version %d"
4022 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4023 msgstr "不支援的選單版本 %d"
4024
4025 #: dwarf.c:9559
4026 #, c-format
4027 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4028 msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n"
4029
4030 #: dwarf.c:9590
4031 #, c-format
4032 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: dwarf.c:9608
4036 #, c-format
4037 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: dwarf.c:9624
4041 #, c-format
4042 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: dwarf.c:9722
4046 #, fuzzy, c-format
4047 #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
4048 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4049 msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
4050
4051 #: dwarf.c:9734
4052 #, c-format
4053 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: dwarf.c:9829
4057 #, fuzzy, c-format
4058 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4059 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4060 msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
4061
4062 #: dwarf.c:9867
4063 #, fuzzy
4064 #| msgid "Out of memory\n"
4065 msgid "Out of memory"
4066 msgstr "記憶體不足\n"
4067
4068 #. Failed to find the file.
4069 #: dwarf.c:9917
4070 #, c-format
4071 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
4075 #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
4076 #, fuzzy, c-format
4077 #| msgid "Tried `%s'\n"
4078 msgid "tried: %s\n"
4079 msgstr "已嘗試「%s」\n"
4080
4081 #: dwarf.c:9952
4082 #, fuzzy, c-format
4083 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4084 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4085 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
4086
4087 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4088 #. files that would also match.
4089 #: dwarf.c:9960
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4093 "\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: dwarf.c:9979
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4099 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
4100
4101 #: dwarf.c:9985
4102 #, fuzzy, c-format
4103 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4104 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4105 msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
4106
4107 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4108 #: dwarf.c:9992
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4112 "\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: dwarf.c:10024
4116 #, c-format
4117 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: dwarf.c:10026
4121 #, fuzzy, c-format
4122 #| msgid "Name: %s\n"
4123 msgid " Name: %s\n"
4124 msgstr "名稱:%s\n"
4125
4126 #: dwarf.c:10027
4127 #, fuzzy, c-format
4128 #| msgid ""
4129 #| "\n"
4130 #| " The Directory Table:\n"
4131 msgid " Directory: %s\n"
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 " 目錄表:\n"
4135
4136 #: dwarf.c:10027
4137 #, fuzzy
4138 msgid "<not-found>"
4139 msgstr " 找不到任何標籤\n"
4140
4141 #: dwarf.c:10029
4142 #, fuzzy, c-format
4143 #| msgid " Version: %d\n"
4144 msgid " ID: "
4145 msgstr " 版本: %d\n"
4146
4147 #: dwarf.c:10031
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid " ID: <unknown>\n"
4150 msgstr ",<unknown>"
4151
4152 #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
4153 #, c-format
4154 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4155 msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n"
4156
4157 #: elfcomm.c:42
4158 #, c-format
4159 msgid "%s: Error: "
4160 msgstr "%s:錯誤:"
4161
4162 #: elfcomm.c:56
4163 #, c-format
4164 msgid "%s: Warning: "
4165 msgstr "%s:警告:"
4166
4167 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4168 #, c-format
4169 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4170 msgstr "未處理的資料長度:%d\n"
4171
4172 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4173 msgid "Out of memory\n"
4174 msgstr "記憶體不足\n"
4175
4176 #: elfcomm.c:434
4177 #, c-format
4178 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: elfcomm.c:478
4182 #, fuzzy, c-format
4183 #| msgid "%s: failed to read archive header\n"
4184 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4185 msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n"
4186
4187 #: elfcomm.c:491
4188 #, c-format
4189 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4190 msgstr "%s:跳過封存符號表失敗\n"
4191
4192 #: elfcomm.c:510
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: elfcomm.c:529
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: elfcomm.c:539
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4210 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n"
4211
4212 #: elfcomm.c:559
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4215 msgstr "記憶體不足正當嘗試轉換封存符號索引\n"
4216
4217 #: elfcomm.c:572
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: elfcomm.c:580
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4225 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存索引符號表格\n"
4226
4227 #: elfcomm.c:588
4228 #, c-format
4229 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: elfcomm.c:598
4233 #, c-format
4234 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: elfcomm.c:631
4238 #, c-format
4239 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4243 #. have already been freed.
4244 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4245 #, c-format
4246 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4247 msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n"
4248
4249 #: elfcomm.c:657
4250 #, c-format
4251 msgid "%s has no archive index\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: elfcomm.c:669
4255 #, c-format
4256 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: elfcomm.c:676
4260 #, c-format
4261 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: elfcomm.c:687
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4267 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
4268
4269 #: elfcomm.c:695
4270 #, c-format
4271 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: elfcomm.c:772
4275 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: elfcomm.c:786
4279 #, c-format
4280 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: elfcomm.c:805
4284 #, fuzzy
4285 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
4286 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4287 msgstr "%s:不良的封存案名稱\n"
4288
4289 #: elfcomm.c:861
4290 #, c-format
4291 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: elfedit.c:90
4300 #, c-format
4301 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: elfedit.c:96
4305 #, fuzzy, c-format
4306 #| msgid "%s: fread failed"
4307 msgid "%s: stat () failed\n"
4308 msgstr "%s:fread 失敗"
4309
4310 #: elfedit.c:104
4311 #, fuzzy, c-format
4312 #| msgid "%s: fread failed"
4313 msgid "%s: mmap () failed\n"
4314 msgstr "%s:fread 失敗"
4315
4316 #: elfedit.c:243
4317 #, c-format
4318 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: elfedit.c:309
4322 #, c-format
4323 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: elfedit.c:330
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: elfedit.c:339
4332 #, c-format
4333 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: elfedit.c:348
4337 #, c-format
4338 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: elfedit.c:359
4342 #, c-format
4343 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: elfedit.c:370
4347 #, c-format
4348 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: elfedit.c:403
4352 #, c-format
4353 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: elfedit.c:473
4357 msgid ""
4358 "This executable has been built without support for a\n"
4359 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: elfedit.c:514
4363 #, c-format
4364 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: elfedit.c:521
4368 #, c-format
4369 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4373 #, c-format
4374 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4375 msgstr "%s:搜索至下一個封存標頭失敗\n"
4376
4377 #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4378 #, c-format
4379 msgid "%s: bad archive file name\n"
4380 msgstr "%s:不良的封存案名稱\n"
4381
4382 #: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4383 #, c-format
4384 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: elfedit.c:659
4388 #, c-format
4389 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4393 #, c-format
4394 msgid "'%s': No such file\n"
4395 msgstr "「%s」:找不到此檔案\n"
4396
4397 #: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4398 #, c-format
4399 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4400 msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為:%s\n"
4401
4402 #: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4403 #, c-format
4404 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4405 msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
4406
4407 #: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4408 #, c-format
4409 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: elfedit.c:797
4413 #, c-format
4414 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: elfedit.c:822
4418 #, c-format
4419 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: elfedit.c:841
4423 #, c-format
4424 msgid "Unknown type: %s\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: elfedit.c:882
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4430 msgstr "<option(s)>"
4431
4432 #: elfedit.c:884
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4435 msgstr " 更新 ELF 頁首的 ELF 檔案\n"
4436
4437 #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4438 #, c-format
4439 msgid " The options are:\n"
4440 msgstr " 選項為:\n"
4441
4442 #: elfedit.c:886
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid ""
4445 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4446 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4447 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4448 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4449 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4450 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4451 msgstr ""
4452 " --input-mach <machine> 設定輸入機器類型到 <machine>\n"
4453 " --output-mach <machine> 設定輸出機器類型到 <machine>\n"
4454 " --input-type <type> 設定輸入檔案類型到 <type>\n"
4455 " --output-type <type> 設定輸出檔案類型到 <type>\n"
4456 " --input-osabi <osabi> 設定輸入 OSABI 到 <osabi>\n"
4457 " --output-osabi <osabi> 設定輸出 OSABI 到 <osabi>"
4458
4459 #: elfedit.c:894
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4463 " Enable x86 feature <feature>\n"
4464 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4465 " Disable x86 feature <feature>\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: elfedit.c:900
4469 #, fuzzy, c-format
4470 #| msgid ""
4471 #| " The options are:\n"
4472 #| " -h --help Display this information\n"
4473 #| " -v --version Print the program's version number\n"
4474 msgid ""
4475 " -h --help Display this information\n"
4476 " -v --version Display the version number of %s\n"
4477 msgstr ""
4478 " 選項為:\n"
4479 " -h --help 顯示本資訊\n"
4480 " -v --version 列印程式的版本號碼\n"
4481
4482 #: emul_aix.c:44
4483 #, c-format
4484 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4485 msgstr " [-g] - 32 位元小型封存\n"
4486
4487 #: emul_aix.c:45
4488 #, c-format
4489 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4490 msgstr " [-X32] - 忽略 64 位元物件\n"
4491
4492 #: emul_aix.c:46
4493 #, c-format
4494 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4495 msgstr " [-X64] - 忽略 32 位元物件\n"
4496
4497 #: emul_aix.c:47
4498 #, c-format
4499 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4500 msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位元和 64 位元物件\n"
4501
4502 #: mclex.c:240
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4505 msgstr "重製符號輸入的進入關鍵字清單。"
4506
4507 #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4508 #, c-format
4509 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4510 msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n"
4511
4512 #: nm.c:249
4513 #, c-format
4514 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4515 msgstr " 列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n"
4516
4517 #: nm.c:250
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 " The options are:\n"
4521 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4522 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4523 " -B Same as --format=bsd\n"
4524 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4525 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4526 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4527 " or `gnat'\n"
4528 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4529 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4530 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4531 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4532 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4533 " -e (ignored)\n"
4534 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4535 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4536 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4537 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4538 " line number for each symbol\n"
4539 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4540 " -o Same as -A\n"
4541 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4542 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4543 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4544 msgstr ""
4545 " 選項有:\n"
4546 " -a, --debug-syms 顯示僅除錯器的符號\n"
4547 " -A, --print-file-name 在每個符號前輸出輸入檔的名稱\n"
4548 " -B 等於 --format=bsd\n"
4549 " -C, --demangle[=樣式] 解碼低階符號名稱成使用者階級的名稱\n"
4550 " 若有指定 <樣式>,則可為 `auto' (預設值),\n"
4551 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4552 " 或 `gnat'\n"
4553 " --no-demangle 不要修復損壞的低階符號名稱\n"
4554 " --recurse-limit 啟用修復損壞名稱的遞迴限制。這是預設值。\n"
4555 " --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱的遞迴限制。\n"
4556 " -D, --dynamic 顯示動態符號而非一般符號\n"
4557 " --defined-only 只顯示定義的符號\n"
4558 " -e (忽略)\n"
4559 " -f, --format=格式 使用哪個輸出格式。<格式> 可為 `bsd',\n"
4560 " `sysv' 或 `posix'。預設值是 `bsd'\n"
4561 " -g, --extern-only 只顯示外部符號\n"
4562 " -l, --line-numbers 使用除錯資訊尋找檔名及每個符號的行號\n"
4563 " -n, --numeric-sort 依位址來數字排序符號\n"
4564 " -o 等於 -A\n"
4565 " -p, --no-sort 不排序符號\n"
4566 " -P, --portability 等於 --format=posix\n"
4567 " -r, --reverse-sort 反轉排序結果\n"
4568
4569 #: nm.c:275
4570 #, c-format
4571 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4572 msgstr " --plugin 名稱 載入指定的外掛程式\n"
4573
4574 #: nm.c:278
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4578 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4579 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4580 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4581 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4582 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4583 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4584 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4585 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4586 " -X 32_64 (ignored)\n"
4587 " @FILE Read options from FILE\n"
4588 " -h, --help Display this information\n"
4589 " -V, --version Display this program's version number\n"
4590 "\n"
4591 msgstr ""
4592 " -S, --print-size 輸出定義符號的大小\n"
4593 " -s, --print-armap 對封存成員的符號加上索引\n"
4594 " --size-sort 依大小排序符號\n"
4595 " --special-syms 對輸出加上特殊符號\n"
4596 " --synthetic 亦顯示合成符號\n"
4597 " -t, --radix=基數 將 <基數> 用於輸出符號數值\n"
4598 " --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n"
4599 " -u, --undefined-only 只顯示未定義的符號\n"
4600 " --with-symbol-versions 在符號名稱後顯示版本字串\n"
4601 " -X 32_64 (忽略)\n"
4602 " @檔案 讀取檔案的選項\n"
4603 " -h, --help 顯示此資訊\n"
4604 " -V, --version 顯示此程式的版本號碼\n"
4605 "\n"
4606
4607 #: nm.c:327
4608 #, c-format
4609 msgid "%s: invalid radix"
4610 msgstr "%s:無效的基數"
4611
4612 #: nm.c:351
4613 #, c-format
4614 msgid "%s: invalid output format"
4615 msgstr "%s:無效的輸出格式"
4616
4617 #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4618 #, c-format
4619 msgid "<processor specific>: %d"
4620 msgstr "<特定處理器>:%d"
4621
4622 #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4623 #, c-format
4624 msgid "<OS specific>: %d"
4625 msgstr "<特定作業系統>:%d"
4626
4627 #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4628 #, c-format
4629 msgid "<unknown>: %d"
4630 msgstr "<未知>:%d"
4631
4632 #: nm.c:409
4633 #, c-format
4634 msgid "<unknown>: %d/%d"
4635 msgstr "<未知>:%d/%d"
4636
4637 #: nm.c:450
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "\n"
4641 "Archive index:\n"
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 "封存索引:\n"
4645
4646 #: nm.c:497
4647 #, c-format
4648 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4649 msgstr "%s:需要用於處理 lto 目的檔的外掛程式"
4650
4651 #: nm.c:1376
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "\n"
4656 "Undefined symbols from %s:\n"
4657 "\n"
4658 msgstr ""
4659 "\n"
4660 "\n"
4661 "來自 %s 的未定義符號:\n"
4662 "\n"
4663
4664 #: nm.c:1378
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "\n"
4668 "\n"
4669 "Symbols from %s:\n"
4670 "\n"
4671 msgstr ""
4672 "\n"
4673 "\n"
4674 "來自 %s 的符號:\n"
4675 "\n"
4676
4677 #: nm.c:1380 nm.c:1431
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4683 "名稱 值 類別 型態 大小 行號 區段\n"
4684 "\n"
4685
4686 #: nm.c:1383 nm.c:1434
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4690 "\n"
4691 msgstr ""
4692 "名稱 值 類別 型態 大小 行號 區段\n"
4693 "\n"
4694
4695 #: nm.c:1427
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "\n"
4699 "\n"
4700 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4701 "\n"
4702 msgstr ""
4703 "\n"
4704 "\n"
4705 "來自 %s[%s] 的未定義符號:\n"
4706 "\n"
4707
4708 #: nm.c:1429
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "\n"
4712 "\n"
4713 "Symbols from %s[%s]:\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716 "\n"
4717 "\n"
4718 "來自 %s[%s] 的符號:\n"
4719 "\n"
4720
4721 #: nm.c:1521
4722 #, c-format
4723 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4724 msgstr "未初始化輸出寬度 (%d)"
4725
4726 #: nm.c:1770
4727 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4728 msgstr "只支援 -X 32_64"
4729
4730 #: nm.c:1798
4731 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4732 msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項"
4733
4734 #: nm.c:1799
4735 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4736 msgstr "由於未定義的符號不具大小,因此不會產生輸出"
4737
4738 #: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4739 #, c-format
4740 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4741 msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n"
4742
4743 #: objcopy.c:538
4744 #, c-format
4745 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4746 msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n"
4747
4748 #: objcopy.c:540
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4752 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4753 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4754 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4755 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4756 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4763 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4764 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4765 " Disable -D behavior\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4772 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4773 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4774 " Disable -D behavior (default)\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: objcopy.c:559
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid ""
4780 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4781 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4782 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4783 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4784 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4785 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4786 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4787 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4788 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4789 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4790 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4791 " relocations\n"
4792 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4793 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4794 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4795 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4796 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4797 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4798 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4799 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4800 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4801 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4802 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4803 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4804 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4805 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4806 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4807 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4808 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4809 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4810 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4811 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4812 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4813 " Add <incr> to the start address\n"
4814 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4815 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4816 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4817 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4818 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4819 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4820 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4821 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4822 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4823 " Warn if a named section does not exist\n"
4824 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4825 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4826 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4827 " --update-section <name>=<file>\n"
4828 " Update contents of section <name> with\n"
4829 " contents found in <file>\n"
4830 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4831 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4832 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4833 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4834 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4835 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4836 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4837 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4838 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4839 " listed in <file>\n"
4840 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4841 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4842 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4843 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4844 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4845 " in <file>\n"
4846 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4847 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4848 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4849 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4850 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4851 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4852 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4853 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4854 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4855 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4856 " --impure Mark the output file as impure\n"
4857 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4858 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4859 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4860 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4861 " section name\n"
4862 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4863 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4864 " <commit>\n"
4865 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4866 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4867 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4868 " <commit>\n"
4869 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4870 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4871 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4872 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4873 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4874 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4875 " type\n"
4876 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4877 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4878 " -v --verbose List all object files modified\n"
4879 " @<file> Read options from <file>\n"
4880 " -V --version Display this program's version number\n"
4881 " -h --help Display this output\n"
4882 " --info List object formats & architectures supported\n"
4883 msgstr ""
4884 " -I --input-target <bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
4885 " -O --output-target <bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
4886 " -B --binary-architecture <arch><bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
4887 " --debugging 轉換除錯資訊,儘量\n"
4888 " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
4889 " -j --only-section <name> 只有複製區段 <name> 進入輸出\n"
4890 " --add-gnu-debuglink=<file> 加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)<file>\n"
4891 " -R --remove-section <name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n"
4892 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4893 " 不複製符號 <name> 除非所需的由\n"
4894 " 重定址\n"
4895 " --only-keep-debug 截除所有東西但是除錯資訊\n"
4896 " --extract-symbol 移除區段內容但是保持符號\n"
4897 " -K --keep-symbol <name> 不截除符號 <name>\n"
4898 " --keep-file-symbols 不截除檔案符號\n"
4899 " --localize-hidden 輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n"
4900 " -L --localize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為本地\n"
4901 " --globalize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為全域\n"
4902 " -G --keep-global-symbol <name> 本地化所有符號除了 <name>\n"
4903 " -W --weaken-symbol <name> 強制符號 <name><number>] 只有複製 N 超出每 <number> 位元組\n"
4904 " --interleave-width <number> 設定 N 用於 --interleave\n"
4905 " -b --byte <num> 選取位元組 <num> 在中每交錯區塊\n"
4906 " --gap-fill <val> 填充間隙介於區段與 <val>\n"
4907 " --pad-to <addr> 填充最後一筆區段最高到位址 <addr>\n"
4908 " --set-start <addr> 設定起始位址到 <addr>\n"
4909 " {--change-start |--adjust-start} <incr>\n"
4910 " 加入 <incr> 到起始位址\n"
4911 " {--change-addresses |--adjust-vma} <incr>\n"
4912 " 加入 <incr> 到 LMA,VMA 與起始位址\n"
4913 " {--change-section-address |--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4914 " 變更 LMA 與 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
4915 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4916 " 變更 LMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
4917 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4918 " 變更 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
4919 " {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n"
4920 " 警告如果具名的區段不存在\n"
4921 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4922 " 設定區段 <name>'s 性質到 <flags>\n"
4923 " --add-section <name>=<file> 加入區段 <name> 找到在中 <file> 到輸出\n"
4924 " --rename-section <old>=<new><flags>] 重新命名區段 <old> 到 <new><num> 反向 <num> 位元組一次,在中輸出區段與內容\n"
4925 " --redefine-sym <old>=<new> 重新定義符號名稱 <old> 到 <new>\n"
4926 " --redefine-syms <file> --redefine-sym 用於所有符號對\n"
4927 " 清單的在中 <file>\n"
4928 " --srec-len <number><file> -N 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4929 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4930 " --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n"
4931 " 在中 <file>\n"
4932 " --keep-symbols <file> -K 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4933 " --localize-symbols <file> -L 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4934 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol 用於所有在中 <file>\n"
4935 " --keep-global-symbols <file> -G 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4936 " --weaken-symbols <file> -W 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4937 " --alt-machine-code <index> 使用目標 <index><prefix> 加入 <prefix> 啟始的每符號名稱\n"
4938 " --prefix-sections <prefix> 加入 <prefix> 啟始的每節段名稱\n"
4939 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4940 " 加入 <prefix><num> 設定 PE 檔案對齊到 <num>\n"
4941 " --heap <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆積到 <reserve>/\n"
4942 " <commit>\n"
4943 " --image-base <address> 設定 PE 映像基底到 <address>\n"
4944 " --section-alignment <num> 設定 PE 區段對齊到 <num>\n"
4945 " --stack <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆疊到 <reserve>/\n"
4946 " <commit>\n"
4947 " --subsystem <name><version>]\n"
4948 " 設定 PE 子系統到 <name><version><file> 讀取選項從 <file>"
4949
4950 #: objcopy.c:673
4951 #, c-format
4952 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4953 msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n"
4954
4955 #: objcopy.c:674
4956 #, c-format
4957 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4958 msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n"
4959
4960 #: objcopy.c:676
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4964 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4965 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4966 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: objcopy.c:694
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid ""
4972 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4973 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4974 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4975 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4976 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4977 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4978 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4979 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4980 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4981 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4982 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4983 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4984 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4985 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4986 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4987 " -v --verbose List all object files modified\n"
4988 " -V --version Display this program's version number\n"
4989 " -h --help Display this output\n"
4990 " --info List object formats & architectures supported\n"
4991 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4992 msgstr ""
4993 " -I --input-target=<bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
4994 " -O --output-target=<bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
4995 " -F --target=<bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
4996 " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
4997 " -R --remove-section=<name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n"
4998 " -K --keep-symbol=<name> 不截除符號 <name><file> 置放截除的輸出進入 <file>\n"
4999
5000 #: objcopy.c:769
5001 #, c-format
5002 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5003 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
5004
5005 #: objcopy.c:770 objcopy.c:842
5006 #, c-format
5007 msgid "supported flags: %s"
5008 msgstr "支援的旗標:%s"
5009
5010 #: objcopy.c:841
5011 #, fuzzy, c-format
5012 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5013 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5014 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
5015
5016 #: objcopy.c:900
5017 #, fuzzy, c-format
5018 #| msgid "%s both copied and removed"
5019 msgid "error: %s both copied and removed"
5020 msgstr "即要複製 %s 又要刪除它"
5021
5022 #: objcopy.c:906
5023 #, c-format
5024 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: objcopy.c:912
5028 #, c-format
5029 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: objcopy.c:1063
5033 #, c-format
5034 msgid "cannot open '%s': %s"
5035 msgstr "無法開啟:%s:%s"
5036
5037 #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
5038 #, c-format
5039 msgid "%s: fread failed"
5040 msgstr "%s:fread 失敗"
5041
5042 #: objcopy.c:1139
5043 #, c-format
5044 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5045 msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料"
5046
5047 #: objcopy.c:1304
5048 #, c-format
5049 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: objcopy.c:1307
5053 #, c-format
5054 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: objcopy.c:1460
5058 #, fuzzy, c-format
5059 #| msgid ""
5060 #| "\n"
5061 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
5062 msgid "Section %s not found"
5063 msgstr ""
5064 "\n"
5065 "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n"
5066
5067 #: objcopy.c:1608
5068 #, c-format
5069 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: objcopy.c:1668
5073 #, fuzzy, c-format
5074 #| msgid "C++ reference not found"
5075 msgid "'before=%s' not found"
5076 msgstr "找不到 C++ 參考"
5077
5078 #: objcopy.c:1707
5079 #, c-format
5080 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5081 msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」"
5082
5083 #: objcopy.c:1711
5084 #, c-format
5085 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5086 msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的"
5087
5088 #: objcopy.c:1738
5089 #, c-format
5090 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5091 msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)"
5092
5093 #: objcopy.c:1816
5094 #, c-format
5095 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5096 msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元"
5097
5098 #: objcopy.c:1819
5099 #, c-format
5100 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5101 msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱"
5102
5103 #: objcopy.c:1829
5104 #, c-format
5105 msgid "%s:%d: premature end of file"
5106 msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整"
5107
5108 #: objcopy.c:1856
5109 #, c-format
5110 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: objcopy.c:1868
5114 #, c-format
5115 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: objcopy.c:2021
5119 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: objcopy.c:2027
5123 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: objcopy.c:2033
5127 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: objcopy.c:2060
5131 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: objcopy.c:2109
5135 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: objcopy.c:2140
5139 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: objcopy.c:2152
5143 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: objcopy.c:2158
5147 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: objcopy.c:2166
5151 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: objcopy.c:2180
5155 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5159 #. may need to tidy temporary files.
5160 #: objcopy.c:2473
5161 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5162 msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式"
5163
5164 #: objcopy.c:2485
5165 #, c-format
5166 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: objcopy.c:2495
5170 #, c-format
5171 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: objcopy.c:2502
5175 #, c-format
5176 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: objcopy.c:2509
5180 #, c-format
5181 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: objcopy.c:2558
5185 #, c-format
5186 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: objcopy.c:2566
5190 #, c-format
5191 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: objcopy.c:2569
5195 #, c-format
5196 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: objcopy.c:2632
5200 #, c-format
5201 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: objcopy.c:2698
5205 #, c-format
5206 msgid "can't add section '%s'"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: objcopy.c:2712
5210 #, c-format
5211 msgid "can't create section `%s'"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: objcopy.c:2761
5215 #, c-format
5216 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: objcopy.c:2786
5220 msgid "warning: note section is empty"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: objcopy.c:2791
5224 #, fuzzy
5225 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
5226 msgid "warning: could not load note section"
5227 msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
5228
5229 #: objcopy.c:2812
5230 #, fuzzy
5231 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5232 msgstr "設定大小時失敗"
5233
5234 #: objcopy.c:2833
5235 #, fuzzy, c-format
5236 #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5237 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5238 msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
5239
5240 #: objcopy.c:2841
5241 #, fuzzy
5242 msgid "can't dump section - it has no contents"
5243 msgstr "無法設定除錯區段內容"
5244
5245 #: objcopy.c:2849
5246 msgid "can't dump section - it is empty"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: objcopy.c:2858
5250 #, fuzzy
5251 msgid "could not open section dump file"
5252 msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n"
5253
5254 #: objcopy.c:2867
5255 #, c-format
5256 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: objcopy.c:2877
5260 #, fuzzy
5261 msgid "could not retrieve section contents"
5262 msgstr "無法設定除錯區段內容"
5263
5264 #: objcopy.c:2891
5265 #, c-format
5266 msgid "%s: debuglink section already exists"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: objcopy.c:2903
5270 #, c-format
5271 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: objcopy.c:2995
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Can't fill gap after section"
5277 msgstr "無法填充間隙之後區段"
5278
5279 #: objcopy.c:3019
5280 #, fuzzy
5281 msgid "can't add padding"
5282 msgstr "無法加入填補"
5283
5284 #: objcopy.c:3152
5285 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: objcopy.c:3157
5289 #, fuzzy
5290 #| msgid ""
5291 #| "\n"
5292 #| "Could not find unwind info section for "
5293 msgid "could not find any mergeable note sections"
5294 msgstr ""
5295 "\n"
5296 "找不到展開的資訊區段之於"
5297
5298 #: objcopy.c:3169
5299 #, c-format
5300 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: objcopy.c:3231
5304 #, fuzzy
5305 msgid "error copying private BFD data"
5306 msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤"
5307
5308 #: objcopy.c:3242
5309 #, c-format
5310 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: objcopy.c:3246
5314 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: objcopy.c:3250
5318 #, fuzzy
5319 msgid "ignoring the alternative value"
5320 msgstr "忽略替代方案值"
5321
5322 #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5323 #, c-format
5324 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: objcopy.c:3370
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Unable to recognise the format of file"
5330 msgstr "無法辨識格式的檔案"
5331
5332 #: objcopy.c:3503
5333 #, c-format
5334 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: objcopy.c:3671
5338 #, c-format
5339 msgid "Multiple renames of section %s"
5340 msgstr "多次將區段 %s 改名"
5341
5342 #: objcopy.c:3717
5343 #, fuzzy
5344 msgid "error in private header data"
5345 msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤"
5346
5347 #: objcopy.c:3795
5348 #, fuzzy
5349 msgid "failed to create output section"
5350 msgstr "建立輸出區段時失敗"
5351
5352 #: objcopy.c:3810
5353 #, fuzzy
5354 msgid "failed to set size"
5355 msgstr "設定大小時失敗"
5356
5357 #: objcopy.c:3829
5358 msgid "failed to set vma"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: objcopy.c:3854
5362 #, fuzzy
5363 msgid "failed to set alignment"
5364 msgstr "設定對齊時失敗"
5365
5366 #: objcopy.c:3886
5367 #, fuzzy
5368 msgid "failed to copy private data"
5369 msgstr "複製私人資料時失敗"
5370
5371 #: objcopy.c:4043
5372 #, fuzzy
5373 msgid "relocation count is negative"
5374 msgstr "重定址計數是負"
5375
5376 #. User must pad the section up in order to do this.
5377 #: objcopy.c:4140
5378 #, c-format
5379 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: objcopy.c:4345
5383 #, fuzzy
5384 msgid "can't create debugging section"
5385 msgstr "無法建立除錯區段"
5386
5387 #: objcopy.c:4359
5388 #, fuzzy
5389 msgid "can't set debugging section contents"
5390 msgstr "無法設定除錯區段內容"
5391
5392 #: objcopy.c:4368
5393 #, c-format
5394 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: objcopy.c:4539
5398 #, fuzzy
5399 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5400 msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製"
5401
5402 #: objcopy.c:4611
5403 #, c-format
5404 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: objcopy.c:4641
5408 #, c-format
5409 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5413 #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5414 #, c-format
5415 msgid "bad format for %s"
5416 msgstr "%s 格式錯誤"
5417
5418 #: objcopy.c:4724
5419 #, c-format
5420 msgid "cannot open: %s: %s"
5421 msgstr "無法開啟:%s:%s"
5422
5423 #: objcopy.c:4777
5424 msgid "byte number must be non-negative"
5425 msgstr "位元組編號必須是非負數"
5426
5427 #: objcopy.c:4783
5428 #, c-format
5429 msgid "architecture %s unknown"
5430 msgstr "未知的系統架構 %s"
5431
5432 #: objcopy.c:4791
5433 msgid "interleave must be positive"
5434 msgstr "間斷值必須是正數。"
5435
5436 #: objcopy.c:4800
5437 #, fuzzy
5438 msgid "interleave width must be positive"
5439 msgstr "交插寬度必須是正值"
5440
5441 #: objcopy.c:5114
5442 #, fuzzy, c-format
5443 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5444 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5445 msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」"
5446
5447 #: objcopy.c:5135
5448 #, fuzzy, c-format
5449 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5450 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5451 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
5452
5453 #: objcopy.c:5151
5454 #, c-format
5455 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5456 msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
5457
5458 #: objcopy.c:5316
5459 #, c-format
5460 msgid "unknown long section names option '%s'"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: objcopy.c:5339
5464 #, fuzzy
5465 msgid "unable to parse alternative machine code"
5466 msgstr "無法剖析替代方案機器碼"
5467
5468 #: objcopy.c:5388
5469 #, fuzzy
5470 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5471 msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使"
5472
5473 #: objcopy.c:5391
5474 #, c-format
5475 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: objcopy.c:5406
5479 #, c-format
5480 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: objcopy.c:5412
5484 #, c-format
5485 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: objcopy.c:5437
5489 #, c-format
5490 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: objcopy.c:5443
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: objcopy.c:5463
5499 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: objcopy.c:5475
5503 #, fuzzy
5504 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5505 msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte"
5506
5507 #: objcopy.c:5478
5508 msgid "byte number must be less than interleave"
5509 msgstr "位元組編號必須小於間斷值"
5510
5511 #: objcopy.c:5481
5512 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: objcopy.c:5510
5516 #, c-format
5517 msgid "unknown input EFI target: %s"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: objcopy.c:5541
5521 #, c-format
5522 msgid "unknown output EFI target: %s"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: objcopy.c:5554
5526 #, c-format
5527 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5528 msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s"
5529
5530 #: objcopy.c:5566
5531 #, c-format
5532 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5536 #, c-format
5537 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5538 msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過"
5539
5540 #: objdump.c:204
5541 #, c-format
5542 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5543 msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n"
5544
5545 #: objdump.c:205
5546 #, c-format
5547 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5548 msgstr " 顯示 <檔案> 物件的資訊。\n"
5549
5550 #: objdump.c:206
5551 #, c-format
5552 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5553 msgstr " 至少必須指定以下選項任一:\n"
5554
5555 # fuzzy:
5556 # -S, --source ...
5557 # -p ...
5558 # -P ...
5559 #: objdump.c:207
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid ""
5562 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5563 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5564 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5565 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5566 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5567 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5568 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5569 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5570 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5571 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5572 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5573 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5574 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5575 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5576 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5577 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5578 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5579 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5580 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5581 " Display DWARF info in the file\n"
5582 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5583 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5584 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5585 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5586 " @<file> Read options from <file>\n"
5587 " -v, --version Display this program's version number\n"
5588 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5589 " -H, --help Display this information\n"
5590 msgstr ""
5591 " -a, --archive-headers 顯示封存標頭資訊\n"
5592 " -f, --file-headers 顯示整體檔案標頭的內容\n"
5593 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5594 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5595 " -h, --[section-]headers 顯示區段標頭的內容\n"
5596 " -x, --all-headers 顯示全部標頭的內容\n"
5597 " -d, --disassemble 顯示可執行區段的組譯器內容\n"
5598 " -D, --disassemble-all 顯示所有區段的組譯器內容\n"
5599 " --disassemble=<sym> 顯示來自 <sym> 的組譯器內容\n"
5600 " -S, --source 使用反組譯混合原始碼\n"
5601 " -s, --full-contents 顯示請求之所有區段的完整內容\n"
5602 " -g, --debugging 顯示目的檔的除錯資訊\n"
5603 " -e, --debugging-tags 使用 ctags 樣式顯示除錯資訊\n"
5604 " -G, --stabs (使用原始格式) 顯示檔案中的任何 STABS 資訊\n"
5605 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] 或\n"
5606 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5607 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5608 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5609 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5610 " 顯示檔案中的 DWAFRF 資訊\n"
5611 " -t, --syms 顯示符號表格的內容\n"
5612 " -T, --dynamic-syms 顯示動態符號表格的內容\n"
5613 " -r, --reloc 顯示檔案中的重新配置條目\n"
5614 " -R, --dynamic-reloc 顯示檔案中的動態重新配置條目\n"
5615 " @<檔案> 讀取 <檔案> 中的選項\n"
5616 " -v, --version 顯示此程式的版本號碼\n"
5617 " -i, --info 列出支援的目的格式及架構\n"
5618 " -H, --help 顯示此資訊\n"
5619
5620 #: objdump.c:241
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "\n"
5624 " The following switches are optional:\n"
5625 msgstr ""
5626 "\n"
5627 " 以下選項是可選的:\n"
5628
5629 #: objdump.c:242
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5633 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5634 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5635 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5636 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5637 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5638 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5639 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5640 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5641 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5642 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5643 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5644 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5645 " or `gnat'\n"
5646 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5647 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5648 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5649 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5650 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5651 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5652 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5653 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5654 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5655 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5656 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5657 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5658 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5659 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5660 msgstr ""
5661 " -b, --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n"
5662 " -m, --architecture=MACHINE 將目標架構指定成 MACHINE\n"
5663 " -j, --section=NAME 僅顯示 NAME 區段的資訊\n"
5664 " -M, --disassembler-options=OPT 將 OPT 文字傳遞至反組譯器\n"
5665 " -EB --endian=big 反組譯時假設是大端序格式\n"
5666 " -EL --endian=little 反組譯時假設是小端序格式\n"
5667 " --file-start-context 包含檔案開頭的內文 (與 -S 一起使用)\n"
5668 " -I, --include=目錄 將 <目錄> 加進來源檔案的搜尋列表\n"
5669 " -l, --line-numbers 在輸出增加行號及檔名\n"
5670 " -F, --file-offsets 顯示資訊時增加檔案位移\n"
5671 " -C, --demangle[=樣式] 解碼損壞/處理過的符號名稱\n"
5672 " 如果指定 <樣式>,則可為 `auto', `gnu',\n"
5673 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5674 " 或 `gnat'\n"
5675 " --recurse-limit 啟用修復損壞名稱時的遞迴限制。[預設值]\n"
5676 " --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱時的遞迴限制。\n"
5677 " -w, --wide 格式化超過 80 個字的輸出\n"
5678 " -z, --disassemble-zeroes 反組譯時不跳過為 0 的區塊\n"
5679 " --start-address=ADDR 只處理位址 >= ADDR 的資料\n"
5680 " --stop-address=ADDR 只處理位址 <= ADDR 的資料> <!!!>\n"
5681 " --prefix-addresses 輸出與反組譯並存的完整位址\n"
5682 " --[no-]show-raw-insn 輸出與符號反組譯並存的十六進位碼\n"
5683 " --insn-width=寬度 對 -d 輸出的每一行顯示 <寬度> 長位元組\n"
5684 " --adjust-vma=位移 對所有顯示的選擇區域位址新增 <位移>\n"
5685 " --special-syms 包含符號傾印中的特殊符號\n"
5686 " --inlines 輸出來源行的所有內嵌 (inline) 項目。(與 -l 一起使用)\n"
5687 " --prefix=前綴 對 -S 增加 <前綴> 至絕對路徑\n"
5688 " --prefix-strip=階層 除去 -S 的開始目錄名稱\n"
5689
5690 #: objdump.c:271
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5694 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5695 " or deeper\n"
5696 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5697 "\n"
5698 msgstr ""
5699 " --dwarf-depth=N 不顯示 N 或更深層的 DIE\n"
5700 " --dwarf-start=N 顯示從 N 開始及更深層的 DIE\n"
5701 " --dwarf-check 讓額外 dwaf 進行內部一致性檢查。 \n"
5702 "\n"
5703
5704 #: objdump.c:285
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "\n"
5708 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5709 msgstr ""
5710 "\n"
5711 "支援用於 -P/--private 選項的選項:\n"
5712
5713 #: objdump.c:508
5714 #, c-format
5715 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5716 msgstr "「%s」區段有在 -j 選項指定,但未在任何輸入檔找到。"
5717
5718 #: objdump.c:659
5719 #, c-format
5720 msgid "Sections:\n"
5721 msgstr "區段:\n"
5722
5723 #: objdump.c:665
5724 #, c-format
5725 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: objdump.c:671
5729 #, c-format
5730 msgid " Flags"
5731 msgstr " 旗標"
5732
5733 #: objdump.c:693
5734 #, c-format
5735 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5736 msgstr "無法從下述來源讀取符號表格:%s"
5737
5738 #: objdump.c:694 objdump.c:3675
5739 msgid "error message was"
5740 msgstr "錯誤訊息是"
5741
5742 #: objdump.c:718
5743 #, c-format
5744 msgid "%s: not a dynamic object"
5745 msgstr "%s:不是動態物件"
5746
5747 #: objdump.c:1265 objdump.c:1289
5748 #, c-format
5749 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5750 msgstr " (檔案位移:0x%lx)"
5751
5752 #: objdump.c:1531
5753 #, c-format
5754 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5755 msgstr "%s 來源檔比目的檔更年輕\n"
5756
5757 #: objdump.c:1987
5758 #, c-format
5759 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5760 msgstr "disassemble_fn 回傳長度 %d"
5761
5762 #: objdump.c:2300 objdump.c:3294
5763 #, c-format
5764 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5765 msgstr "讀取區段 %s 失敗,原因:%s"
5766
5767 #: objdump.c:2317
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "\n"
5771 "Disassembly of section %s:\n"
5772 msgstr ""
5773 "\n"
5774 "%s 區段的反組譯:\n"
5775
5776 #: objdump.c:2575
5777 #, c-format
5778 msgid "can't use supplied machine %s"
5779 msgstr "無法使用提供的機器 %s"
5780
5781 #: objdump.c:2596
5782 #, c-format
5783 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5784 msgstr "無法反組譯 %s 架構\n"
5785
5786 #: objdump.c:2682
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "\n"
5790 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5791 msgstr ""
5792 "\n"
5793 "「%s」區段有無效大小:%#llx。\n"
5794
5795 #: objdump.c:2692 objdump.c:2714
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "\n"
5799 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5800 msgstr ""
5801 "\n"
5802 "無法取得「%s」區段的內容。\n"
5803
5804 #: objdump.c:2898
5805 #, c-format
5806 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5807 msgstr "%s 檔案未包含任何 dwarf 除錯資訊\n"
5808
5809 #: objdump.c:2971
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "No %s section present\n"
5813 "\n"
5814 msgstr ""
5815 "未提供 %s 區段\n"
5816 "\n"
5817
5818 #: objdump.c:2978
5819 #, c-format
5820 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5821 msgstr "讀取 %2$s 的 %1$s 區段失敗:%3$s"
5822
5823 #: objdump.c:3022
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Contents of %s section:\n"
5827 "\n"
5828 msgstr ""
5829 "%s 區段的內容:\n"
5830 "\n"
5831
5832 #: objdump.c:3156
5833 #, c-format
5834 msgid "architecture: %s, "
5835 msgstr "系統架構:%s,"
5836
5837 #: objdump.c:3159
5838 #, c-format
5839 msgid "flags 0x%08x:\n"
5840 msgstr "旗標 0x%08x:\n"
5841
5842 #: objdump.c:3172
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "\n"
5846 "start address 0x"
5847 msgstr ""
5848 "\n"
5849 "開始位址 0x"
5850
5851 #: objdump.c:3198
5852 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5853 msgstr "此檔案不支援 -P/--private 選項"
5854
5855 #: objdump.c:3222
5856 #, c-format
5857 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5858 msgstr "不支援「%s」目標特定傾印"
5859
5860 #: objdump.c:3286
5861 #, c-format
5862 msgid "Contents of section %s:"
5863 msgstr "%s 區段的內容:"
5864
5865 #: objdump.c:3288
5866 #, c-format
5867 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5868 msgstr " (在下述檔案位移開始:0x%lx)"
5869
5870 #: objdump.c:3398
5871 #, c-format
5872 msgid "no symbols\n"
5873 msgstr "沒有符號\n"
5874
5875 #: objdump.c:3405
5876 #, c-format
5877 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5878 msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
5879
5880 #: objdump.c:3408
5881 #, c-format
5882 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5883 msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n"
5884
5885 #: objdump.c:3674
5886 #, c-format
5887 msgid "failed to read relocs in: %s"
5888 msgstr "無法在下述位置讀取 relocs:%s"
5889
5890 #: objdump.c:3774
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "\n"
5894 "%s: file format %s\n"
5895 msgstr ""
5896 "\n"
5897 "%s 檔案格式 %s\n"
5898
5899 #: objdump.c:3837
5900 #, c-format
5901 msgid "%s: printing debugging information failed"
5902 msgstr "%s:列印除錯資訊失敗"
5903
5904 #: objdump.c:3930
5905 #, c-format
5906 msgid "In archive %s:\n"
5907 msgstr "在封存 %s 中:\n"
5908
5909 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5910 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5911 #: objdump.c:3935
5912 msgid "Archive nesting is too deep"
5913 msgstr "封存層次過深"
5914
5915 #: objdump.c:3939
5916 #, c-format
5917 msgid "In nested archive %s:\n"
5918 msgstr "在 %s 分層封存中:\n"
5919
5920 #: objdump.c:4104
5921 msgid "error: the start address should be before the end address"
5922 msgstr "錯誤:開始位址應該先於結束位址"
5923
5924 #: objdump.c:4109
5925 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5926 msgstr "錯誤:停止位址應該晚於開始位址"
5927
5928 #: objdump.c:4121
5929 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5930 msgstr "錯誤:前綴截斷絕不能是負數"
5931
5932 #: objdump.c:4126
5933 msgid "error: instruction width must be positive"
5934 msgstr "錯誤:指令寬度必須是正數"
5935
5936 #: objdump.c:4138
5937 msgid "unrecognized -E option"
5938 msgstr "無法識別 -E 選項"
5939
5940 #: objdump.c:4149
5941 #, c-format
5942 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5943 msgstr "無法識別 --endian 類型「%s」"
5944
5945 #: od-macho.c:73
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "For Mach-O files:\n"
5949 " header Display the file header\n"
5950 " section Display the segments and sections commands\n"
5951 " map Display the section map\n"
5952 " load Display the load commands\n"
5953 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5954 " codesign Display code signature\n"
5955 " seg_split_info Display segment split info\n"
5956 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5957 " function_starts Display start address of functions\n"
5958 " data_in_code Display data in code entries\n"
5959 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5960 " dyld_info Display dyld information\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: od-macho.c:319
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Mach-O header:\n"
5966 msgstr "載入器頁首:\n"
5967
5968 #: od-macho.c:320
5969 #, c-format
5970 msgid " magic : %08lx\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: od-macho.c:321
5974 #, c-format
5975 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: od-macho.c:323
5979 #, c-format
5980 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: od-macho.c:324
5984 #, fuzzy, c-format
5985 #| msgid ""
5986 #| "\n"
5987 #| "Elf file type is %s\n"
5988 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5989 msgstr ""
5990 "\n"
5991 "Elf 檔案類型為 %s\n"
5992
5993 #: od-macho.c:327
5994 #, c-format
5995 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: od-macho.c:328
5999 #, c-format
6000 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: od-macho.c:329
6004 #, c-format
6005 msgid " flags : %08lx ("
6006 msgstr ""
6007
6008 #: od-macho.c:331
6009 msgid ")\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: od-macho.c:332
6013 #, c-format
6014 msgid " reserved : %08x\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: od-macho.c:351
6018 #, fuzzy
6019 #| msgid " Segment Sections...\n"
6020 msgid "Segments and Sections:\n"
6021 msgstr " 節區段…\n"
6022
6023 #: od-macho.c:352
6024 #, fuzzy
6025 #| msgid " Segment Size: %d\n"
6026 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6027 msgstr " 節區大小: %d\n"
6028
6029 #: od-macho.c:994
6030 #, fuzzy
6031 msgid "cannot read rebase dyld info"
6032 msgstr "無法讀取重定址"
6033
6034 #: od-macho.c:999
6035 #, fuzzy
6036 msgid "cannot read bind dyld info"
6037 msgstr "無法讀取符號條目"
6038
6039 #: od-macho.c:1004
6040 #, fuzzy
6041 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6042 msgstr "無法讀取頁首"
6043
6044 #: od-macho.c:1009
6045 #, fuzzy
6046 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6047 msgstr "無法讀取列號"
6048
6049 #: od-macho.c:1014
6050 #, fuzzy
6051 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6052 msgstr "無法讀取符號表格"
6053
6054 #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
6055 #, c-format
6056 msgid " [bad block length]\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: od-macho.c:1098
6060 #, c-format
6061 msgid " %u index entry:\n"
6062 msgid_plural " %u index entries:\n"
6063 msgstr[0] ""
6064
6065 #: od-macho.c:1114
6066 #, c-format
6067 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: od-macho.c:1185
6071 #, fuzzy, c-format
6072 #| msgid " Version: %d\n"
6073 msgid " version: %08x\n"
6074 msgstr " 版本: %d\n"
6075
6076 #: od-macho.c:1186
6077 #, fuzzy, c-format
6078 #| msgid " Prologue Length: %d\n"
6079 msgid " flags: %08x\n"
6080 msgstr " 前言長度: %d\n"
6081
6082 #: od-macho.c:1187
6083 #, fuzzy, c-format
6084 #| msgid " Offset Begin End\n"
6085 msgid " hash offset: %08x\n"
6086 msgstr " 偏移量 起始 結束\n"
6087
6088 #: od-macho.c:1189
6089 #, fuzzy, c-format
6090 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
6091 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6092 msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
6093
6094 #: od-macho.c:1191
6095 #, fuzzy, c-format
6096 #| msgid " File: %s"
6097 msgid " identity: %s\n"
6098 msgstr " 檔案:%s"
6099
6100 #: od-macho.c:1192
6101 #, c-format
6102 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: od-macho.c:1195
6106 #, c-format
6107 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: od-macho.c:1196
6111 #, fuzzy, c-format
6112 #| msgid " Opcode Base: %d\n"
6113 msgid " code limit: %08x\n"
6114 msgstr " 動作碼基數: %d\n"
6115
6116 #: od-macho.c:1197
6117 #, fuzzy, c-format
6118 #| msgid " Version: %d\n"
6119 msgid " hash size: %02x\n"
6120 msgstr " 版本: %d\n"
6121
6122 #: od-macho.c:1198
6123 #, fuzzy, c-format
6124 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
6125 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6126 msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
6127
6128 #: od-macho.c:1201
6129 #, fuzzy, c-format
6130 #| msgid " Opcode Base: %d\n"
6131 msgid " spare1: %02x\n"
6132 msgstr " 動作碼基數: %d\n"
6133
6134 #: od-macho.c:1202
6135 #, fuzzy, c-format
6136 #| msgid " Segment Size: %d\n"
6137 msgid " page size: %02x\n"
6138 msgstr " 節區大小: %d\n"
6139
6140 #: od-macho.c:1203
6141 #, fuzzy, c-format
6142 #| msgid " Opcode Base: %d\n"
6143 msgid " spare2: %08x\n"
6144 msgstr " 動作碼基數: %d\n"
6145
6146 #: od-macho.c:1205
6147 #, fuzzy, c-format
6148 #| msgid " Type Offset: 0x%s\n"
6149 msgid " scatter offset: %08x\n"
6150 msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n"
6151
6152 #: od-macho.c:1217
6153 #, c-format
6154 msgid " [truncated block]\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: od-macho.c:1225
6158 #, c-format
6159 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: od-macho.c:1227
6163 #, fuzzy, c-format
6164 #| msgid "length %d ["
6165 msgid " length: %08x\n"
6166 msgstr "長度 %d ["
6167
6168 #: od-macho.c:1258
6169 #, fuzzy
6170 msgid "cannot read code signature data"
6171 msgstr "無法讀取字串表格"
6172
6173 #: od-macho.c:1286
6174 #, fuzzy
6175 msgid "cannot read segment split info"
6176 msgstr "無法讀取重定址"
6177
6178 #: od-macho.c:1292
6179 msgid "segment split info is not nul terminated"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: od-macho.c:1300
6183 #, c-format
6184 msgid " 32 bit pointers:\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: od-macho.c:1303
6188 #, c-format
6189 msgid " 64 bit pointers:\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: od-macho.c:1306
6193 #, c-format
6194 msgid " PPC hi-16:\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: od-macho.c:1309
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid " Unhandled location type %u\n"
6200 msgstr " 未經處理的魔術\n"
6201
6202 #: od-macho.c:1333
6203 #, fuzzy
6204 msgid "cannot read function starts"
6205 msgstr "無法讀取小節標頭"
6206
6207 #: od-macho.c:1397
6208 #, fuzzy
6209 msgid "cannot read data_in_code"
6210 msgstr "無法讀取頁首"
6211
6212 #: od-macho.c:1435
6213 #, fuzzy
6214 msgid "cannot read twolevel hints"
6215 msgstr "無法讀取重定址"
6216
6217 #: od-macho.c:1503
6218 #, fuzzy
6219 msgid "cannot read build tools"
6220 msgstr "無法讀取符號表格"
6221
6222 #: od-xcoff.c:77
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "For XCOFF files:\n"
6226 " header Display the file header\n"
6227 " aout Display the auxiliary header\n"
6228 " sections Display the section headers\n"
6229 " syms Display the symbols table\n"
6230 " relocs Display the relocation entries\n"
6231 " lineno Display the line number entries\n"
6232 " loader Display loader section\n"
6233 " except Display exception table\n"
6234 " typchk Display type-check section\n"
6235 " traceback Display traceback tags\n"
6236 " toc Display toc symbols\n"
6237 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: od-xcoff.c:419
6241 #, c-format
6242 msgid " nbr sections: %d\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: od-xcoff.c:420
6246 #, c-format
6247 msgid " time and date: 0x%08x - "
6248 msgstr ""
6249
6250 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "not set\n"
6253 msgstr "無法設定\n"
6254
6255 #: od-xcoff.c:429
6256 #, c-format
6257 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: od-xcoff.c:430
6261 #, c-format
6262 msgid " nbr symbols: %d\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: od-xcoff.c:431
6266 #, c-format
6267 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: od-xcoff.c:432
6271 #, c-format
6272 msgid " flags: 0x%04x "
6273 msgstr ""
6274
6275 #: od-xcoff.c:446
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Auxiliary header:\n"
6278 msgstr "輔助設備頁首:\n"
6279
6280 #: od-xcoff.c:449
6281 #, c-format
6282 msgid " No aux header\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: od-xcoff.c:454
6286 #, c-format
6287 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: od-xcoff.c:460
6291 msgid "cannot read auxhdr"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: od-xcoff.c:525
6295 #, c-format
6296 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: od-xcoff.c:530
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid " No section header\n"
6302 msgstr " 沒有小節標頭\n"
6303
6304 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6305 #, fuzzy
6306 msgid "cannot read section header"
6307 msgstr "無法讀取小節標頭"
6308
6309 #: od-xcoff.c:561
6310 #, c-format
6311 msgid " Flags: %08x "
6312 msgstr ""
6313
6314 #: od-xcoff.c:569
6315 #, c-format
6316 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6320 #, fuzzy
6321 msgid "cannot read section headers"
6322 msgstr "無法讀取小節標頭"
6323
6324 #: od-xcoff.c:649
6325 #, fuzzy
6326 msgid "cannot read strings table length"
6327 msgstr "無法讀取字串表格長度"
6328
6329 #: od-xcoff.c:665
6330 #, fuzzy
6331 msgid "cannot read strings table"
6332 msgstr "無法讀取字串表格"
6333
6334 #: od-xcoff.c:673
6335 #, fuzzy
6336 msgid "cannot read symbol table"
6337 msgstr "無法讀取符號表格"
6338
6339 #: od-xcoff.c:688
6340 #, fuzzy
6341 msgid "cannot read symbol entry"
6342 msgstr "無法讀取符號條目"
6343
6344 #: od-xcoff.c:723
6345 msgid "cannot read symbol aux entry"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: od-xcoff.c:745
6349 #, c-format
6350 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: od-xcoff.c:750
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid ""
6356 ":\n"
6357 " No symbols\n"
6358 msgstr ""
6359 ":\n"
6360 " 沒有符號\n"
6361
6362 #: od-xcoff.c:756
6363 #, c-format
6364 msgid " (no strings):\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: od-xcoff.c:758
6368 #, c-format
6369 msgid " (strings size: %08x):\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6373 #: od-xcoff.c:772
6374 #, c-format
6375 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. Section length, number of relocs and line number.
6379 #: od-xcoff.c:824
6380 #, c-format
6381 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. Section length and number of relocs.
6385 #: od-xcoff.c:831
6386 #, c-format
6387 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: od-xcoff.c:894
6391 #, c-format
6392 msgid "offset: %08x"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: od-xcoff.c:937
6396 #, c-format
6397 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: od-xcoff.c:940
6401 #, fuzzy
6402 msgid "cannot read relocations"
6403 msgstr "無法讀取重定址"
6404
6405 #: od-xcoff.c:953
6406 #, fuzzy
6407 msgid "cannot read relocation entry"
6408 msgstr "無法讀取重新配置登錄"
6409
6410 #: od-xcoff.c:993
6411 #, c-format
6412 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: od-xcoff.c:996
6416 #, fuzzy
6417 msgid "cannot read line numbers"
6418 msgstr "無法讀取列號"
6419
6420 #. Line number, symbol index and physical address.
6421 #: od-xcoff.c:1000
6422 #, c-format
6423 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: od-xcoff.c:1008
6427 #, fuzzy
6428 msgid "cannot read line number entry"
6429 msgstr "無法讀取列號條目"
6430
6431 #: od-xcoff.c:1051
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "no .loader section in file\n"
6434 msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n"
6435
6436 #: od-xcoff.c:1057
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "section .loader is too short\n"
6439 msgstr "區段.loader 太短\n"
6440
6441 #: od-xcoff.c:1064
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "Loader header:\n"
6444 msgstr "載入器頁首:\n"
6445
6446 #: od-xcoff.c:1066
6447 #, c-format
6448 msgid " version: %u\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: od-xcoff.c:1069
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid " Unhandled version\n"
6454 msgstr " 未經處理的版本\n"
6455
6456 #: od-xcoff.c:1074
6457 #, c-format
6458 msgid " nbr symbols: %u\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: od-xcoff.c:1076
6462 #, c-format
6463 msgid " nbr relocs: %u\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #. Import string table length.
6467 #: od-xcoff.c:1078
6468 #, c-format
6469 msgid " import strtab len: %u\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: od-xcoff.c:1081
6473 #, c-format
6474 msgid " nbr import files: %u\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: od-xcoff.c:1083
6478 #, c-format
6479 msgid " import file off: %u\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: od-xcoff.c:1085
6483 #, c-format
6484 msgid " string table len: %u\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: od-xcoff.c:1087
6488 #, c-format
6489 msgid " string table off: %u\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: od-xcoff.c:1090
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "Dynamic symbols:\n"
6495 msgstr "動態符號:\n"
6496
6497 #: od-xcoff.c:1097
6498 #, c-format
6499 msgid " %4u %08x %3u "
6500 msgstr ""
6501
6502 #: od-xcoff.c:1110
6503 #, c-format
6504 msgid " %3u %3u "
6505 msgstr ""
6506
6507 #: od-xcoff.c:1119
6508 #, c-format
6509 msgid "(bad offset: %u)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: od-xcoff.c:1126
6513 #, c-format
6514 msgid "Dynamic relocs:\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: od-xcoff.c:1166
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "Import files:\n"
6520 msgstr "匯入檔案:\n"
6521
6522 #: od-xcoff.c:1198
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "no .except section in file\n"
6525 msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n"
6526
6527 #: od-xcoff.c:1206
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "Exception table:\n"
6530 msgstr "異常表格:\n"
6531
6532 #: od-xcoff.c:1241
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "no .typchk section in file\n"
6535 msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n"
6536
6537 #: od-xcoff.c:1248
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "Type-check section:\n"
6540 msgstr "Type-check 區段:\n"
6541
6542 #: od-xcoff.c:1295
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid " address beyond section size\n"
6545 msgstr " 位址位於之後區段大小\n"
6546
6547 #: od-xcoff.c:1305
6548 #, c-format
6549 msgid " tags at %08x\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: od-xcoff.c:1383
6553 #, c-format
6554 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: od-xcoff.c:1402
6558 #, c-format
6559 msgid " Name (len: %u): "
6560 msgstr ""
6561
6562 #: od-xcoff.c:1405
6563 #, c-format
6564 msgid "[truncated]\n"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: od-xcoff.c:1424
6568 #, c-format
6569 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: od-xcoff.c:1427
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid " no tags found\n"
6575 msgstr " 找不到任何標籤\n"
6576
6577 #: od-xcoff.c:1431
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid " Truncated .text section\n"
6580 msgstr " 截斷.text 區段\n"
6581
6582 #: od-xcoff.c:1516
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "TOC:\n"
6585 msgstr "光碟內容表:\n"
6586
6587 #: od-xcoff.c:1559
6588 #, c-format
6589 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: od-xcoff.c:1643
6593 #, fuzzy
6594 msgid "cannot read header"
6595 msgstr "無法讀取頁首"
6596
6597 #: od-xcoff.c:1651
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "File header:\n"
6600 msgstr "檔案頁首:\n"
6601
6602 #: od-xcoff.c:1652
6603 #, c-format
6604 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6605 msgstr ""
6606
6607 #: od-xcoff.c:1656
6608 #, c-format
6609 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: od-xcoff.c:1659
6613 #, c-format
6614 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: od-xcoff.c:1662
6618 #, c-format
6619 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: od-xcoff.c:1665
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "unknown magic"
6625 msgstr "不明魔術"
6626
6627 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid " Unhandled magic\n"
6630 msgstr " 未經處理的魔術\n"
6631
6632 #: od-xcoff.c:1737
6633 #, fuzzy
6634 msgid "cannot read loader info table"
6635 msgstr "無法讀取字串表格"
6636
6637 #: od-xcoff.c:1769
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "\n"
6641 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: od-xcoff.c:1787
6645 #, fuzzy
6646 msgid "cannot core read header"
6647 msgstr "無法讀取頁首"
6648
6649 #: od-xcoff.c:1794
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "Core header:\n"
6652 msgstr "載入器頁首:\n"
6653
6654 #: od-xcoff.c:1795
6655 #, fuzzy, c-format
6656 #| msgid " Version: %d\n"
6657 msgid " version: 0x%08x "
6658 msgstr " 版本: %d\n"
6659
6660 #: od-xcoff.c:1799
6661 #, c-format
6662 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: od-xcoff.c:1802
6666 #, c-format
6667 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: od-xcoff.c:1805
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "unknown format"
6673 msgstr "不明魔術"
6674
6675 #: rclex.c:196
6676 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: rdcoff.c:116
6680 #, c-format
6681 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: rdcoff.c:202
6685 #, c-format
6686 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6687 msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x"
6688
6689 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6690 #, c-format
6691 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6692 msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s"
6693
6694 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6695 #, c-format
6696 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6697 msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s"
6698
6699 #: rdcoff.c:794
6700 #, c-format
6701 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6702 msgstr "%ld: .bf 未含前導函數"
6703
6704 #: rdcoff.c:844
6705 #, c-format
6706 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6707 msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
6708
6709 #: rddbg.c:80
6710 #, c-format
6711 msgid "%s: no recognized debugging information"
6712 msgstr "%s:未識別的除錯資訊"
6713
6714 #: rddbg.c:196
6715 #, c-format
6716 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: rddbg.c:220
6720 #, c-format
6721 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: rddbg.c:391
6725 #, c-format
6726 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6727 msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n"
6728
6729 #: readelf.c:307
6730 #, fuzzy
6731 msgid "<none>"
6732 msgstr "<none>"
6733
6734 #: readelf.c:308
6735 msgid "<no-strings>"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: readelf.c:385
6739 #, c-format
6740 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: readelf.c:395
6744 #, c-format
6745 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: readelf.c:407
6749 #, c-format
6750 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: readelf.c:415
6754 #, c-format
6755 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: readelf.c:431
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6761 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
6762
6763 #: readelf.c:442
6764 #, fuzzy, c-format
6765 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
6766 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6767 msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
6768
6769 #: readelf.c:884
6770 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6771 msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n"
6772
6773 #: readelf.c:911 readelf.c:1016
6774 #, fuzzy
6775 msgid "32-bit relocation data"
6776 msgstr "32-bit 重定址資料"
6777
6778 #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
6779 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: readelf.c:941 readelf.c:1045
6783 #, fuzzy
6784 msgid "64-bit relocation data"
6785 msgstr "64-bit 重定址資料"
6786
6787 #: readelf.c:1175
6788 #, c-format
6789 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6790 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
6791
6792 #: readelf.c:1177
6793 #, c-format
6794 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6795 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
6796
6797 #: readelf.c:1182
6798 #, c-format
6799 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6800 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
6801
6802 #: readelf.c:1184
6803 #, c-format
6804 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6805 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
6806
6807 #: readelf.c:1192
6808 #, c-format
6809 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6810 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
6811
6812 #: readelf.c:1194
6813 #, c-format
6814 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6815 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
6816
6817 #: readelf.c:1199
6818 #, c-format
6819 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6820 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
6821
6822 #: readelf.c:1201
6823 #, c-format
6824 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6825 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
6826
6827 #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
6828 #, c-format
6829 msgid "unrecognized: %-7lx"
6830 msgstr "不能識別的:%-7lx"
6831
6832 #: readelf.c:1612
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "<unknown addend: %lx>"
6835 msgstr "<unknown addend: %lx>"
6836
6837 #: readelf.c:1621
6838 #, c-format
6839 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: readelf.c:1722
6843 #, c-format
6844 msgid "<string table index: %3ld>"
6845 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
6846
6847 #: readelf.c:1725
6848 #, c-format
6849 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6850 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
6851
6852 #: readelf.c:2211
6853 #, c-format
6854 msgid "Processor Specific: %lx"
6855 msgstr "特定處理器:%lx"
6856
6857 #: readelf.c:2238
6858 #, c-format
6859 msgid "Operating System specific: %lx"
6860 msgstr "特定作業系統:%lx"
6861
6862 #: readelf.c:2242 readelf.c:4008
6863 #, c-format
6864 msgid "<unknown>: %lx"
6865 msgstr "<未知>:%lx"
6866
6867 #: readelf.c:2255
6868 msgid "NONE (None)"
6869 msgstr "NONE (無)"
6870
6871 #: readelf.c:2256
6872 msgid "REL (Relocatable file)"
6873 msgstr "REL (可重定位檔案)"
6874
6875 #: readelf.c:2257
6876 msgid "EXEC (Executable file)"
6877 msgstr "EXEC (可執行檔案)"
6878
6879 #: readelf.c:2258
6880 msgid "DYN (Shared object file)"
6881 msgstr "DYN (共享物件檔案)"
6882
6883 #: readelf.c:2259
6884 msgid "CORE (Core file)"
6885 msgstr "CORE (核心檔案)"
6886
6887 #: readelf.c:2263
6888 #, c-format
6889 msgid "Processor Specific: (%x)"
6890 msgstr "特定處理器:(%x)"
6891
6892 #: readelf.c:2265
6893 #, c-format
6894 msgid "OS Specific: (%x)"
6895 msgstr "特定作業系統:(%x)"
6896
6897 #: readelf.c:2267
6898 #, c-format
6899 msgid "<unknown>: %x"
6900 msgstr "<未知>:%x"
6901
6902 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6903 #. 0
6904 #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
6905 msgid "None"
6906 msgstr "無"
6907
6908 #: readelf.c:2513
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "<unknown>: 0x%x"
6911 msgstr "<unknown>"
6912
6913 #: readelf.c:2799
6914 #, fuzzy
6915 msgid ", <unknown>"
6916 msgstr ",<unknown>"
6917
6918 #: readelf.c:3168 readelf.c:9685
6919 #, fuzzy
6920 msgid "unknown"
6921 msgstr "不明的"
6922
6923 #: readelf.c:3169
6924 msgid "unknown mac"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: readelf.c:3237
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "unknown BB type"
6930 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6931 msgstr "未知的 BB 類型"
6932
6933 #: readelf.c:3247
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "unknown BB type"
6936 msgid "<unknown MeP copro type>"
6937 msgstr "未知的 BB 類型"
6938
6939 #: readelf.c:3258
6940 #, c-format
6941 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: readelf.c:3267
6945 msgid ", relocatable"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: readelf.c:3270
6949 #, fuzzy
6950 msgid ", relocatable-lib"
6951 msgstr ",relocatable-lib"
6952
6953 #: readelf.c:3352
6954 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: readelf.c:3420
6958 #, fuzzy
6959 msgid ", unknown CPU"
6960 msgstr ",不明 CPU"
6961
6962 #: readelf.c:3435
6963 #, fuzzy
6964 msgid ", unknown ABI"
6965 msgstr ",不明 ABI"
6966
6967 #: readelf.c:3460 readelf.c:3531
6968 #, fuzzy
6969 msgid ", unknown ISA"
6970 msgstr ",不明 ISA"
6971
6972 #: readelf.c:3641
6973 #, c-format
6974 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: readelf.c:3707
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "architecture: %s, "
6980 msgid ": architecture variant: "
6981 msgstr "系統架構:%s,"
6982
6983 #: readelf.c:3726
6984 #, fuzzy
6985 msgid ": unknown"
6986 msgstr "不明的"
6987
6988 #: readelf.c:3730
6989 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: readelf.c:3780
6993 msgid "Standalone App"
6994 msgstr "獨立應用程式"
6995
6996 #: readelf.c:3789
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Bare-metal C6000"
6999 msgstr "Bare-metal C6000"
7000
7001 #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
7002 #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
7003 #, c-format
7004 msgid "<unknown: %x>"
7005 msgstr "<未知:%x>"
7006
7007 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7008 #. character wide field, so put the hex value first.
7009 #: readelf.c:4363
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "%08x: <unknown>"
7012 msgstr "<unknown>"
7013
7014 #: readelf.c:4421
7015 #, c-format
7016 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7017 msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n"
7018
7019 #: readelf.c:4422
7020 #, c-format
7021 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7022 msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n"
7023
7024 #: readelf.c:4423
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid ""
7027 " Options are:\n"
7028 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7029 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7030 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7031 " --segments An alias for --program-headers\n"
7032 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7033 " --sections An alias for --section-headers\n"
7034 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7035 " -t --section-details Display the section details\n"
7036 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7037 " -s --syms Display the symbol table\n"
7038 " --symbols An alias for --syms\n"
7039 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7040 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7041 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7042 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7043 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7044 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7045 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7046 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7047 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7048 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7049 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7050 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7051 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7052 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7053 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7054 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7055 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7056 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7057 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7058 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7059 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7060 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7061 msgstr ""
7062 "<number|name>\n"
7063 " 傾印內容的區段 <number|name> 做為位元組\n"
7064 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7065 " 傾印內容的區段 <number|name> 做為字串\n"
7066 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7067 " 傾印內容的區段 <number|name>"
7068
7069 #: readelf.c:4457
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7073 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7074 " or deeper\n"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: readelf.c:4462
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid ""
7080 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7081 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7082 msgstr ""
7083 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7084 " 反組譯內容的區段 <number|name>\n"
7085
7086 #: readelf.c:4466
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid ""
7089 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7090 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7091 " @<file> Read options from <file>\n"
7092 " -H --help Display this information\n"
7093 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7094 msgstr "<file> 讀取選項從 <file>"
7095
7096 #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7099 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
7100
7101 #: readelf.c:4707
7102 #, c-format
7103 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7104 msgstr "無效的選項「-%c」\n"
7105
7106 #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
7107 msgid "none"
7108 msgstr "無"
7109
7110 #: readelf.c:4746
7111 msgid "2's complement, little endian"
7112 msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)"
7113
7114 #: readelf.c:4747
7115 msgid "2's complement, big endian"
7116 msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)"
7117
7118 #: readelf.c:4767
7119 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7120 msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n"
7121
7122 #: readelf.c:4777
7123 #, c-format
7124 msgid "ELF Header:\n"
7125 msgstr "ELF 檔頭:\n"
7126
7127 #: readelf.c:4778
7128 #, c-format
7129 msgid " Magic: "
7130 msgstr "魔術位元組:"
7131
7132 #: readelf.c:4782
7133 #, c-format
7134 msgid " Class: %s\n"
7135 msgstr " 類別: %s\n"
7136
7137 #: readelf.c:4784
7138 #, c-format
7139 msgid " Data: %s\n"
7140 msgstr " 資料: %s\n"
7141
7142 #: readelf.c:4786
7143 #, fuzzy, c-format
7144 #| msgid " Version: %d %s\n"
7145 msgid " Version: %d%s\n"
7146 msgstr " 版本: %d %s\n"
7147
7148 #: readelf.c:4789
7149 msgid " (current)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: readelf.c:4791
7153 #, fuzzy
7154 msgid " <unknown>"
7155 msgstr ",<unknown>"
7156
7157 #: readelf.c:4793
7158 #, c-format
7159 msgid " OS/ABI: %s\n"
7160 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7161
7162 #: readelf.c:4795
7163 #, c-format
7164 msgid " ABI Version: %d\n"
7165 msgstr " ABI 版本: %d\n"
7166
7167 #: readelf.c:4797
7168 #, c-format
7169 msgid " Type: %s\n"
7170 msgstr " 類型: %s\n"
7171
7172 #: readelf.c:4799
7173 #, c-format
7174 msgid " Machine: %s\n"
7175 msgstr " 系統架構: %s\n"
7176
7177 #: readelf.c:4801
7178 #, c-format
7179 msgid " Version: 0x%lx\n"
7180 msgstr " 版本: 0x%lx\n"
7181
7182 #: readelf.c:4804
7183 #, c-format
7184 msgid " Entry point address: "
7185 msgstr " 進入點位址: "
7186
7187 #: readelf.c:4806
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "\n"
7191 " Start of program headers: "
7192 msgstr ""
7193 "\n"
7194 " 程式標頭起點: "
7195
7196 #: readelf.c:4808
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 " (bytes into file)\n"
7200 " Start of section headers: "
7201 msgstr ""
7202 " (檔案內之位元組)\n"
7203 " 區段標頭起點: "
7204
7205 #: readelf.c:4810
7206 #, c-format
7207 msgid " (bytes into file)\n"
7208 msgstr " (檔案內之位元組)\n"
7209
7210 #: readelf.c:4812
7211 #, c-format
7212 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7213 msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n"
7214
7215 #: readelf.c:4815
7216 #, fuzzy, c-format
7217 #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7218 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7219 msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n"
7220
7221 #: readelf.c:4817
7222 #, fuzzy, c-format
7223 #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7224 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7225 msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n"
7226
7227 #: readelf.c:4819
7228 #, fuzzy, c-format
7229 #| msgid ""
7230 #| "\n"
7231 #| " Start of program headers: "
7232 msgid " Number of program headers: %u"
7233 msgstr ""
7234 "\n"
7235 " 程式標頭起點: "
7236
7237 #: readelf.c:4829
7238 #, fuzzy, c-format
7239 #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7240 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7241 msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n"
7242
7243 #: readelf.c:4831
7244 #, fuzzy, c-format
7245 #| msgid " Number of section headers: %ld"
7246 msgid " Number of section headers: %u"
7247 msgstr " 區段標頭數量: %ld"
7248
7249 #: readelf.c:4839
7250 #, fuzzy, c-format
7251 #| msgid " Section header string table index: %ld"
7252 msgid " Section header string table index: %u"
7253 msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld"
7254
7255 #: readelf.c:4851
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid " <corrupt: out of range>"
7258 msgstr " <corrupt: out of range>"
7259
7260 #: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7261 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7265 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7269 msgid "program headers"
7270 msgstr "程式標頭"
7271
7272 #: readelf.c:4985
7273 #, c-format
7274 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: readelf.c:4994
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7280 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7281
7282 #: readelf.c:5025
7283 #, fuzzy
7284 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7285 msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首"
7286
7287 #: readelf.c:5030
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "\n"
7291 "There are no program headers in this file.\n"
7292 msgstr ""
7293 "\n"
7294 "本檔案中沒有程式標頭。\n"
7295
7296 #: readelf.c:5036
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "\n"
7300 "Elf file type is %s\n"
7301 msgstr ""
7302 "\n"
7303 "Elf 檔案類型為 %s\n"
7304
7305 #: readelf.c:5037
7306 #, fuzzy, c-format
7307 #| msgid "Entry point "
7308 msgid "Entry point 0x%s\n"
7309 msgstr "進入點 "
7310
7311 #: readelf.c:5038
7312 #, fuzzy, c-format
7313 #| msgid ""
7314 #| "\n"
7315 #| "There are %d program headers, starting at offset "
7316 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7317 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7318 msgstr[0] ""
7319 "\n"
7320 "共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量"
7321
7322 #: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "\n"
7326 "Program Headers:\n"
7327 msgstr ""
7328 "\n"
7329 "程式標頭:\n"
7330
7331 #: readelf.c:5057
7332 #, c-format
7333 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7334 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
7335
7336 #: readelf.c:5060
7337 #, c-format
7338 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7339 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
7340
7341 #: readelf.c:5064
7342 #, c-format
7343 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7344 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n"
7345
7346 #: readelf.c:5066
7347 #, c-format
7348 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7349 msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
7350
7351 #: readelf.c:5165
7352 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: readelf.c:5168
7356 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: readelf.c:5175
7360 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: readelf.c:5187
7364 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: readelf.c:5193
7368 msgid "more than one dynamic segment\n"
7369 msgstr "多於一個動態節區\n"
7370
7371 #: readelf.c:5212
7372 #, fuzzy
7373 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7374 msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n"
7375
7376 #: readelf.c:5227
7377 #, fuzzy
7378 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7379 msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n"
7380
7381 #: readelf.c:5230
7382 #, fuzzy
7383 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7384 msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n"
7385
7386 #: readelf.c:5240
7387 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: readelf.c:5248
7391 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7392 msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n"
7393
7394 #: readelf.c:5255
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7397 msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n"
7398
7399 #: readelf.c:5259
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7402 msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n"
7403
7404 #: readelf.c:5262
7405 #, fuzzy, c-format
7406 #| msgid ""
7407 #| "\n"
7408 #| " [Requesting program interpreter: %s]"
7409 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7410 msgstr ""
7411 "\n"
7412 " [正在要求程式解譯器:%s]"
7413
7414 #: readelf.c:5273
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "\n"
7418 " Section to Segment mapping:\n"
7419 msgstr ""
7420 "\n"
7421 " 區段到節區映射中:\n"
7422
7423 #: readelf.c:5274
7424 #, c-format
7425 msgid " Segment Sections...\n"
7426 msgstr " 節區段…\n"
7427
7428 #: readelf.c:5310
7429 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7430 msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n"
7431
7432 #: readelf.c:5326
7433 #, c-format
7434 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7435 msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n"
7436
7437 #: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7438 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7442 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7446 msgid "section headers"
7447 msgstr "區段標頭"
7448
7449 #: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7452 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7453
7454 #: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7455 #, c-format
7456 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7460 #, c-format
7461 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7465 #, c-format
7466 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7470 #, c-format
7471 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7475 #, c-format
7476 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7480 msgid "symbols"
7481 msgstr "符號"
7482
7483 #: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7484 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "stub section sizes"
7490 msgid "symbol table section indices"
7491 msgstr "佔位區段大小"
7492
7493 #: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7494 #, c-format
7495 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7501 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7502
7503 #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7504 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: readelf.c:5966
7508 #, c-format
7509 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7513 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: readelf.c:6024
7517 #, fuzzy
7518 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7519 msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n"
7520
7521 #: readelf.c:6029
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "\n"
7525 "There are no sections in this file.\n"
7526 msgstr ""
7527 "\n"
7528 "本檔案中沒有區段。\n"
7529
7530 #: readelf.c:6035
7531 #, fuzzy, c-format
7532 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7533 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7534 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7535 msgstr[0] "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n"
7536
7537 #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7538 #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7539 msgid "string table"
7540 msgstr "字串表"
7541
7542 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7543 #: readelf.c:6135
7544 #, fuzzy, c-format
7545 #| msgid ""
7546 #| "\n"
7547 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
7548 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7549 msgstr ""
7550 "\n"
7551 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
7552
7553 #: readelf.c:6136
7554 #, c-format
7555 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: readelf.c:6157
7559 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7560 msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
7561
7562 #: readelf.c:6169
7563 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7564 msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
7565
7566 #: readelf.c:6175
7567 msgid "dynamic strings"
7568 msgstr "動態字串"
7569
7570 #: readelf.c:6265
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "\n"
7574 "Section Headers:\n"
7575 msgstr ""
7576 "\n"
7577 "區段標頭:\n"
7578
7579 #: readelf.c:6267
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "\n"
7583 "Section Header:\n"
7584 msgstr ""
7585 "\n"
7586 "區段標頭:\n"
7587
7588 #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
7589 #, c-format
7590 msgid " [Nr] Name\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: readelf.c:6274
7594 #, c-format
7595 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: readelf.c:6278
7599 #, c-format
7600 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7601 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n"
7602
7603 #: readelf.c:6285
7604 #, c-format
7605 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: readelf.c:6289
7609 #, c-format
7610 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7611 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗 連 資 齊\n"
7612
7613 #: readelf.c:6296
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid " Type Address Offset Link\n"
7616 msgstr " 類型 位址 偏移 鏈結\n"
7617
7618 #: readelf.c:6297
7619 #, c-format
7620 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: readelf.c:6301
7624 #, c-format
7625 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7626 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n"
7627
7628 #: readelf.c:6302
7629 #, c-format
7630 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7631 msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n"
7632
7633 #: readelf.c:6307
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid " Flags\n"
7636 msgstr " 旗標\n"
7637
7638 #: readelf.c:6336
7639 #, c-format
7640 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: readelf.c:6349
7644 #, c-format
7645 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: readelf.c:6357 readelf.c:6368
7649 #, c-format
7650 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: readelf.c:6395
7654 #, c-format
7655 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: readelf.c:6406 readelf.c:6433
7659 #, c-format
7660 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: readelf.c:6428
7664 #, c-format
7665 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: readelf.c:6443
7669 #, c-format
7670 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: readelf.c:6512
7674 #, c-format
7675 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: readelf.c:6613
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "menu header"
7681 msgid "compression header"
7682 msgstr "選單標頭"
7683
7684 #: readelf.c:6622
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7687 msgstr "<unknown>"
7688
7689 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7690 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7691 #. letters will be displayed to the user.
7692 #: readelf.c:6636
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Key to Flags:\n"
7696 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7697 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7698 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7699 " "
7700 msgstr ""
7701
7702 #: readelf.c:6643
7703 #, c-format
7704 msgid "l (large), "
7705 msgstr ""
7706
7707 #: readelf.c:6645
7708 #, c-format
7709 msgid "y (purecode), "
7710 msgstr ""
7711
7712 #: readelf.c:6647
7713 #, c-format
7714 msgid "v (VLE), "
7715 msgstr ""
7716
7717 #: readelf.c:6664
7718 #, c-format
7719 msgid "[0x%x: "
7720 msgstr ""
7721
7722 #: readelf.c:6706
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid ""
7725 "\n"
7726 "There are no sections to group in this file.\n"
7727 msgstr ""
7728 "\n"
7729 "沒有區段到群組在中這個檔案。\n"
7730
7731 #: readelf.c:6713
7732 msgid "Section headers are not available!\n"
7733 msgstr "區段標頭無法取用!\n"
7734
7735 #: readelf.c:6723
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7738 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7739
7740 #: readelf.c:6739
7741 #, c-format
7742 msgid ""
7743 "\n"
7744 "There are no section groups in this file.\n"
7745 msgstr ""
7746 "\n"
7747 "本檔案中沒有區段群組。\n"
7748
7749 #: readelf.c:6748
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7752 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7753
7754 #: readelf.c:6778
7755 #, c-format
7756 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7757 msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n"
7758
7759 #: readelf.c:6792
7760 #, c-format
7761 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: readelf.c:6798 readelf.c:6809
7765 #, c-format
7766 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7767 msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n"
7768
7769 #: readelf.c:6850
7770 #, c-format
7771 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: readelf.c:6859
7775 msgid "section data"
7776 msgstr "區段資料"
7777
7778 #: readelf.c:6870
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "\n"
7782 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: readelf.c:6873
7786 #, c-format
7787 msgid " [Index] Name\n"
7788 msgstr " [索引] 名稱\n"
7789
7790 #: readelf.c:6891
7791 #, c-format
7792 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: readelf.c:6894
7796 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: readelf.c:6907
7800 #, c-format
7801 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: readelf.c:6911
7805 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: readelf.c:6923
7809 #, c-format
7810 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7811 msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n"
7812
7813 #: readelf.c:6992
7814 #, fuzzy
7815 msgid "dynamic section image fixups"
7816 msgstr "動態區段影像修正"
7817
7818 #: readelf.c:7000
7819 #, c-format
7820 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: readelf.c:7004
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "\n"
7827 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: readelf.c:7007
7831 #, c-format
7832 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: readelf.c:7040
7836 #, fuzzy
7837 msgid "dynamic section image relocations"
7838 msgstr "動態區段影像重定址"
7839
7840 #: readelf.c:7044
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "\n"
7844 "Image relocs\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: readelf.c:7046
7848 #, c-format
7849 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: readelf.c:7102
7853 #, fuzzy
7854 msgid "dynamic string section"
7855 msgstr "動態字串區段"
7856
7857 #: readelf.c:7203
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "\n"
7861 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7862 msgstr ""
7863 "\n"
7864 "「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n"
7865
7866 #: readelf.c:7220
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "\n"
7870 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7871 msgstr ""
7872 "\n"
7873 "本檔案中沒有動態重定位。\n"
7874
7875 #: readelf.c:7245
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "\n"
7879 "Relocation section "
7880 msgstr ""
7881 "\n"
7882 "重定位區段 "
7883
7884 #: readelf.c:7253
7885 #, fuzzy, c-format
7886 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7887 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7888 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7889 msgstr[0] " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
7890
7891 #: readelf.c:7314
7892 #, fuzzy, c-format
7893 #| msgid ""
7894 #| "\n"
7895 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7896 msgid ""
7897 "\n"
7898 "There are no static relocations in this file."
7899 msgstr ""
7900 "\n"
7901 "本檔案中沒有動態重定位。\n"
7902
7903 #: readelf.c:7315
7904 #, fuzzy, c-format
7905 #| msgid ""
7906 #| "\n"
7907 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7908 msgid ""
7909 "\n"
7910 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7911 msgstr ""
7912 "\n"
7913 "本檔案中沒有動態重定位。\n"
7914
7915 #: readelf.c:7321
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "\n"
7919 "There are no relocations in this file.\n"
7920 msgstr ""
7921 "\n"
7922 "該檔案中沒有重定位資訊。\n"
7923
7924 #: readelf.c:7491
7925 #, c-format
7926 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: readelf.c:7509
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "\tUnknown version.\n"
7932 msgstr "\t不明版本。\n"
7933
7934 #: readelf.c:7572 readelf.c:8005
7935 msgid "unwind table"
7936 msgstr "展開表格"
7937
7938 #: readelf.c:7623 readelf.c:8087
7939 #, fuzzy, c-format
7940 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7941 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7942 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
7943
7944 #: readelf.c:7629 readelf.c:8094
7945 #, fuzzy, c-format
7946 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7947 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7948 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
7949
7950 #: readelf.c:7638 readelf.c:8101
7951 #, c-format
7952 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: readelf.c:7645 readelf.c:8108
7956 #, c-format
7957 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: readelf.c:7698 readelf.c:8162
7961 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "\n"
7968 "There are no unwind sections in this file.\n"
7969 msgstr ""
7970 "\n"
7971 "本檔案中沒有展開的區段。\n"
7972
7973 #: readelf.c:7786
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "\n"
7977 "Could not find unwind info section for "
7978 msgstr ""
7979 "\n"
7980 "找不到展開的資訊區段之於"
7981
7982 #: readelf.c:7798
7983 msgid "unwind info"
7984 msgstr "展開的資訊"
7985
7986 #: readelf.c:7801
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "\n"
7990 "Unwind section "
7991 msgstr ""
7992 "\n"
7993 "展開的區段"
7994
7995 #: readelf.c:7808
7996 #, c-format
7997 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7998 msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
7999
8000 #: readelf.c:8184 readelf.c:9287
8001 #, fuzzy, c-format
8002 #| msgid ""
8003 #| "\n"
8004 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
8005 msgid ""
8006 "\n"
8007 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8008 msgid_plural ""
8009 "\n"
8010 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8011 msgstr[0] ""
8012 "\n"
8013 "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
8014
8015 #: readelf.c:8323
8016 #, fuzzy
8017 msgid "unwind data"
8018 msgstr "展開資料"
8019
8020 #: readelf.c:8396
8021 #, c-format
8022 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: readelf.c:8418
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8028 msgstr " 不明區段語境\n"
8029
8030 #: readelf.c:8426
8031 #, c-format
8032 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: readelf.c:8441
8036 #, fuzzy, c-format
8037 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8038 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8039 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8040
8041 #: readelf.c:8451
8042 #, fuzzy, c-format
8043 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8044 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8045 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8046
8047 #: readelf.c:8460
8048 #, fuzzy, c-format
8049 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8050 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8051 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8052
8053 #: readelf.c:8470
8054 #, fuzzy, c-format
8055 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8056 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8057 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8058
8059 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8060 #: readelf.c:8479
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
8063 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8064 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
8065
8066 #: readelf.c:8542
8067 #, c-format
8068 msgid "[Truncated opcode]\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: readelf.c:8590 readelf.c:8806
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "Refuse to unwind"
8074 msgstr "拒絕到展開"
8075
8076 #: readelf.c:8613
8077 #, c-format
8078 msgid " [Reserved]"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: readelf.c:8641
8082 #, fuzzy, c-format
8083 msgid " finish"
8084 msgstr " 完成"
8085
8086 #: readelf.c:8646 readelf.c:8739
8087 #, c-format
8088 msgid "[Spare]"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: readelf.c:8680
8092 msgid "corrupt change to vsp"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: readelf.c:8761 readelf.c:8911
8096 #, c-format
8097 msgid " [unsupported opcode]"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: readelf.c:8854
8101 #, c-format
8102 msgid "pop frame {"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: readelf.c:8865
8106 msgid "[pad]"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: readelf.c:8893
8110 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: readelf.c:8900
8114 #, c-format
8115 msgid "sp = sp + %ld"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: readelf.c:8970
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid " Personality routine: "
8121 msgstr " 身分常式:"
8122
8123 #: readelf.c:9002
8124 #, c-format
8125 msgid " [Truncated data]\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: readelf.c:9026
8129 #, c-format
8130 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: readelf.c:9031
8134 #, fuzzy, c-format
8135 #| msgid "Name index: %ld\n"
8136 msgid " Compact model index: %d\n"
8137 msgstr "名稱索引:%ld\n"
8138
8139 #: readelf.c:9057
8140 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: readelf.c:9058
8144 #, c-format
8145 msgid " [reserved]\n"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: readelf.c:9073
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8151 msgstr " 還原堆疊從影格指標\n"
8152
8153 #: readelf.c:9075
8154 #, c-format
8155 msgid " Stack increment %d\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: readelf.c:9076
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid " Registers restored: "
8161 msgstr " 註冊回復:"
8162
8163 #: readelf.c:9081
8164 #, c-format
8165 msgid " Return register: %s\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: readelf.c:9085
8169 #, c-format
8170 msgid " [reserved (%d)]\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: readelf.c:9089
8174 #, c-format
8175 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: readelf.c:9144
8179 #, fuzzy, c-format
8180 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
8181 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8182 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
8183
8184 #: readelf.c:9184
8185 #, c-format
8186 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: readelf.c:9200
8190 #, c-format
8191 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: readelf.c:9245
8195 #, c-format
8196 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: readelf.c:9267
8200 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: readelf.c:9333
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "\n"
8207 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: readelf.c:9345
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "NONE"
8213 msgstr "無\n"
8214
8215 #: readelf.c:9370
8216 #, c-format
8217 msgid "Interface Version: %s"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8221 #: readelf.c:9376
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "<corrupt: %s>"
8224 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
8225
8226 #: readelf.c:9394
8227 #, c-format
8228 msgid "Time Stamp: %s"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8232 msgid "dynamic section"
8233 msgstr "動態區段"
8234
8235 #: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8238 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8239
8240 #: readelf.c:9701
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "\n"
8244 "There is no dynamic section in this file.\n"
8245 msgstr ""
8246 "\n"
8247 "本檔案沒有動態區段。\n"
8248
8249 #. See PR 21379 for a reproducer.
8250 #: readelf.c:9739
8251 #, c-format
8252 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: readelf.c:9756
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8258 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8259 msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
8260
8261 #: readelf.c:9762
8262 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8263 msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n"
8264
8265 #: readelf.c:9798
8266 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8267 msgstr "無法確定動態字串表的長度\n"
8268
8269 #: readelf.c:9804
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8272 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8273 msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
8274
8275 #: readelf.c:9810
8276 msgid "dynamic string table"
8277 msgstr "動態字串表"
8278
8279 #: readelf.c:9831
8280 #, c-format
8281 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: readelf.c:9850
8285 msgid "symbol information"
8286 msgstr "符號資訊"
8287
8288 #: readelf.c:9856
8289 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: readelf.c:9862
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8295 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n"
8296
8297 #: readelf.c:9881
8298 #, fuzzy, c-format
8299 #| msgid ""
8300 #| "\n"
8301 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
8302 msgid ""
8303 "\n"
8304 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8305 msgid_plural ""
8306 "\n"
8307 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8308 msgstr[0] ""
8309 "\n"
8310 "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
8311
8312 #: readelf.c:9888
8313 #, c-format
8314 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8315 msgstr " 標記 類型 名稱/值\n"
8316
8317 #: readelf.c:9922
8318 #, c-format
8319 msgid "Auxiliary library"
8320 msgstr "附加函式庫"
8321
8322 #: readelf.c:9926
8323 #, c-format
8324 msgid "Filter library"
8325 msgstr "過濾器函式庫"
8326
8327 #: readelf.c:9930
8328 #, c-format
8329 msgid "Configuration file"
8330 msgstr "配置檔案"
8331
8332 #: readelf.c:9934
8333 #, c-format
8334 msgid "Dependency audit library"
8335 msgstr "依存審查函式庫"
8336
8337 #: readelf.c:9938
8338 #, c-format
8339 msgid "Audit library"
8340 msgstr "審查函式庫"
8341
8342 #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8343 #, c-format
8344 msgid "Flags:"
8345 msgstr "旗標:"
8346
8347 #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8348 #, c-format
8349 msgid " None\n"
8350 msgstr " 無\n"
8351
8352 #: readelf.c:10220
8353 #, c-format
8354 msgid "Shared library: [%s]"
8355 msgstr "共享函式庫:[%s]"
8356
8357 #: readelf.c:10223
8358 #, c-format
8359 msgid " program interpreter"
8360 msgstr " 程式解譯器"
8361
8362 #: readelf.c:10227
8363 #, c-format
8364 msgid "Library soname: [%s]"
8365 msgstr "函式庫檔名:[%s]"
8366
8367 #: readelf.c:10231
8368 #, c-format
8369 msgid "Library rpath: [%s]"
8370 msgstr "函式庫路徑:[%s]"
8371
8372 #: readelf.c:10235
8373 #, c-format
8374 msgid "Library runpath: [%s]"
8375 msgstr "函式庫執行路徑:[%s]"
8376
8377 #: readelf.c:10269
8378 #, c-format
8379 msgid " (bytes)\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: readelf.c:10299
8383 #, c-format
8384 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8385 msgstr "不需要的物件:[%s]\n"
8386
8387 #: readelf.c:10324
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "<corrupt time val: %lx"
8390 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
8391
8392 #: readelf.c:10441
8393 #, fuzzy, c-format
8394 #| msgid ""
8395 #| "\n"
8396 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
8397 msgid ""
8398 "\n"
8399 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8400 msgid_plural ""
8401 "\n"
8402 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8403 msgstr[0] ""
8404 "\n"
8405 "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
8406
8407 #: readelf.c:10449
8408 #, c-format
8409 msgid " Addr: 0x"
8410 msgstr " 位址:0x"
8411
8412 #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8413 #, c-format
8414 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: readelf.c:10457
8418 msgid "version definition section"
8419 msgstr "版本定義區段"
8420
8421 #: readelf.c:10486
8422 #, fuzzy, c-format
8423 #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
8424 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8425 msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s"
8426
8427 #: readelf.c:10489
8428 #, c-format
8429 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8430 msgstr " 索引: %d 計數: %d "
8431
8432 #: readelf.c:10506
8433 #, c-format
8434 msgid "Name: %s\n"
8435 msgstr "名稱:%s\n"
8436
8437 #: readelf.c:10508
8438 #, c-format
8439 msgid "Name index: %ld\n"
8440 msgstr "名稱索引:%ld\n"
8441
8442 #: readelf.c:10517
8443 #, c-format
8444 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: readelf.c:10537
8448 #, fuzzy, c-format
8449 #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
8450 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8451 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
8452
8453 #: readelf.c:10540
8454 #, fuzzy, c-format
8455 #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8456 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8457 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n"
8458
8459 #: readelf.c:10545
8460 #, c-format
8461 msgid " Version def aux past end of section\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: readelf.c:10552
8465 #, c-format
8466 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: readelf.c:10563
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid " Version definition past end of section\n"
8472 msgstr " 版本定義過去結束的區段\n"
8473
8474 #: readelf.c:10578
8475 #, fuzzy, c-format
8476 #| msgid ""
8477 #| "\n"
8478 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
8479 msgid ""
8480 "\n"
8481 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8482 msgid_plural ""
8483 "\n"
8484 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8485 msgstr[0] ""
8486 "\n"
8487 "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
8488
8489 #: readelf.c:10585
8490 #, c-format
8491 msgid " Addr: 0x"
8492 msgstr " 位址:0x"
8493
8494 #: readelf.c:10594
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Version Needs section"
8497 msgstr "版本需要區段"
8498
8499 #: readelf.c:10619
8500 #, fuzzy, c-format
8501 #| msgid " %#06x: Version: %d"
8502 msgid " %#06lx: Version: %d"
8503 msgstr " %#06x: 版本: %d"
8504
8505 #: readelf.c:10622
8506 #, c-format
8507 msgid " File: %s"
8508 msgstr " 檔案:%s"
8509
8510 #: readelf.c:10624
8511 #, c-format
8512 msgid " File: %lx"
8513 msgstr " 檔案:%lx"
8514
8515 #: readelf.c:10626
8516 #, c-format
8517 msgid " Cnt: %d\n"
8518 msgstr " 計數:%d\n"
8519
8520 #: readelf.c:10649
8521 #, fuzzy, c-format
8522 #| msgid " %#06x: Name: %s"
8523 msgid " %#06lx: Name: %s"
8524 msgstr " %#06x:名稱:%s"
8525
8526 #: readelf.c:10652
8527 #, fuzzy, c-format
8528 #| msgid " %#06x: Name index: %lx"
8529 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8530 msgstr " %#06x:名稱索引:%lx"
8531
8532 #: readelf.c:10655
8533 #, c-format
8534 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8535 msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n"
8536
8537 #: readelf.c:10661
8538 #, c-format
8539 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: readelf.c:10674
8543 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: readelf.c:10679
8547 #, c-format
8548 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: readelf.c:10689
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Missing Version Needs information\n"
8554 msgstr "缺少版本需要資訊\n"
8555
8556 #: readelf.c:10727
8557 msgid "version string table"
8558 msgstr "版本字串表"
8559
8560 #: readelf.c:10734
8561 #, fuzzy, c-format
8562 #| msgid ""
8563 #| "\n"
8564 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
8565 msgid ""
8566 "\n"
8567 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8568 msgid_plural ""
8569 "\n"
8570 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8571 msgstr[0] ""
8572 "\n"
8573 "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
8574
8575 #: readelf.c:10741
8576 #, c-format
8577 msgid " Addr: "
8578 msgstr " 位址:"
8579
8580 #: readelf.c:10752
8581 msgid "version symbol data"
8582 msgstr "版本符號資料"
8583
8584 #: readelf.c:10772
8585 msgid "*invalid*"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: readelf.c:10780
8589 msgid " 0 (*local*) "
8590 msgstr " 0 (*本地*) "
8591
8592 #: readelf.c:10784
8593 msgid " 1 (*global*) "
8594 msgstr " 1 (*全域*) "
8595
8596 #: readelf.c:10795
8597 #, fuzzy
8598 msgid "invalid index into symbol array\n"
8599 msgstr "無效的索引進入符號陣列\n"
8600
8601 #: readelf.c:10817 readelf.c:11460
8602 msgid "version need"
8603 msgstr "版本需要"
8604
8605 #: readelf.c:10828
8606 msgid "version need aux (2)"
8607 msgstr "版本需要外部 (2)"
8608
8609 #: readelf.c:10874 readelf.c:11400
8610 msgid "version def"
8611 msgstr "版本定義"
8612
8613 #: readelf.c:10902 readelf.c:11431
8614 msgid "version def aux"
8615 msgstr "版本定義外部"
8616
8617 #: readelf.c:10910
8618 msgid "*both*"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: readelf.c:10940
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "\n"
8625 "No version information found in this file.\n"
8626 msgstr ""
8627 "\n"
8628 "本檔案中沒有區段資訊。\n"
8629
8630 #: readelf.c:11039
8631 #, fuzzy, c-format
8632 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
8633 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8634 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
8635
8636 #: readelf.c:11100
8637 #, fuzzy, c-format
8638 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8639 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8640 msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
8641
8642 #: readelf.c:11124
8643 #, c-format
8644 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: readelf.c:11150
8648 #, c-format
8649 msgid "<localentry>: %d"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: readelf.c:11184
8653 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "<other>: %x"
8655 msgstr "<other>"
8656
8657 #: readelf.c:11223
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "bad section index[%3d]"
8660 msgstr "讀取區段失敗"
8661
8662 #: readelf.c:11244
8663 #, c-format
8664 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: readelf.c:11253
8668 #, c-format
8669 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: readelf.c:11261
8673 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8675 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
8676
8677 #: readelf.c:11268
8678 #, fuzzy, c-format
8679 #| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
8680 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8681 msgstr "無法讀入動態資料\n"
8682
8683 #: readelf.c:11277
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8686 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8687
8688 #: readelf.c:11304
8689 #, fuzzy, c-format
8690 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
8691 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8692 msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
8693
8694 #: readelf.c:11336
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid " <corrupt: %14ld>"
8697 msgstr " <corrupt: %14ld>"
8698
8699 #: readelf.c:11363
8700 msgid "version data"
8701 msgstr "版本資料"
8702
8703 #: readelf.c:11478
8704 msgid "version need aux (3)"
8705 msgstr "版本需要外部 (3)"
8706
8707 #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
8708 #: readelf.c:11686
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8711 msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n"
8712
8713 #: readelf.c:11562 readelf.c:11614
8714 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8715 msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n"
8716
8717 #: readelf.c:11568
8718 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8719 msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
8720
8721 #: readelf.c:11670
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8724 msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n"
8725
8726 #: readelf.c:11717
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "\n"
8730 "Symbol table for image:\n"
8731 msgstr ""
8732 "\n"
8733 "映像符號表:\n"
8734
8735 #: readelf.c:11719 readelf.c:11745
8736 #, c-format
8737 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8738 msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
8739
8740 #: readelf.c:11721 readelf.c:11747
8741 #, c-format
8742 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8743 msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
8744
8745 #: readelf.c:11732 readelf.c:11928
8746 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: readelf.c:11743
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid ""
8752 "\n"
8753 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8754 msgstr ""
8755 "\n"
8756 "符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n"
8757
8758 #: readelf.c:11788
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "\n"
8762 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: readelf.c:11794
8766 #, fuzzy, c-format
8767 #| msgid ""
8768 #| "\n"
8769 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8770 msgid ""
8771 "\n"
8772 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8773 msgid_plural ""
8774 "\n"
8775 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8776 msgstr[0] ""
8777 "\n"
8778 "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n"
8779
8780 #: readelf.c:11801
8781 #, c-format
8782 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8783 msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
8784
8785 #: readelf.c:11803
8786 #, c-format
8787 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8788 msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
8789
8790 #: readelf.c:11878
8791 #, c-format
8792 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: readelf.c:11889
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "\n"
8799 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8800 msgstr ""
8801 "\n"
8802 "無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n"
8803
8804 #: readelf.c:11902
8805 #, fuzzy, c-format
8806 #| msgid ""
8807 #| "\n"
8808 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8809 msgid ""
8810 "\n"
8811 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8812 msgid_plural ""
8813 "\n"
8814 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8815 msgstr[0] ""
8816 "\n"
8817 "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n"
8818
8819 #: readelf.c:11912
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8822 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8823
8824 #: readelf.c:11918 readelf.c:11994
8825 #, c-format
8826 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8827 msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n"
8828
8829 #: readelf.c:11940
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8832 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8833
8834 #: readelf.c:11980
8835 #, fuzzy, c-format
8836 #| msgid ""
8837 #| "\n"
8838 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8839 msgid ""
8840 "\n"
8841 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8842 msgid_plural ""
8843 "\n"
8844 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8845 msgstr[0] ""
8846 "\n"
8847 "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n"
8848
8849 #: readelf.c:11990
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8852 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8853
8854 #: readelf.c:12016
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8857 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8858
8859 #: readelf.c:12061
8860 #, fuzzy, c-format
8861 #| msgid ""
8862 #| "\n"
8863 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8864 msgid ""
8865 "\n"
8866 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8867 msgid_plural ""
8868 "\n"
8869 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8870 msgstr[0] ""
8871 "\n"
8872 "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n"
8873
8874 #: readelf.c:12068
8875 #, c-format
8876 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8877 msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n"
8878
8879 #: readelf.c:12075
8880 #, fuzzy, c-format
8881 msgid "<corrupt index>"
8882 msgstr "<corrupt>"
8883
8884 #: readelf.c:12079
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid "<corrupt: %19ld>"
8887 msgstr "<corrupt: %19ld>"
8888
8889 #: readelf.c:12168
8890 #, c-format
8891 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: readelf.c:12197
8895 #, c-format
8896 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8897 msgstr ""
8898
8899 #. PR 21137
8900 #: readelf.c:12208
8901 #, c-format
8902 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: readelf.c:12219
8906 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: readelf.c:12242
8910 #, c-format
8911 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: readelf.c:12256
8915 #, c-format
8916 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: readelf.c:12266
8920 #, c-format
8921 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: readelf.c:12276
8925 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: readelf.c:12299
8929 #, c-format
8930 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: readelf.c:12318 readelf.c:12327
8934 #, c-format
8935 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: readelf.c:12542
8939 #, c-format
8940 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: readelf.c:13209
8944 #, c-format
8945 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: readelf.c:13218
8949 #, c-format
8950 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: readelf.c:13227
8954 #, c-format
8955 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: readelf.c:13250
8959 #, fuzzy, c-format
8960 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8961 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8962 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8963
8964 #: readelf.c:13327
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "\n"
8968 "Assembly dump of section %s\n"
8969 msgstr ""
8970 "\n"
8971 "「%s」區段的組合語言傾印:\n"
8972
8973 #: readelf.c:13345
8974 #, fuzzy, c-format
8975 #| msgid ""
8976 #| "\n"
8977 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
8978 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8979 msgstr ""
8980 "\n"
8981 "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n"
8982
8983 #: readelf.c:13351
8984 #, fuzzy
8985 msgid "section contents"
8986 msgstr "區段內容"
8987
8988 #: readelf.c:13426
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "\n"
8992 "String dump of section '%s':\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
8996 #, fuzzy, c-format
8997 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
8998 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8999 msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n"
9000
9001 #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
9002 #, fuzzy, c-format
9003 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9004 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9005 msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
9006
9007 #: readelf.c:13499
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9010 msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
9011
9012 #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
9013 #: readelf.c:14744
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "<corrupt>\n"
9016 msgstr "<corrupt>"
9017
9018 #: readelf.c:13540
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid " No strings found in this section."
9021 msgstr " 找不到任何字串在中這個區段。"
9022
9023 #: readelf.c:13568
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "\n"
9027 "Hex dump of section '%s':\n"
9028 msgstr ""
9029 "\n"
9030 "「%s」區段的十六進位傾印:\n"
9031
9032 #: readelf.c:13650
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9035 msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
9036
9037 #: readelf.c:13719
9038 #, c-format
9039 msgid "%s section data"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: readelf.c:13743
9043 #, c-format
9044 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: readelf.c:13899
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "\n"
9051 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9052 msgstr ""
9053 "\n"
9054 "「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n"
9055
9056 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9057 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9058 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9059 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9060 #: readelf.c:13908
9061 #, c-format
9062 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: readelf.c:13958
9066 #, c-format
9067 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9068 msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
9069
9070 #: readelf.c:13986
9071 #, c-format
9072 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: readelf.c:14047
9076 #, c-format
9077 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9078 msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
9079
9080 #: readelf.c:14104
9081 #, fuzzy
9082 msgid "<corrupt tag>\n"
9083 msgstr "<corrupt>"
9084
9085 #: readelf.c:14119
9086 #, fuzzy, c-format
9087 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9088 msgid "<corrupt string tag>"
9089 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
9090
9091 #: readelf.c:14159
9092 #, c-format
9093 msgid "Absent/Non standard\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: readelf.c:14162
9097 #, c-format
9098 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: readelf.c:14165
9102 #, c-format
9103 msgid "Bare metal/newlib\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: readelf.c:14168
9107 #, c-format
9108 msgid "Linux/uclibc\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: readelf.c:14171
9112 #, c-format
9113 msgid "Linux/glibc\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: readelf.c:14174 readelf.c:14258
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "Unknown\n"
9119 msgstr "不明的"
9120
9121 #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
9122 #, c-format
9123 msgid "Absent\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: readelf.c:14231
9127 msgid "yes"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: readelf.c:14231
9131 #, fuzzy
9132 #| msgid "none"
9133 msgid "no"
9134 msgstr "無"
9135
9136 #: readelf.c:14272 readelf.c:14280
9137 msgid "default"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: readelf.c:14273
9141 msgid "smallest"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: readelf.c:14279
9145 msgid "OPTFP"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
9149 #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "None\n"
9152 msgstr "無\n"
9153
9154 #: readelf.c:14480
9155 #, fuzzy, c-format
9156 msgid "Application\n"
9157 msgstr "應用程式\n"
9158
9159 #: readelf.c:14481
9160 #, c-format
9161 msgid "Realtime\n"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: readelf.c:14482
9165 #, c-format
9166 msgid "Microcontroller\n"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: readelf.c:14483
9170 #, c-format
9171 msgid "Application or Realtime\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
9175 #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "8-byte\n"
9178 msgstr "8-byte\n"
9179
9180 #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "4-byte\n"
9183 msgstr "4-byte\n"
9184
9185 #: readelf.c:14499 readelf.c:14518
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9188 msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n"
9189
9190 #: readelf.c:14513
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9193 msgstr "8-byte,除了葉 SP\n"
9194
9195 #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
9196 #, c-format
9197 msgid "flag = %d, vendor = "
9198 msgstr ""
9199
9200 #: readelf.c:14551
9201 #, fuzzy, c-format
9202 msgid "True\n"
9203 msgstr "真\n"
9204
9205 #: readelf.c:14573
9206 #, fuzzy, c-format
9207 #| msgid "<unknown: %x>"
9208 msgid "<unknown: %d>\n"
9209 msgstr "<未知:%x>"
9210
9211 #: readelf.c:14622
9212 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: readelf.c:14674
9216 #, c-format
9217 msgid "unspecified hard/soft float, "
9218 msgstr ""
9219
9220 #: readelf.c:14677
9221 #, fuzzy, c-format
9222 msgid "hard float, "
9223 msgstr "硬浮點數\n"
9224
9225 #: readelf.c:14680
9226 #, fuzzy, c-format
9227 msgid "soft float, "
9228 msgstr "軟式浮點數\n"
9229
9230 #: readelf.c:14683
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid "single-precision hard float, "
9233 msgstr "單精度硬浮點數\n"
9234
9235 #: readelf.c:14690
9236 #, c-format
9237 msgid "unspecified long double\n"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: readelf.c:14693
9241 #, c-format
9242 msgid "128-bit IBM long double\n"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: readelf.c:14696
9246 #, c-format
9247 msgid "64-bit long double\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: readelf.c:14699
9251 #, c-format
9252 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9256 #, c-format
9257 msgid "unspecified\n"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: readelf.c:14725
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "generic\n"
9263 msgstr "一般\n"
9264
9265 #: readelf.c:14760
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "memory\n"
9268 msgstr "記憶體\n"
9269
9270 #: readelf.c:14789
9271 #, c-format
9272 msgid "any\n"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: readelf.c:14792
9276 #, c-format
9277 msgid "software\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: readelf.c:14795
9281 #, c-format
9282 msgid "hardware\n"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: readelf.c:14921
9286 #, fuzzy, c-format
9287 msgid "Hard or soft float\n"
9288 msgstr "硬或軟式浮點數\n"
9289
9290 #: readelf.c:14924
9291 #, c-format
9292 msgid "Hard float (double precision)\n"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: readelf.c:14927
9296 #, c-format
9297 msgid "Hard float (single precision)\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: readelf.c:14930
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid "Soft float\n"
9303 msgstr "軟式浮點數\n"
9304
9305 #: readelf.c:14933
9306 #, c-format
9307 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: readelf.c:14936
9311 #, c-format
9312 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: readelf.c:14939
9316 #, c-format
9317 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: readelf.c:14942
9321 #, c-format
9322 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: readelf.c:14945
9326 #, c-format
9327 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: readelf.c:14984
9331 #, c-format
9332 msgid "Any MSA or not\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: readelf.c:14987
9336 #, c-format
9337 msgid "128-bit MSA\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: readelf.c:15053
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "Not used\n"
9343 msgstr "未使用\n"
9344
9345 #: readelf.c:15056
9346 #, c-format
9347 msgid "2 bytes\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: readelf.c:15059
9351 #, c-format
9352 msgid "4 bytes\n"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid "16-byte\n"
9358 msgstr "16-byte\n"
9359
9360 #: readelf.c:15110
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "DSBT addressing not used\n"
9363 msgstr "DSBT 定址未使用\n"
9364
9365 #: readelf.c:15113
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "DSBT addressing used\n"
9368 msgstr "DSBT 定址使用\n"
9369
9370 #: readelf.c:15128
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9373 msgstr "資料定址 position-dependent\n"
9374
9375 #: readelf.c:15131
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9378 msgstr "資料定址 position-independent,得到接近 DP\n"
9379
9380 #: readelf.c:15134
9381 #, c-format
9382 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: readelf.c:15149
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9388 msgstr "編碼定址 position-dependent\n"
9389
9390 #: readelf.c:15152
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "Code addressing position-independent\n"
9393 msgstr "編碼定址 position-independent\n"
9394
9395 #: readelf.c:15312
9396 #, c-format
9397 msgid "MSP430\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: readelf.c:15313
9401 #, c-format
9402 msgid "MSP430X\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9406 #, c-format
9407 msgid "Small\n"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9411 #, c-format
9412 msgid "Large\n"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: readelf.c:15340
9416 #, c-format
9417 msgid "Restricted Large\n"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: readelf.c:15346
9421 #, fuzzy, c-format
9422 #| msgid "<unknown>: %d"
9423 msgid " <unknown tag %d>: "
9424 msgstr "<未知>:%d"
9425
9426 #: readelf.c:15430
9427 #, c-format
9428 msgid "%d\n"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: readelf.c:15438
9432 #, c-format
9433 msgid "No unaligned access\n"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: readelf.c:15441
9437 #, c-format
9438 msgid "Unaligned access\n"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: readelf.c:15448
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid "%d-bytes\n"
9444 msgstr "8-byte\n"
9445
9446 #: readelf.c:15483
9447 #, fuzzy
9448 msgid "attributes"
9449 msgstr "屬性"
9450
9451 #: readelf.c:15495
9452 #, c-format
9453 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: readelf.c:15514
9457 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: readelf.c:15523
9461 #, c-format
9462 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: readelf.c:15531
9466 #, c-format
9467 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: readelf.c:15542
9471 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: readelf.c:15547
9475 #, c-format
9476 msgid "Attribute Section: "
9477 msgstr ""
9478
9479 #: readelf.c:15574
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9482 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9483 msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
9484
9485 #: readelf.c:15584
9486 #, c-format
9487 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: readelf.c:15592
9491 #, c-format
9492 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: readelf.c:15607
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "File Attributes\n"
9498 msgstr "檔案屬性\n"
9499
9500 #: readelf.c:15610
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "Section Attributes:"
9503 msgstr "區段屬性:"
9504
9505 #: readelf.c:15613
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "Symbol Attributes:"
9508 msgstr "符號屬性:"
9509
9510 #: readelf.c:15629
9511 #, c-format
9512 msgid "Unknown tag: %d\n"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: readelf.c:15650
9516 #, fuzzy, c-format
9517 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
9518 msgid " Unknown attribute:\n"
9519 msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)"
9520
9521 #: readelf.c:15692
9522 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: readelf.c:15775 readelf.c:15844
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Unknown"
9528 msgstr "不明的"
9529
9530 #: readelf.c:15891
9531 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: readelf.c:15897
9535 msgid "MIPS ABI Flags section"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: readelf.c:15956 readelf.c:16504
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Global Offset Table data"
9541 msgstr "全域偏移表格資料"
9542
9543 #: readelf.c:15960
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "\n"
9547 "Static GOT:\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: readelf.c:15961 readelf.c:16509
9551 #, c-format
9552 msgid " Canonical gp value: "
9553 msgstr ""
9554
9555 #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid " Reserved entries:\n"
9558 msgstr " 保留的條目:\n"
9559
9560 #: readelf.c:15976
9561 #, c-format
9562 msgid " %*s %10s %*s\n"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9566 #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Address"
9569 msgstr "位址"
9570
9571 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9572 #: readelf.c:16562
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Access"
9575 msgstr "存取"
9576
9577 #: readelf.c:15978 readelf.c:16008
9578 msgid "Value"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: readelf.c:16005 readelf.c:16541
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid " Local entries:\n"
9584 msgstr " 本地條目:\n"
9585
9586 #: readelf.c:16087 readelf.c:16754
9587 msgid "liblist section data"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: readelf.c:16090
9591 #, fuzzy, c-format
9592 #| msgid ""
9593 #| "\n"
9594 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9595 msgid ""
9596 "\n"
9597 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9598 msgid_plural ""
9599 "\n"
9600 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9601 msgstr[0] ""
9602 "\n"
9603 "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
9604
9605 #: readelf.c:16094
9606 #, fuzzy
9607 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9608 msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標\n"
9609
9610 #: readelf.c:16120
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "<corrupt: %9ld>"
9613 msgstr "<corrupt: %9ld>"
9614
9615 #: readelf.c:16125
9616 #, fuzzy
9617 msgid " NONE"
9618 msgstr " 無"
9619
9620 #: readelf.c:16178
9621 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: readelf.c:16183
9625 msgid "options"
9626 msgstr "選項"
9627
9628 #: readelf.c:16190
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9631 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
9632
9633 #: readelf.c:16212
9634 #, c-format
9635 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: readelf.c:16221
9639 #, fuzzy, c-format
9640 #| msgid ""
9641 #| "\n"
9642 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
9643 msgid ""
9644 "\n"
9645 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9646 msgid_plural ""
9647 "\n"
9648 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9649 msgstr[0] ""
9650 "\n"
9651 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
9652
9653 #: readelf.c:16392
9654 #, fuzzy
9655 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9656 msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n"
9657
9658 #: readelf.c:16400
9659 #, c-format
9660 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: readelf.c:16408
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9666 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
9667
9668 #: readelf.c:16418 readelf.c:16433
9669 msgid "conflict"
9670 msgstr "衝突"
9671
9672 #: readelf.c:16443
9673 #, fuzzy, c-format
9674 #| msgid ""
9675 #| "\n"
9676 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9677 msgid ""
9678 "\n"
9679 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9680 msgid_plural ""
9681 "\n"
9682 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9683 msgstr[0] ""
9684 "\n"
9685 "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
9686
9687 #: readelf.c:16447
9688 msgid " Num: Index Value Name"
9689 msgstr " 編號: 索引 值 名稱"
9690
9691 #: readelf.c:16454
9692 #, fuzzy, c-format
9693 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9694 msgid "<corrupt symbol index>"
9695 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
9696
9697 #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "<corrupt: %14ld>"
9700 msgstr "<corrupt: %14ld>"
9701
9702 #: readelf.c:16488
9703 #, c-format
9704 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: readelf.c:16497
9708 #, c-format
9709 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: readelf.c:16508
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid ""
9715 "\n"
9716 "Primary GOT:\n"
9717 msgstr ""
9718 "\n"
9719 "主要得到:\n"
9720
9721 #: readelf.c:16514
9722 #, c-format
9723 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
9727 #: readelf.c:16652
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Initial"
9730 msgstr "初始"
9731
9732 #: readelf.c:16518
9733 #, c-format
9734 msgid " Lazy resolver\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: readelf.c:16533
9738 #, c-format
9739 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: readelf.c:16559
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid " Global entries:\n"
9745 msgstr " 全域條目:\n"
9746
9747 #: readelf.c:16564 readelf.c:16653
9748 msgid "Sym.Val."
9749 msgstr ""
9750
9751 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9752 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9753 msgid "Ndx"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Name"
9759 msgstr "名稱"
9760
9761 #: readelf.c:16577
9762 #, fuzzy, c-format
9763 msgid "<no dynamic symbols>"
9764 msgstr "不當的動態符號\n"
9765
9766 #: readelf.c:16593
9767 #, c-format
9768 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: readelf.c:16635
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Procedure Linkage Table data"
9774 msgstr "程序鏈結表格資料"
9775
9776 #: readelf.c:16641
9777 #, c-format
9778 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: readelf.c:16644
9782 #, c-format
9783 msgid " PLT lazy resolver\n"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: readelf.c:16646
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid " Module pointer\n"
9789 msgstr " 模組指標\n"
9790
9791 #: readelf.c:16649
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid " Entries:\n"
9794 msgstr " 條目:\n"
9795
9796 #: readelf.c:16663
9797 #, fuzzy, c-format
9798 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9799 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9800 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
9801
9802 #: readelf.c:16701
9803 msgid "NDS32 elf flags section"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: readelf.c:16765
9807 msgid "liblist string table"
9808 msgstr "函式庫字串表"
9809
9810 #: readelf.c:16777
9811 #, fuzzy, c-format
9812 #| msgid ""
9813 #| "\n"
9814 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9815 msgid ""
9816 "\n"
9817 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9818 msgid_plural ""
9819 "\n"
9820 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9821 msgstr[0] ""
9822 "\n"
9823 "「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n"
9824
9825 #: readelf.c:16783
9826 #, fuzzy
9827 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9828 msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標"
9829
9830 #: readelf.c:16833
9831 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9832 msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)"
9833
9834 #: readelf.c:16835
9835 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9836 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)"
9837
9838 #: readelf.c:16837
9839 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9840 msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)"
9841
9842 #: readelf.c:16839
9843 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9844 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)"
9845
9846 #: readelf.c:16841
9847 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9848 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
9849
9850 #: readelf.c:16843
9851 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9852 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)"
9853
9854 #: readelf.c:16845
9855 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: readelf.c:16847
9859 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: readelf.c:16849
9863 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: readelf.c:16851
9867 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: readelf.c:16853
9871 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: readelf.c:16855
9875 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: readelf.c:16857
9879 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: readelf.c:16859
9883 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: readelf.c:16861
9887 #, fuzzy
9888 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9889 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9890 msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
9891
9892 #: readelf.c:16863
9893 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: readelf.c:16865
9897 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: readelf.c:16867
9901 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: readelf.c:16869
9905 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: readelf.c:16871
9909 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: readelf.c:16873
9913 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: readelf.c:16875
9917 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: readelf.c:16877
9921 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: readelf.c:16879
9925 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: readelf.c:16881
9929 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: readelf.c:16883
9933 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: readelf.c:16885
9937 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: readelf.c:16887
9941 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: readelf.c:16889
9945 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: readelf.c:16891
9949 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: readelf.c:16893
9953 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: readelf.c:16895
9957 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: readelf.c:16897
9961 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: readelf.c:16899
9965 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: readelf.c:16901
9969 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: readelf.c:16903
9973 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: readelf.c:16905
9977 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: readelf.c:16907
9981 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: readelf.c:16909
9985 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: readelf.c:16911
9989 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: readelf.c:16913
9993 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: readelf.c:16915
9997 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9998 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)"
9999
10000 #: readelf.c:16917
10001 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10002 msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
10003
10004 #: readelf.c:16919
10005 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10006 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)"
10007
10008 #: readelf.c:16921
10009 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10010 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)"
10011
10012 #: readelf.c:16923
10013 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10014 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
10015
10016 #: readelf.c:16925
10017 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10018 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)"
10019
10020 #: readelf.c:16927
10021 #, fuzzy
10022 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10023 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10024 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
10025
10026 #: readelf.c:16929
10027 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: readelf.c:16937
10031 msgid "NT_VERSION (version)"
10032 msgstr "NT_VERSION (版本)"
10033
10034 #: readelf.c:16939
10035 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10036 msgstr "NT_ARCH (系統架構)"
10037
10038 #: readelf.c:16941
10039 msgid "OPEN"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: readelf.c:16943
10043 msgid "func"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
10047 #: readelf.c:17849 readelf.c:17926
10048 #, c-format
10049 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10050 msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
10051
10052 #: readelf.c:16969
10053 #, c-format
10054 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: readelf.c:16977
10058 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: readelf.c:16986
10062 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: readelf.c:16999
10066 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: readelf.c:17003
10070 #, fuzzy, c-format
10071 msgid " Page size: "
10072 msgstr " 修補程式時間:"
10073
10074 #: readelf.c:17007
10075 #, c-format
10076 msgid " %*s%*s%*s\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: readelf.c:17008
10080 msgid "Start"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: readelf.c:17009
10084 msgid "End"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: readelf.c:17010
10088 msgid "Page Offset"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: readelf.c:17018
10092 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: readelf.c:17050
10096 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: readelf.c:17052
10100 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: readelf.c:17054
10104 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: readelf.c:17056
10108 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: readelf.c:17058
10112 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: readelf.c:17060
10116 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: readelf.c:17062
10120 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid "<None>"
10126 msgstr "<none>"
10127
10128 #: readelf.c:17336
10129 #, c-format
10130 msgid " Properties: "
10131 msgstr ""
10132
10133 #: readelf.c:17340
10134 #, c-format
10135 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: readelf.c:17352
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10141 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
10142
10143 #: readelf.c:17363
10144 #, c-format
10145 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: readelf.c:17385 readelf.c:17439
10149 #, c-format
10150 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10151 msgstr ""
10152
10153 #: readelf.c:17396 readelf.c:17450
10154 #, c-format
10155 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10156 msgstr ""
10157
10158 #: readelf.c:17407
10159 #, c-format
10160 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10161 msgstr ""
10162
10163 #: readelf.c:17418
10164 #, c-format
10165 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10166 msgstr ""
10167
10168 #: readelf.c:17429
10169 #, c-format
10170 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10171 msgstr ""
10172
10173 #: readelf.c:17469
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "stack size: "
10176 msgstr "資料大小"
10177
10178 #: readelf.c:17471 readelf.c:17479
10179 #, fuzzy, c-format
10180 msgid "<corrupt length: %#x> "
10181 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
10182
10183 #: readelf.c:17488
10184 #, fuzzy, c-format
10185 #| msgid "(unknown type)"
10186 msgid "<unknown type %#x data: "
10187 msgstr "(未知的類型)"
10188
10189 #: readelf.c:17490
10190 #, fuzzy, c-format
10191 #| msgid "<processor specific>: %d"
10192 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10193 msgstr "<特定處理器>:%d"
10194
10195 #: readelf.c:17492
10196 #, c-format
10197 msgid "<application-specific type %#x data: "
10198 msgstr ""
10199
10200 #: readelf.c:17521
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid " Build ID: "
10203 msgstr " 組建識別號:"
10204
10205 #: readelf.c:17536
10206 #, c-format
10207 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: readelf.c:17573
10211 #, c-format
10212 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: readelf.c:17582
10216 #, fuzzy, c-format
10217 #| msgid " %#06x: Version: %d"
10218 msgid " Version: "
10219 msgstr " %#06x: 版本: %d"
10220
10221 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10222 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10223 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10224 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10225 #. if enabled in the bitmask.
10226 #: readelf.c:17598
10227 #, c-format
10228 msgid " Hardware Capabilities: "
10229 msgstr ""
10230
10231 #: readelf.c:17601
10232 #, fuzzy
10233 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10234 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
10235
10236 #: readelf.c:17606
10237 #, c-format
10238 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: readelf.c:17622
10242 #, fuzzy, c-format
10243 #| msgid "section data"
10244 msgid " Description data: "
10245 msgstr "區段資料"
10246
10247 #: readelf.c:17640
10248 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: readelf.c:17641
10252 msgid "Sizeof double and long double"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: readelf.c:17642
10256 msgid "Type of FPU support needed"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: readelf.c:17643
10260 msgid "Use of SIMD instructions"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: readelf.c:17644
10264 msgid "Use of cache"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: readelf.c:17645
10268 msgid "Use of MMU"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: readelf.c:17681
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "4-bytes\n"
10274 msgstr "4-byte\n"
10275
10276 #: readelf.c:17682
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "8-bytes\n"
10279 msgstr "8-byte\n"
10280
10281 #: readelf.c:17689
10282 #, c-format
10283 msgid "FPU-2.0\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: readelf.c:17690
10287 #, c-format
10288 msgid "FPU-3.0\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: readelf.c:17699
10292 #, c-format
10293 msgid "yes\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: readelf.c:17709
10297 #, fuzzy, c-format
10298 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
10299 msgid "unknown value: %x\n"
10300 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
10301
10302 #: readelf.c:17751
10303 #, fuzzy
10304 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10305 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10306 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
10307
10308 #: readelf.c:17753
10309 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: readelf.c:17755
10313 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: readelf.c:17757
10317 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: readelf.c:17759
10321 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: readelf.c:17761
10325 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: readelf.c:17763
10329 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: readelf.c:17765
10333 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: readelf.c:17767
10337 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: readelf.c:17769
10341 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: readelf.c:17771
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10347 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10348 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
10349
10350 #: readelf.c:17782
10351 msgid "NetBSD procinfo structure"
10352 msgstr "NetBSD procinfo 結構"
10353
10354 #: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10355 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10356 msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)"
10357
10358 #: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10359 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10360 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)"
10361
10362 #: readelf.c:17843
10363 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: readelf.c:17876
10367 #, c-format
10368 msgid " Provider: %s\n"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: readelf.c:17877
10372 #, c-format
10373 msgid " Name: %s\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: readelf.c:17878
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid " Location: "
10379 msgstr " 位置:"
10380
10381 #: readelf.c:17880
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid ", Base: "
10384 msgstr ",基底:"
10385
10386 #: readelf.c:17882
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid ", Semaphore: "
10389 msgstr ",號誌:"
10390
10391 #: readelf.c:17885
10392 #, c-format
10393 msgid " Arguments: %s\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: readelf.c:17898
10397 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: readelf.c:17900
10401 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: readelf.c:17902
10405 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: readelf.c:17906
10409 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: readelf.c:17908
10413 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: readelf.c:17912
10417 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: readelf.c:17914
10421 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: readelf.c:17916
10425 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: readelf.c:17918
10429 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: readelf.c:17920
10433 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: readelf.c:17940
10437 #, c-format
10438 msgid " Creation date : %.17s\n"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: readelf.c:17941
10442 #, c-format
10443 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: readelf.c:17942
10447 #, c-format
10448 msgid " Module name : %s\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: readelf.c:17943
10452 #, c-format
10453 msgid " Module version : %s\n"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: readelf.c:17946
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid " Invalid size\n"
10459 msgstr " 無效的大小\n"
10460
10461 #: readelf.c:17949
10462 #, c-format
10463 msgid " Language: %s\n"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: readelf.c:17953
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid " Floating Point mode: "
10469 msgstr " 浮點數模式:"
10470
10471 #: readelf.c:17958
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid " Link time: "
10474 msgstr " 鏈結時間:"
10475
10476 #: readelf.c:17964
10477 #, fuzzy, c-format
10478 msgid " Patch time: "
10479 msgstr " 修補程式時間:"
10480
10481 #: readelf.c:17970
10482 #, c-format
10483 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: readelf.c:17973
10487 #, fuzzy, c-format
10488 msgid " Last modified : "
10489 msgstr " 上次修改日期 :"
10490
10491 #: readelf.c:17976
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid ""
10494 "\n"
10495 " Link flags : "
10496 msgstr ""
10497 "\n"
10498 " 鏈結旗標 :"
10499
10500 #: readelf.c:17979
10501 #, c-format
10502 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: readelf.c:17981
10506 #, c-format
10507 msgid " Image id : %s\n"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: readelf.c:17985
10511 #, c-format
10512 msgid " Image name: %s\n"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: readelf.c:17988
10516 #, c-format
10517 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: readelf.c:17991
10521 #, c-format
10522 msgid " Image id: %s\n"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: readelf.c:17994
10526 #, c-format
10527 msgid " Linker id: %s\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: readelf.c:18166 readelf.c:18174
10531 #, c-format
10532 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: readelf.c:18169 readelf.c:18176
10536 #, c-format
10537 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: readelf.c:18205
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10543 msgstr " 無效的大小\n"
10544
10545 #: readelf.c:18206
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid " <invalid descsz>"
10548 msgstr " 無效的大小\n"
10549
10550 #: readelf.c:18232
10551 #, c-format
10552 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: readelf.c:18235 readelf.c:18246
10556 #, c-format
10557 msgid " Applies to region from %#lx"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: readelf.c:18240 readelf.c:18251
10561 #, c-format
10562 msgid " to %#lx"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: readelf.c:18257
10566 #, c-format
10567 msgid " (%s)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: readelf.c:18278 readelf.c:18293
10571 #, c-format
10572 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: readelf.c:18279 readelf.c:18294
10576 #, fuzzy
10577 msgid " <corrupt name>"
10578 msgstr "<corrupt>"
10579
10580 #: readelf.c:18313
10581 #, c-format
10582 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: readelf.c:18314
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "unknown BB type"
10588 msgid "<unknown name type>"
10589 msgstr "未知的 BB 類型"
10590
10591 #: readelf.c:18324
10592 #, fuzzy
10593 #| msgid "version def"
10594 msgid "<version>"
10595 msgstr "版本定義"
10596
10597 #: readelf.c:18329
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid "stack overflow"
10600 msgid "<stack prot>"
10601 msgstr "堆疊向上溢出"
10602
10603 #: readelf.c:18334
10604 msgid "<relro>"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: readelf.c:18339
10608 #, fuzzy
10609 msgid "<stack size>"
10610 msgstr "資料大小"
10611
10612 #: readelf.c:18344
10613 msgid "<tool>"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: readelf.c:18349
10617 msgid "<ABI>"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: readelf.c:18354
10621 msgid "<PIC>"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: readelf.c:18359
10625 msgid "<short enum>"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: readelf.c:18378
10629 #, fuzzy, c-format
10630 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
10631 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10632 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
10633
10634 #: readelf.c:18379
10635 #, fuzzy, c-format
10636 #| msgid "<unknown: %x>"
10637 msgid "<unknown:_%d>"
10638 msgstr "<未知:%x>"
10639
10640 #: readelf.c:18391
10641 #, c-format
10642 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: readelf.c:18395
10646 #, c-format
10647 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: readelf.c:18422
10651 #, c-format
10652 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: readelf.c:18590
10656 #, fuzzy, c-format
10657 #| msgid "section data"
10658 msgid " description data: "
10659 msgstr "區段資料"
10660
10661 #: readelf.c:18629
10662 msgid "notes"
10663 msgstr "備註"
10664
10665 #: readelf.c:18637
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "\n"
10669 "Displaying notes found in: %s\n"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: readelf.c:18639
10673 #, fuzzy, c-format
10674 #| msgid ""
10675 #| "\n"
10676 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10677 msgid ""
10678 "\n"
10679 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10680 msgstr ""
10681 "\n"
10682 "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n"
10683
10684 #: readelf.c:18651
10685 #, c-format
10686 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: readelf.c:18656
10690 #, c-format
10691 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: readelf.c:18656
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Owner"
10697 msgstr "擁有者"
10698
10699 #: readelf.c:18656
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Data size"
10702 msgstr "資料大小"
10703
10704 #: readelf.c:18674 readelf.c:18703
10705 #, c-format
10706 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10707 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10708 msgstr[0] ""
10709
10710 #: readelf.c:18731
10711 #, c-format
10712 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: readelf.c:18733
10716 #, c-format
10717 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: readelf.c:18751
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10723 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
10724
10725 #: readelf.c:18814
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "notes"
10728 msgid "v850 notes"
10729 msgstr "備註"
10730
10731 #: readelf.c:18821
10732 #, fuzzy, c-format
10733 #| msgid ""
10734 #| "\n"
10735 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10736 msgid ""
10737 "\n"
10738 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10739 msgstr ""
10740 "\n"
10741 "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n"
10742
10743 #: readelf.c:18838
10744 #, c-format
10745 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: readelf.c:18848
10749 #, c-format
10750 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: readelf.c:18850 readelf.c:18863
10754 #, c-format
10755 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: readelf.c:18861
10759 #, c-format
10760 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: readelf.c:18939
10764 #, c-format
10765 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10766 msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n"
10767
10768 #: readelf.c:18947
10769 #, fuzzy, c-format
10770 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
10771 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10772 msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)"
10773
10774 #: readelf.c:19087
10775 msgid ""
10776 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10777 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10778 msgstr ""
10779 "本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n"
10780 "因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n"
10781
10782 #: readelf.c:19210
10783 #, c-format
10784 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10785 msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n"
10786
10787 #: readelf.c:19224
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "\n"
10791 "File: %s\n"
10792 msgstr ""
10793 "\n"
10794 "檔案:%s\n"
10795
10796 #: readelf.c:19410
10797 #, c-format
10798 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: readelf.c:19416
10802 #, c-format
10803 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: readelf.c:19435
10807 #, fuzzy, c-format
10808 #| msgid ""
10809 #| "Contents of %s section:\n"
10810 #| "\n"
10811 msgid "Contents of binary %s at offset "
10812 msgstr ""
10813 "%s 區段的內容:\n"
10814 "\n"
10815
10816 #: readelf.c:19445
10817 #, c-format
10818 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: readelf.c:19462
10822 #, c-format
10823 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10824 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10825 msgstr[0] ""
10826
10827 #: readelf.c:19475
10828 #, c-format
10829 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: readelf.c:19562 readelf.c:19674
10833 #, c-format
10834 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10835 msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n"
10836
10837 #: readelf.c:19586
10838 #, fuzzy, c-format
10839 #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
10840 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10841 msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n"
10842
10843 #: readelf.c:19599
10844 #, c-format
10845 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: readelf.c:19666
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10851 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
10852
10853 #: readelf.c:19702
10854 #, c-format
10855 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: readelf.c:19761
10859 msgid "Nothing to do.\n"
10860 msgstr "無事可做。\n"
10861
10862 #: rename.c:122
10863 #, c-format
10864 msgid "%s: cannot set time: %s"
10865 msgstr "%s:無法設定時間:%s"
10866
10867 #. We have to clean up here.
10868 #: rename.c:157 rename.c:195
10869 #, c-format
10870 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: rename.c:203
10874 #, c-format
10875 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: resbin.c:119
10879 #, c-format
10880 msgid "%s: not enough binary data"
10881 msgstr "%s:不足的二進位資料"
10882
10883 #: resbin.c:135
10884 msgid "null terminated unicode string"
10885 msgstr "以 null 結束的 unicode 字串"
10886
10887 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10888 msgid "resource ID"
10889 msgstr "資源 ID"
10890
10891 #: resbin.c:207
10892 msgid "cursor"
10893 msgstr "游標"
10894
10895 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10896 msgid "menu header"
10897 msgstr "選單標頭"
10898
10899 #: resbin.c:254
10900 msgid "menuex header"
10901 msgstr "擴展選單標頭"
10902
10903 #: resbin.c:258
10904 msgid "menuex offset"
10905 msgstr "擴展選單偏移量"
10906
10907 #: resbin.c:263
10908 #, c-format
10909 msgid "unsupported menu version %d"
10910 msgstr "不支援的選單版本 %d"
10911
10912 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10913 msgid "menuitem header"
10914 msgstr "選單細項標頭"
10915
10916 #: resbin.c:395
10917 msgid "menuitem"
10918 msgstr "選單細項"
10919
10920 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10921 msgid "dialog header"
10922 msgstr "對話框標頭"
10923
10924 #: resbin.c:450
10925 #, c-format
10926 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10927 msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d"
10928
10929 #: resbin.c:495
10930 msgid "dialog font point size"
10931 msgstr "對話框字型點數大小"
10932
10933 #: resbin.c:503
10934 msgid "dialogex font information"
10935 msgstr "對話框擴展字型資訊"
10936
10937 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10938 msgid "dialog control"
10939 msgstr "對話框控制"
10940
10941 #: resbin.c:539
10942 msgid "dialogex control"
10943 msgstr "對話框擴展控制"
10944
10945 #: resbin.c:568
10946 msgid "dialog control end"
10947 msgstr "對話框控制結束"
10948
10949 #: resbin.c:578
10950 msgid "dialog control data"
10951 msgstr "對話框控制資料"
10952
10953 #: resbin.c:618
10954 msgid "stringtable string length"
10955 msgstr "字串表字串長度"
10956
10957 #: resbin.c:628
10958 msgid "stringtable string"
10959 msgstr "字串表字串"
10960
10961 #: resbin.c:658
10962 msgid "fontdir header"
10963 msgstr "字型目錄標頭"
10964
10965 #: resbin.c:672
10966 msgid "fontdir"
10967 msgstr "字型目錄"
10968
10969 #: resbin.c:689
10970 msgid "fontdir device name"
10971 msgstr "字型目錄設備名稱"
10972
10973 #: resbin.c:695
10974 msgid "fontdir face name"
10975 msgstr "字型目錄字面名稱"
10976
10977 #: resbin.c:735
10978 msgid "accelerator"
10979 msgstr "加速鍵"
10980
10981 #: resbin.c:794
10982 msgid "group cursor header"
10983 msgstr "群組游標標頭"
10984
10985 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10986 #, c-format
10987 msgid "unexpected group cursor type %d"
10988 msgstr "意外的群組游標類型 %d"
10989
10990 #: resbin.c:813
10991 msgid "group cursor"
10992 msgstr "群組游標"
10993
10994 #: resbin.c:849
10995 msgid "group icon header"
10996 msgstr "群組圖示標頭"
10997
10998 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10999 #, c-format
11000 msgid "unexpected group icon type %d"
11001 msgstr "意外的群組圖示類型 %d"
11002
11003 #: resbin.c:868
11004 msgid "group icon"
11005 msgstr "群組圖示"
11006
11007 #: resbin.c:932
11008 msgid "unexpected version string"
11009 msgstr "意外的版本字串"
11010
11011 #: resbin.c:964
11012 #, fuzzy, c-format
11013 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
11014 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11015 msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu"
11016
11017 #: resbin.c:968
11018 #, c-format
11019 msgid "unexpected version type %d"
11020 msgstr "意外的版本類型 %d"
11021
11022 #: resbin.c:980
11023 #, c-format
11024 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: resbin.c:983
11028 msgid "fixed version info"
11029 msgstr "固定版本資訊"
11030
11031 #: resbin.c:987
11032 #, c-format
11033 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11034 msgstr "意外的固定版本簽名 %lu"
11035
11036 #: resbin.c:991
11037 #, c-format
11038 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11039 msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu"
11040
11041 #: resbin.c:1020
11042 msgid "version var info"
11043 msgstr "版本變動資訊"
11044
11045 #: resbin.c:1037
11046 #, c-format
11047 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: resbin.c:1054
11051 msgid "version stringtable"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: resbin.c:1062
11055 #, c-format
11056 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: resbin.c:1079
11060 #, fuzzy
11061 msgid "version string"
11062 msgstr "版本字串"
11063
11064 #: resbin.c:1094
11065 #, c-format
11066 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: resbin.c:1101
11070 #, c-format
11071 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: resbin.c:1127
11075 #, c-format
11076 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: resbin.c:1146
11080 msgid "version varfileinfo"
11081 msgstr "版本變動檔資訊"
11082
11083 #: resbin.c:1161
11084 #, c-format
11085 msgid "unexpected version value length %ld"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: resbin.c:1171
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "unexpected version string"
11091 msgid "nul bytes found in version string"
11092 msgstr "意外的版本字串"
11093
11094 #: resbin.c:1174
11095 #, fuzzy, c-format
11096 #| msgid "unexpected version string"
11097 msgid "unexpected version string character: %x"
11098 msgstr "意外的版本字串"
11099
11100 #: rescoff.c:123
11101 msgid "filename required for COFF input"
11102 msgstr "COFF 輸入需要檔名"
11103
11104 #: rescoff.c:140
11105 #, c-format
11106 msgid "%s: no resource section"
11107 msgstr "%s:沒有資源區段"
11108
11109 #: rescoff.c:150
11110 #, c-format
11111 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: rescoff.c:178
11115 #, c-format
11116 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11117 msgstr "%s:%s:位址超出界限"
11118
11119 #: rescoff.c:199
11120 msgid "Resources nest too deep"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: rescoff.c:202
11124 msgid "directory"
11125 msgstr "目錄"
11126
11127 #: rescoff.c:230
11128 msgid "named directory entry"
11129 msgstr "已命名的目錄條目"
11130
11131 #: rescoff.c:239
11132 msgid "directory entry name"
11133 msgstr "目錄條目名稱"
11134
11135 #: rescoff.c:253
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "resource data"
11138 msgid "resource name"
11139 msgstr "資源資料"
11140
11141 #: rescoff.c:264
11142 msgid "named subdirectory"
11143 msgstr "已命名的子目錄"
11144
11145 #: rescoff.c:272
11146 msgid "named resource"
11147 msgstr "已命名的資源"
11148
11149 #: rescoff.c:287
11150 msgid "ID directory entry"
11151 msgstr "ID 目錄項目"
11152
11153 #: rescoff.c:304
11154 msgid "ID subdirectory"
11155 msgstr "ID 子目錄"
11156
11157 #: rescoff.c:312
11158 msgid "ID resource"
11159 msgstr "ID 資源"
11160
11161 #: rescoff.c:337
11162 msgid "resource type unknown"
11163 msgstr "資源類型未知"
11164
11165 #: rescoff.c:340
11166 msgid "data entry"
11167 msgstr "資料條目"
11168
11169 #: rescoff.c:348
11170 msgid "resource data"
11171 msgstr "資源資料"
11172
11173 #: rescoff.c:353
11174 msgid "resource data size"
11175 msgstr "資源資料大小"
11176
11177 #: rescoff.c:448
11178 msgid "filename required for COFF output"
11179 msgstr "COFF 輸出需要檔名"
11180
11181 #: rescoff.c:732
11182 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11183 msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型"
11184
11185 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11186 #, c-format
11187 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11188 msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s"
11189
11190 #: resrc.c:262
11191 #, c-format
11192 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11193 msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s"
11194
11195 #: resrc.c:324
11196 #, c-format
11197 msgid "can't execute `%s': %s"
11198 msgstr "無法執行「%s」:%s"
11199
11200 #: resrc.c:333
11201 #, c-format
11202 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11203 msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n"
11204
11205 #: resrc.c:340
11206 #, c-format
11207 msgid "can't popen `%s': %s"
11208 msgstr "無法 popen「%s」:%s"
11209
11210 #: resrc.c:342
11211 #, c-format
11212 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11213 msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n"
11214
11215 #: resrc.c:408
11216 #, c-format
11217 msgid "Tried `%s'\n"
11218 msgstr "已嘗試「%s」\n"
11219
11220 #: resrc.c:419
11221 #, c-format
11222 msgid "Using `%s'\n"
11223 msgstr "正使用「%s」\n"
11224
11225 #: resrc.c:603
11226 #, fuzzy
11227 msgid "preprocessing failed."
11228 msgstr "前置處理失敗。"
11229
11230 #: resrc.c:634
11231 #, c-format
11232 msgid "%s: unexpected EOF"
11233 msgstr "%s:檔案意外結尾"
11234
11235 #: resrc.c:683
11236 #, c-format
11237 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11238 msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu"
11239
11240 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11241 #, c-format
11242 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11243 msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
11244
11245 #: resrc.c:773
11246 #, c-format
11247 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11248 msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料"
11249
11250 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11251 #, c-format
11252 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11253 msgstr "%s: fseek 到 %lu 動作失敗: %s"
11254
11255 #: resrc.c:931
11256 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11257 msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX"
11258
11259 #: resrc.c:933
11260 msgid "control data requires DIALOGEX"
11261 msgstr "控制資料要求 DIALOGEX"
11262
11263 #: resrc.c:961
11264 #, c-format
11265 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11266 msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
11267
11268 #: resrc.c:1174
11269 #, c-format
11270 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11271 msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料"
11272
11273 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11274 #, c-format
11275 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11276 msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
11277
11278 #: resrc.c:1957
11279 #, c-format
11280 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11281 msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s"
11282
11283 #: size.c:77
11284 #, c-format
11285 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11286 msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n"
11287
11288 #: size.c:78
11289 #, c-format
11290 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11291 msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n"
11292
11293 #: size.c:79
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 " The options are:\n"
11297 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11298 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11299 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11300 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11301 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11302 " @<file> Read options from <file>\n"
11303 " -h --help Display this information\n"
11304 " -v --version Display the program's version\n"
11305 "\n"
11306 msgstr ""
11307 " 選項有:\n"
11308 " -A|-B --format={sysv|berkeley} 選擇輸出格式 (預設是 %s)\n"
11309 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 使用八、十、十六進位顯示數字\n"
11310 " -t --totals 顯示總計大小 (僅適用於 Berkeley)\n"
11311 " --common 顯示 *COM* 符號 (sym) 的總計大小\n"
11312 " --target=<bfdname> 設定二進位檔格式\n"
11313 " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n"
11314 " -h --help 顯示此資訊\n"
11315 " -v --version 顯示程式版本\n"
11316 "\n"
11317
11318 #: size.c:160
11319 #, c-format
11320 msgid "invalid argument to --format: %s"
11321 msgstr "--format 有無效引數:%s"
11322
11323 #: size.c:187
11324 #, c-format
11325 msgid "Invalid radix: %s\n"
11326 msgstr "無效的基數: %s\n"
11327
11328 #: srconv.c:130
11329 msgid "Checksum failure"
11330 msgstr "總和檢查失敗"
11331
11332 #. FIXME: Return error status.
11333 #: srconv.c:142
11334 msgid "Failed to write checksum"
11335 msgstr "無法寫入總和檢查碼"
11336
11337 #: srconv.c:182
11338 #, c-format
11339 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11340 msgstr "不支援整數輸出大小:%d"
11341
11342 #. FIXME: Return error status.
11343 #: srconv.c:268
11344 msgid "Failed to write TR block"
11345 msgstr "無法寫入 TR 區塊"
11346
11347 #: srconv.c:359
11348 #, c-format
11349 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11350 msgstr "無法識別的 H8300 子系統架構:%ld"
11351
11352 #: srconv.c:377
11353 #, c-format
11354 msgid "Unsupported architecture: %d"
11355 msgstr "不支援系統架構:%d"
11356
11357 #: srconv.c:831
11358 #, c-format
11359 msgid "Unrecognised type: %d"
11360 msgstr "無法識別類型:%d"
11361
11362 #: srconv.c:957
11363 #, c-format
11364 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11365 msgstr "無法識別 coff 符號類型:%d"
11366
11367 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11368 #, c-format
11369 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11370 msgstr "無法識別 coff 符號可見性:%d"
11371
11372 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11373 #, c-format
11374 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11375 msgstr "無法識別 coff 符號位置:%d"
11376
11377 #. FIXME: Return error status.
11378 #: srconv.c:1424
11379 msgid "Failed to write CS struct"
11380 msgstr "無法寫入 CS 建構體"
11381
11382 #: srconv.c:1696
11383 #, c-format
11384 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11385 msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n"
11386
11387 #: srconv.c:1697
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 " The options are:\n"
11391 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11392 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11393 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11394 " @<file> Read options from <file>\n"
11395 " -h --help Display this information\n"
11396 " -v --version Print the program's version number\n"
11397 msgstr ""
11398 " 選項有:\n"
11399 " -q --quick (已廢棄 - 忽略)\n"
11400 " -n --noprescan 不執行將 common 轉換成 def 的掃描\n"
11401 " -d --debug 顯示進行資訊\n"
11402 " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n"
11403 " -h --help 顯示此資訊\n"
11404 " -v --version 輸出程式版本號碼\n"
11405
11406 #: srconv.c:1788
11407 msgid "input and output files must be different"
11408 msgstr "輸入輸出檔案必須不同"
11409
11410 #: srconv.c:1844
11411 #, c-format
11412 msgid "unable to open output file %s"
11413 msgstr "無法開啟輸出檔案 %s"
11414
11415 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11416 msgid "numeric overflow"
11417 msgstr "數值溢出"
11418
11419 #: stabs.c:354
11420 #, c-format
11421 msgid "Bad stab: %s\n"
11422 msgstr "不良 stab: %s\n"
11423
11424 #: stabs.c:362
11425 #, c-format
11426 msgid "Warning: %s: %s\n"
11427 msgstr "警告:%s:%s\n"
11428
11429 #: stabs.c:474
11430 #, c-format
11431 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11432 msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n"
11433
11434 #: stabs.c:513
11435 #, c-format
11436 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11437 msgstr "過多的 N_RBRAC\n"
11438
11439 #: stabs.c:746
11440 msgid "unknown C++ encoded name"
11441 msgstr "未知的 C++ 編碼名稱"
11442
11443 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11444 #. cross-reference types.
11445 #: stabs.c:1307
11446 msgid "unrecognized cross reference type"
11447 msgstr "無法識別的交叉參考類型"
11448
11449 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11450 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11451 #: stabs.c:1864
11452 msgid "missing index type"
11453 msgstr "遺漏的索引類型"
11454
11455 #: stabs.c:2216
11456 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11457 msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元"
11458
11459 #: stabs.c:2237
11460 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11461 msgstr "不明之做為基本類別的可見字元"
11462
11463 #: stabs.c:2442
11464 msgid "unnamed $vb type"
11465 msgstr "未命名的 $vb 類型"
11466
11467 #: stabs.c:2448
11468 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11469 msgstr "無法識別的 C++ 縮寫"
11470
11471 #: stabs.c:2533
11472 msgid "unknown visibility character for field"
11473 msgstr "欄位中未知的可見字元"
11474
11475 #: stabs.c:2802
11476 msgid "const/volatile indicator missing"
11477 msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號"
11478
11479 #: stabs.c:3346
11480 msgid "Undefined N_EXCL"
11481 msgstr "未定義 N_EXCL"
11482
11483 #: stabs.c:3426
11484 #, c-format
11485 msgid "Type file number %d out of range\n"
11486 msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n"
11487
11488 #: stabs.c:3431
11489 #, c-format
11490 msgid "Type index number %d out of range\n"
11491 msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n"
11492
11493 #: stabs.c:3510
11494 #, c-format
11495 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11496 msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
11497
11498 #: stabs.c:3803
11499 #, c-format
11500 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11501 msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n"
11502
11503 #: stabs.c:3898
11504 #, c-format
11505 msgid "no argument types in mangled string\n"
11506 msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n"
11507
11508 #: stabs.c:5248
11509 #, c-format
11510 msgid "Demangled name is not a function\n"
11511 msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n"
11512
11513 #: stabs.c:5290
11514 #, c-format
11515 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11516 msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n"
11517
11518 #: stabs.c:5362
11519 #, c-format
11520 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11521 msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n"
11522
11523 #: stabs.c:5414
11524 #, c-format
11525 msgid "Failed to print demangled template\n"
11526 msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n"
11527
11528 #: stabs.c:5494
11529 #, c-format
11530 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11531 msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n"
11532
11533 #: stabs.c:5543
11534 #, c-format
11535 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11536 msgstr "意外的損毀修復變數\n"
11537
11538 #: stabs.c:5550
11539 #, c-format
11540 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11541 msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n"
11542
11543 #: strings.c:200 strings.c:267
11544 #, c-format
11545 msgid "invalid integer argument %s"
11546 msgstr "無效的整數引數 %s"
11547
11548 #: strings.c:270
11549 #, c-format
11550 msgid "invalid minimum string length %d"
11551 msgstr "無效的最小字串長度 %d"
11552
11553 #: strings.c:341
11554 #, c-format
11555 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11556 msgstr "%s:讀取 %s 區段失敗:%s"
11557
11558 #: strings.c:699
11559 #, c-format
11560 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11561 msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n"
11562
11563 #: strings.c:703
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11567 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11568 msgstr ""
11569 " -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段 [預設值]\n"
11570 " -d --data 只掃描檔案中的資料區段\n"
11571
11572 #: strings.c:707
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11576 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11577 msgstr ""
11578 " -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段\n"
11579 " -d --data 只掃描檔案中的資料區段 [預設值]\n"
11580
11581 #: strings.c:711
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11585 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11586 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11587 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11588 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11589 " -o An alias for --radix=o\n"
11590 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11591 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11592 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11593 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11594 " @<file> Read options from <file>\n"
11595 " -h --help Display this information\n"
11596 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11597 msgstr ""
11598 " -f --print-file-name 在每個字串前輸出檔名\n"
11599 " -n --bytes=[number] 定位並輸出任何以 NUL 結尾的序列 (?)\n"
11600 " -<長度> 至少 <長度> (數字) 個字元 (預設是 4)。\n"
11601 " -t --radix={o,d,x} 使用 base 8、10 或 16 輸出字串位置\n"
11602 " -w --include-all-whitespace 將所有空白包含在有效字串內\n"
11603 " -o --radix=o 的別名\n"
11604 " -T --target=<BFDNAME> 指定二進位檔格式\n"
11605 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 選擇字元長度及端序:\n"
11606 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11607 " -s --output-separator=<字串> 用來分隔輸出字串的 <字串>。\n"
11608 " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n"
11609 " -h --help 顯示此說明\n"
11610 " -v -V --version 輸出程式的版本號碼\n"
11611
11612 #: sysdump.c:51
11613 msgid "*undefined*"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: sysdump.c:57
11617 #, fuzzy
11618 msgid "*corrupt*"
11619 msgstr "<corrupt>"
11620
11621 #: sysdump.c:125
11622 #, c-format
11623 msgid "SUM IS %x\n"
11624 msgstr ""
11625
11626 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11627 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11628 #: sysdump.c:161
11629 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: sysdump.c:185
11633 #, fuzzy, c-format
11634 #| msgid "unsupported menu version %d"
11635 msgid "Unsupported read size: %d"
11636 msgstr "不支援的選單版本 %d"
11637
11638 #: sysdump.c:496
11639 #, c-format
11640 msgid "GOT A %x\n"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: sysdump.c:514
11644 #, c-format
11645 msgid "WANTED %x!!\n"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: sysdump.c:532
11649 #, fuzzy
11650 msgid "SYMBOL INFO"
11651 msgstr "符號資訊"
11652
11653 #: sysdump.c:550
11654 #, fuzzy
11655 msgid "DERIVED TYPE"
11656 msgstr "衍生類型"
11657
11658 #: sysdump.c:607
11659 msgid "MODULE***\n"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: sysdump.c:642
11663 #, c-format
11664 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11665 msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n"
11666
11667 #: sysdump.c:643
11668 #, c-format
11669 msgid ""
11670 " The options are:\n"
11671 " -h --help Display this information\n"
11672 " -v --version Print the program's version number\n"
11673 msgstr ""
11674 " 選項為:\n"
11675 " -h --help 顯示本資訊\n"
11676 " -v --version 列印程式的版本號碼\n"
11677
11678 #: sysdump.c:711
11679 #, c-format
11680 msgid "cannot open input file %s"
11681 msgstr "無法開啟輸入檔案 %s"
11682
11683 #: version.c:34
11684 #, c-format
11685 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: version.c:35
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11692 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11693 "This program has absolutely no warranty.\n"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: windmc.c:189
11697 #, c-format
11698 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: windmc.c:197
11702 #, c-format
11703 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: windmc.c:199
11707 #, fuzzy, c-format
11708 msgid ""
11709 " The options are:\n"
11710 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11711 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11712 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11713 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11714 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11715 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11716 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11717 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11718 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11719 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11720 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11721 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11722 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11723 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11724 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11725 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11726 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11727 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11728 msgstr ""
11729 "<val><extension> 設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n"
11730 " -F --target <target> 指定輸出目標用於尾序。\n"
11731 " -h --headerdir=<directory> 設定匯出目錄用於頁首\n"
11732 " -u --unicode_in 讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n"
11733 " -U --unicode_out 寫入二進位訊息做為 UFT16\n"
11734 " -m --maxlength=<val> 設定最大允許的訊息長度\n"
11735 " -n --nullterminate 自動加入零終止到字串\n"
11736 " -o --hresult_use 使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n"
11737 " -O --codepage_out=<val> 設定編碼頁用於寫入文字檔\n"
11738 " -r --rcdir=<directory><directory> 位置以建立.dbg C 包含檔\n"
11739 " 該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n"
11740
11741 #: windmc.c:219
11742 #, fuzzy, c-format
11743 msgid ""
11744 " -H --help Print this help message\n"
11745 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11746 " -V --version Print version information\n"
11747 msgstr ""
11748 " -H --help 印出這份說明訊息\n"
11749 " -v --verbose 詳細的 - 告訴您什麼做\n"
11750 " -V --version 印出版本資訊\n"
11751
11752 #: windmc.c:260 windres.c:404
11753 #, c-format
11754 msgid "%s: warning: "
11755 msgstr "%s:警告:"
11756
11757 #: windmc.c:261
11758 #, c-format
11759 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: windmc.c:262
11763 #, fuzzy, c-format
11764 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11765 msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n"
11766
11767 #: windmc.c:306
11768 msgid "try to add a ill language."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: windmc.c:1117
11772 #, c-format
11773 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: windmc.c:1125
11777 #, c-format
11778 msgid "unable to read contents of %s"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: windmc.c:1137
11782 #, fuzzy
11783 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11784 msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n"
11785
11786 #: windres.c:214
11787 #, c-format
11788 msgid "can't open %s `%s': %s"
11789 msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s"
11790
11791 #: windres.c:383
11792 #, c-format
11793 msgid ": expected to be a directory\n"
11794 msgstr ":應該是目錄\n"
11795
11796 #: windres.c:395
11797 #, c-format
11798 msgid ": expected to be a leaf\n"
11799 msgstr ":應該是分支\n"
11800
11801 #: windres.c:406
11802 #, c-format
11803 msgid ": duplicate value\n"
11804 msgstr ":重覆的值\n"
11805
11806 #: windres.c:556
11807 #, c-format
11808 msgid "unknown format type `%s'"
11809 msgstr "未知的格式類型「%s」"
11810
11811 #: windres.c:557
11812 #, c-format
11813 msgid "%s: supported formats:"
11814 msgstr "%s:支援的格式:"
11815
11816 #. Otherwise, we give up.
11817 #: windres.c:640
11818 #, c-format
11819 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11820 msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項"
11821
11822 #: windres.c:652
11823 #, c-format
11824 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11825 msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n"
11826
11827 #: windres.c:654
11828 #, fuzzy, c-format
11829 msgid ""
11830 " The options are:\n"
11831 " -i --input=<file> Name input file\n"
11832 " -o --output=<file> Name output file\n"
11833 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11834 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11835 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11836 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11837 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11838 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11839 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11840 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11841 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11842 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11843 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11844 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11845 " the preprocessor output\n"
11846 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11847 msgstr ""
11848 " 選項是:\n"
11849 " -i --input=<file> 名稱輸入檔案\n"
11850 " -o --output=<file> 名稱輸出檔案\n"
11851 " -J --input-format=<format> 指定輸入格式\n"
11852 " -O --output-format=<format> 指定輸出格式\n"
11853 " -F --target=<target> 指定 COFF 目標\n"
11854 " --preprocessor=<program><arg> 額外前置處理器引數\n"
11855 " -I --include-dir=<dir><sym><val><sym><codepage> 指定預設編碼頁\n"
11856 " -l --language=<val>"
11857
11858 #: windres.c:672
11859 #, c-format
11860 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11861 msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n"
11862
11863 #: windres.c:675
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid ""
11866 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11867 " @<file> Read options from <file>\n"
11868 " -h --help Print this help message\n"
11869 " -V --version Print version information\n"
11870 msgstr ""
11871 "<file> 讀取選項從 <file>\n"
11872 " -h --help 印出這份說明訊息\n"
11873 " -V --version 印出版本資訊\n"
11874
11875 #: windres.c:680
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11879 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11880 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11881 msgstr ""
11882 "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n"
11883 "單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n"
11884 "為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n"
11885
11886 #: windres.c:845
11887 #, fuzzy
11888 msgid "invalid codepage specified.\n"
11889 msgstr "無效的編碼頁指定的。\n"
11890
11891 #: windres.c:860
11892 msgid "invalid option -f\n"
11893 msgstr "無效的選項「-f」\n"
11894
11895 #: windres.c:865
11896 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11897 msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n"
11898
11899 #: windres.c:954
11900 #, c-format
11901 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11902 msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n"
11903
11904 #: windres.c:1067
11905 msgid "no resources"
11906 msgstr "沒有資源"
11907
11908 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11909 #, c-format
11910 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11911 msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s"
11912
11913 #: wrstabs.c:636
11914 #, c-format
11915 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11916 msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u"
11917
11918 #: wrstabs.c:1392
11919 #, c-format
11920 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11921 msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知"
This page took 0.314724 seconds and 4 git commands to generate.